The 4 stories we tell ourselves about death | Stephen Cave

753,181 views ・ 2013-12-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Alex Ho 校对人员: Wang Xiaofu
00:12
I have a question:
0
12378
1893
我要问大家一件事:
00:14
Who here remembers when they first realized
1
14271
3377
在座的各位谁还记得当自己第一次意识到
00:17
they were going to die?
2
17648
3423
自己有一天会死去时那一刻的感受?
00:21
I do. I was a young boy,
3
21071
2502
我还记得, 那时我还是个小男孩
00:23
and my grandfather had just died,
4
23573
3055
我的祖父刚刚过世了,
00:26
and I remember a few days later lying in bed at night
5
26628
3918
记得几天后的一个夜晚,我躺在床上
00:30
trying to make sense of what had happened.
6
30546
3634
是这回想之前所发生的一切
00:34
What did it mean that he was dead?
7
34180
2635
去世到底意味着什么?
00:36
Where had he gone?
8
36815
1784
他去哪了?
00:38
It was like a hole in reality had opened up
9
38599
3422
有点像现实中有个洞打开
00:42
and swallowed him.
10
42021
2135
把他吞了。
00:44
But then the really shocking question occurred to me:
11
44156
2802
但那时对我而言,有个震撼的问题是:
00:46
If he could die, could it happen to me too?
12
46958
3490
如果他会死去,同样的事也会发生在我身上吗?
00:50
Could that hole in reality open up and swallow me?
13
50448
3299
现实中真有个洞打开并把我吞下吗?
00:53
Would it open up beneath my bed
14
53747
1790
它会在我的床底下打开
00:55
and swallow me as I slept?
15
55537
3234
并在我睡着的时候把我吞下吗?
00:58
Well, at some point, all children become aware of death.
16
58771
4188
嗯,某种程度而言,所有的孩子开始意识到死亡。
01:02
It can happen in different ways, of course,
17
62959
1905
当然,它会以不同的方式发生,
01:04
and usually comes in stages.
18
64864
1833
并且通常会在某个阶段到来。
01:06
Our idea of death develops as we grow older.
19
66697
3513
随着我们年龄的增长,我们对死亡的观念逐渐形成。
01:10
And if you reach back into the dark corners
20
70210
2729
并且如果你回想起
01:12
of your memory,
21
72939
1697
你记忆中的最黑暗的角落时,
01:14
you might remember something like what I felt
22
74636
3003
你或许会想起和我感受相同的的一些事情
01:17
when my grandfather died and when I realized
23
77639
3255
在我祖父去世的时侯我意识到
01:20
it could happen to me too,
24
80894
1950
同样事情也会发生在我身上,
01:22
that sense that behind all of this
25
82844
2579
背后所有这一切的感受
01:25
the void is waiting.
26
85423
3337
是空虚的等待。
01:28
And this development in childhood
27
88760
2277
在童年时代的这种发展
01:31
reflects the development of our species.
28
91037
2821
反应了人类的发展。
01:33
Just as there was a point in your development
29
93858
3315
就像你生命中的某一时刻
01:37
as a child when your sense of self and of time
30
97173
3526
还是小孩的时候,对自我和时间的认知
01:40
became sophisticated enough
31
100699
2099
变得十分复杂
01:42
for you to realize you were mortal,
32
102798
3922
你意识到你难逃一死,
01:46
so at some point in the evolution of our species,
33
106720
3706
所有在人类进化的某个时刻,
01:50
some early human's sense of self and of time
34
110426
3015
前人对自我和时间的认知
01:53
became sophisticated enough
35
113441
2243
开始变得复杂
01:55
for them to become the first human to realize,
36
115684
3115
然后成为第一批意识到,
01:58
"I'm going to die."
37
118799
3433
“我终将会死去。”的人们。
02:02
This is, if you like, our curse.
38
122232
2219
如果你能接受,这是我们的诅咒。
02:04
It's the price we pay for being so damn clever.
39
124451
4043
那是我们对料知死亡所付出的代价。
02:08
We have to live in the knowledge
40
128494
2099
我们不得不生活在
02:10
that the worst thing that can possibly happen
41
130593
2661
最坏的的事情将会发生的状态下,
02:13
one day surely will,
42
133254
1624
这一天当然会来,
02:14
the end of all our projects,
43
134878
1506
终结我们所有的计划,
02:16
our hopes, our dreams, of our individual world.
44
136384
3464
我们的希望,梦想,也会带走我们的一片天。
02:19
We each live in the shadow of a personal
45
139848
3181
我们每个人生活在自己的
02:23
apocalypse.
46
143029
1989
末日阴影下。
02:25
And that's frightening. It's terrifying.
47
145018
2504
那时很吓人,很恐怖的。
02:27
And so we look for a way out.
48
147522
2460
所以我们试图寻找一个出路。
02:29
And in my case, as I was about five years old,
49
149982
3281
以我为例,在我5岁左右的时候,
02:33
this meant asking my mum.
50
153263
2995
我去问我的妈妈。
02:36
Now when I first started asking
51
156258
2462
现在当我开始问到
02:38
what happens when we die,
52
158720
1781
我们死亡时会发生什么,
02:40
the grown-ups around me at the time
53
160501
2092
我周围的大人们那个时候
02:42
answered with a typical English mix of awkwardness
54
162593
3203
会带着尴尬的
02:45
and half-hearted Christianity,
55
165796
2987
,基督教的经典语句来回答我,
02:48
and the phrase I heard most often
56
168783
1944
我最常听到的词是
02:50
was that granddad was now
57
170727
1559
祖父现在
02:52
"up there looking down on us,"
58
172286
2464
”在天上看着我们“
02:54
and if I should die too, which wouldn't happen of course,
59
174750
2965
并且如果我也死去,当然现在不会发生,
02:57
then I too would go up there,
60
177715
2796
那时我也会到天上去,
03:00
which made death sound a lot like
61
180511
2050
让死亡听起来像
03:02
an existential elevator.
62
182561
2654
一部存在的升降电梯。
03:05
Now this didn't sound very plausible.
63
185215
3118
现在听起来不在是那么的真实可信。
03:08
I used to watch a children's news program at the time,
64
188333
2903
那时候我通常会看儿童的新闻节目,
03:11
and this was the era of space exploration.
65
191236
2440
那时是个太空探索的时代。
03:13
There were always rockets going up into the sky,
66
193676
2174
经常会有火箭冲向蓝天,
03:15
up into space, going up there.
67
195850
2696
进入太空。
03:18
But none of the astronauts when they came back
68
198546
2329
但是没有一个从太空归来的航天员
03:20
ever mentioned having met my granddad
69
200875
3232
提及我见到了我的祖父
03:24
or any other dead people.
70
204107
2459
或其它死去的人。
03:26
But I was scared,
71
206566
1303
但那时我很害怕,
03:27
and the idea of taking the existential elevator
72
207869
2440
乘坐可能存在的升降电梯
03:30
to see my granddad
73
210309
1606
去见我的祖父
03:31
sounded a lot better than being swallowed
74
211915
1415
相比在我睡梦中巨大的空间吞噬
03:33
by the void while I slept.
75
213330
3071
的想法更容易接受。
03:36
And so I believed it anyway,
76
216401
2269
所以我就相信了,
03:38
even though it didn't make much sense.
77
218670
2671
尽管它没有任何意义。
03:41
And this thought process that I went through
78
221341
2242
我小时候就有这种思考模式
03:43
as a child, and have been through many times since,
79
223583
2531
从那时候起发生过很多次,
03:46
including as a grown-up,
80
226114
1910
长大后也是,
03:48
is a product of what psychologists call
81
228024
2447
这被心理学家称之为
03:50
a bias.
82
230471
1464
偏误。(偏见与误解)
03:51
Now a bias is a way in which we systematically
83
231935
3274
偏误有自己的流程
03:55
get things wrong,
84
235209
1718
让我们按照错误的方式思考事物
03:56
ways in which we miscalculate, misjudge,
85
236927
2684
计算错误,判断错误,
03:59
distort reality, or see what we want to see,
86
239611
3589
扭曲现实,或者只看到了我们想看到的东西。
04:03
and the bias I'm talking about
87
243200
2232
我这里说的偏误
04:05
works like this:
88
245432
1438
是这么回事:
04:06
Confront someone with the fact
89
246870
2235
某些人面对
04:09
that they are going to die
90
249105
1547
他们终将会死去的现实
04:10
and they will believe just about any story
91
250652
3033
他们只会相信
04:13
that tells them it isn't true
92
253685
1858
告诉他们的任何故事都不会是真的
04:15
and they can, instead, live forever,
93
255543
2414
他们可以永久的活着,
04:17
even if it means taking the existential elevator.
94
257957
4085
即便乘坐可能存在的升降电梯。
04:22
Now we can see this as the biggest bias of all.
95
262042
4428
现在我们可以将这个视为最大的偏误。
04:26
It has been demonstrated in over 400
96
266470
2875
它已经被400多项
04:29
empirical studies.
97
269345
1681
实证研究证明。
04:31
Now these studies are ingenious, but they're simple.
98
271026
2509
这些研究设计的很精巧,但非常简单。
04:33
They work like this.
99
273535
1935
它们像这样工作。
04:35
You take two groups of people
100
275470
1490
你找两组
04:36
who are similar in all relevant respects,
101
276960
2783
各个方面都很相似的人,
04:39
and you remind one group that they're going to die
102
279743
2689
并且提醒一组人他们即将死去
04:42
but not the other, then you compare their behavior.
103
282432
2629
而不告诉另一群人,然后比较他们的行为。
04:45
So you're observing how it biases behavior
104
285061
3873
你会观察到
04:48
when people become aware of their mortality.
105
288934
3754
当人们开始意识到他们大限将至,偏误行为是如何产生的。
04:52
And every time, you get the same result:
106
292688
2912
并且你每次都能得到相同的结论:
04:55
People who are made aware of their mortality
107
295600
3087
意识到会死亡的人
04:58
are more willing to believe stories
108
298687
2011
更愿意相信那些
05:00
that tell them they can escape death
109
300698
1863
告诉他们能够摆脱死亡
05:02
and live forever.
110
302561
1772
并能长生不老的故事。
05:04
So here's an example: One recent study
111
304333
2289
因此有下面这个例子:
05:06
took two groups of agnostics,
112
306622
2770
找两组不可知论者,
05:09
that is people who are undecided
113
309392
1596
这些人没有固定
05:10
in their religious beliefs.
114
310988
2515
的宗教信仰。
05:13
Now, one group was asked to think about being dead.
115
313503
3584
现在,其中一组被要求思考死亡。
05:17
The other group was asked to think about
116
317087
1645
而另一种则被要求思考
05:18
being lonely.
117
318732
1833
孤独。
05:20
They were then asked again about their religious beliefs.
118
320565
2816
他们再次被问到他们的宗教信仰。
05:23
Those who had been asked to think about being dead
119
323381
2864
那些被要求死亡的那组人
05:26
were afterwards twice as likely to express faith
120
326245
3573
有两倍的可能性来表达
05:29
in God and Jesus.
121
329818
1660
对上帝和耶稣的信仰。
05:31
Twice as likely.
122
331478
1778
两倍的可能性。
05:33
Even though the before they were all equally agnostic.
123
333256
2708
即使他们之前是同样的不可知论者。
05:35
But put the fear of death in them,
124
335964
1761
但对死亡的恐惧摆在他们面前,
05:37
and they run to Jesus.
125
337725
3859
他们会向耶稣靠拢。
05:41
Now, this shows that reminding people of death
126
341584
3512
这表明向人们提醒死亡
05:45
biases them to believe, regardless of the evidence,
127
345111
3230
会让他们忽视证据,使他们对所相信的事物产生偏误,
05:48
and it works not just for religion,
128
348341
2025
他不仅仅影响到宗教,
05:50
but for any kind of belief system
129
350366
2237
如果没有所有以
05:52
that promises immortality in some form,
130
352603
3460
许诺在某种形式下永生的任何信仰制度,
05:56
whether it's becoming famous
131
356063
1805
无论是否有名
05:57
or having children
132
357868
1414
或有孩子
05:59
or even nationalism,
133
359282
1347
甚至带民族主义形式,
06:00
which promises you can live on as part of a greater whole.
134
360629
3273
承诺你能成为伟大的整体中的一员生活下去。
06:03
This is a bias that has shaped
135
363902
1931
这样的偏误塑造了
06:05
the course of human history.
136
365833
3339
人类的历史。
06:09
Now, the theory behind this bias
137
369172
2267
目前,在这偏误背后
06:11
in the over 400 studies
138
371439
1737
有超过400多项研究
06:13
is called terror management theory,
139
373176
2129
被称之为恐惧管理理论,
06:15
and the idea is simple. It's just this.
140
375305
2350
这个理论很简单,
06:17
We develop our worldviews,
141
377655
2549
我们发展出我们的世界观。
06:20
that is, the stories we tell ourselves
142
380204
2157
即我们告诉自己一个
06:22
about the world and our place in it,
143
382361
2736
关于时间和我们所在地方的故事,
06:25
in order to help us manage
144
385097
2282
以便帮助我们管理
06:27
the terror of death.
145
387379
2914
对死亡的恐惧。
06:30
And these immortality stories
146
390293
1799
而这些永生的故事
06:32
have thousands of different manifestations,
147
392092
2997
有上千种不同的表现形式,
06:35
but I believe that behind the apparent diversity
148
395089
3584
但我相信在这些多样化的面目下
06:38
there are actually just four basic forms
149
398673
2699
实际只有四种基本形式
06:41
that these immortality stories can take.
150
401372
3511
是这些永生故事都有的。
06:44
And we can see them repeating themselves
151
404883
1805
并且我们能发现他们
06:46
throughout history, just with slight variations
152
406688
3170
在历史中不断重复,仅仅只有细微的差异
06:49
to reflect the vocabulary of the day.
153
409858
2765
用来反应当时的语言。
06:52
Now I'm going to briefly introduce these four
154
412623
2508
下面我会简要介绍这四种
06:55
basic forms of immortality story,
155
415131
2253
永生故事的基本形式,
06:57
and I want to try to give you some sense
156
417384
1570
并且我希望让你们知道
06:58
of the way in which they're retold by each culture
157
418954
2313
在各个文化
07:01
or generation
158
421267
1767
或在不同时代中
07:03
using the vocabulary of their day.
159
423034
2172
使用当时的语言传播的方式。
07:05
Now, the first story is the simplest.
160
425206
2639
第一个故事是最简单的。
07:07
We want to avoid death,
161
427845
2153
我们想要逃避死亡,
07:09
and the dream of doing that in this body
162
429998
2425
并且梦想着这身躯
07:12
in this world forever
163
432423
1360
能永久留存在世上
07:13
is the first and simplest kind of immortality story,
164
433783
3291
是第一个最简单的永生故事,
07:17
and it might at first sound implausible,
165
437074
2459
一开始听起来有些难以置信,
07:19
but actually, almost every culture in human history
166
439533
3981
但事实上,在人类历史上的每一种文化
07:23
has had some myth or legend
167
443514
2062
都流传着一些神话或传说
07:25
of an elixir of life or a fountain of youth
168
445576
2761
关于长生药或者不老泉
07:28
or something that promises to keep us going
169
448337
2979
或者能让我们一直
07:31
forever.
170
451316
3137
活下去的东西。
07:34
Ancient Egypt had such myths,
171
454453
1593
古埃及有这种传说,
07:36
ancient Babylon, ancient India.
172
456046
2368
古巴比伦,古印度。
07:38
Throughout European history, we find them in the work of the alchemists,
173
458414
2852
纵观这个欧洲历史,在炼金术师的工作中可以发现它,
07:41
and of course we still believe this today,
174
461266
2794
直到今天我们依旧相信它,
07:44
only we tell this story using the vocabulary
175
464060
2563
只不过我们使用科学的语言
07:46
of science.
176
466623
1656
来讲这个故事。
07:48
So 100 years ago,
177
468279
1606
所以100年前,
07:49
hormones had just been discovered,
178
469885
1819
荷尔蒙被发现了,
07:51
and people hoped that hormone treatments
179
471704
1652
人们希望荷尔蒙治疗
07:53
were going to cure aging and disease,
180
473356
2699
能使我们永葆青春和治愈疾病,
07:56
and now instead we set our hopes on stem cells,
181
476055
2853
现在我们则是希望干细胞,
07:58
genetic engineering, and nanotechnology.
182
478908
2295
基因工程,和纳米技术。
08:01
But the idea that science can cure death
183
481203
3958
但科学能够治愈死亡的观点
08:05
is just one more chapter in the story
184
485161
2341
只是神奇的灵丹妙药故事的
08:07
of the magical elixir,
185
487502
2233
又一个章节,
08:09
a story that is as old as civilization.
186
489735
4436
和古文明一样古老的故事。
08:14
But betting everything on the idea of finding the elixir
187
494171
2780
但把所有的赌注都压在寻找灵丹妙药
08:16
and staying alive forever
188
496951
1403
和长生不老上面
08:18
is a risky strategy.
189
498354
1801
这样风险未免太大。
08:20
When we look back through history
190
500155
2240
当我们回顾整个历史
08:22
at all those who have sought an elixir in the past,
191
502395
2784
所有那些在过去寻找灵丹妙药的人
08:25
the one thing they now have in common
192
505179
1829
都有个共通点
08:27
is that they're all dead.
193
507008
2630
是他们都难逃一死。
08:29
So we need a backup plan, and exactly this kind of plan B
194
509638
3738
所以我们需要个备用方案,精确讲叫B方案
08:33
is what the second kind of immortality story offers,
195
513376
3571
也就是第二类永生的故事,
08:36
and that's resurrection.
196
516947
1755
那就是复活。
08:38
And it stays with the idea that I am this body,
197
518702
2374
概念是我有这个身躯,
08:41
I am this physical organism.
198
521076
1975
是一个有机体。
08:43
It accepts that I'm going to have to die
199
523051
2168
我是会死去的
08:45
but says, despite that,
200
525219
1374
但不论这些,
08:46
I can rise up and I can live again.
201
526593
2503
我可以再次活过来的。
08:49
In other words, I can do what Jesus did.
202
529096
2618
换句话说,我能和耶稣一样。
08:51
Jesus died, he was three days in the [tomb],
203
531714
2045
耶稣死后,有三天在[墓里],
08:53
and then he rose up and lived again.
204
533759
3111
然后又活过来了。
08:56
And the idea that we can all be resurrected to live again
205
536870
3119
能够复活的这个概念
08:59
is orthodox believe, not just for Christians
206
539989
2288
不单源于东正教
09:02
but also Jews and Muslims.
207
542277
2703
也属于犹太教和穆斯林的。
09:04
But our desire to believe this story
208
544980
2164
但我们渴望去相信这个故事
09:07
is so deeply embedded
209
547144
2010
是深植在我们的内心
09:09
that we are reinventing it again
210
549154
2098
而到了科学时代
09:11
for the scientific age,
211
551252
1492
我们又重新将它提了出来,
09:12
for example, with the idea of cryonics.
212
552744
2823
比如,人体冷冻。
09:15
That's the idea that when you die,
213
555567
1590
意思是当你死后,
09:17
you can have yourself frozen,
214
557157
1999
你可以把自己冷冻起来,
09:19
and then, at some point when technology
215
559156
2389
然后,直到有一天,科技
09:21
has advanced enough,
216
561545
1211
高度发达的时候,
09:22
you can be thawed out and repaired and revived
217
562756
2120
你可以把自己解冻和修复
09:24
and so resurrected.
218
564876
1289
然后复活。
09:26
And so some people believe an omnipotent god
219
566165
2848
并且有些人相信万能的神
09:29
will resurrect them to live again,
220
569013
1879
会人他们重新活过来,
09:30
and other people believe an omnipotent scientist will do it.
221
570892
4143
还有人则相信万能的科学。
09:35
But for others, the whole idea of resurrection,
222
575035
2714
但是对某些人,对复活的这个看法,
09:37
of climbing out of the grave,
223
577749
2003
从坟墓里爬出来,
09:39
it's just too much like a bad zombie movie.
224
579752
2719
太像一部摆烂的僵尸电影。
09:42
They find the body too messy, too unreliable
225
582471
2791
他们发现自己的身躯腐朽,也不大可能复活,
09:45
to guarantee eternal life,
226
585262
2148
无法拥有永恒的生命,
09:47
and so they set their hopes on the third,
227
587410
3091
所有他们有第三类型的故事,
09:50
more spiritual immortality story,
228
590501
2117
更偏向于精神上的永生故事,
09:52
the idea that we can leave our body behind
229
592618
2336
就是我们能够离开我们的身躯
09:54
and live on as a soul.
230
594954
2297
但灵魂永久长存。
09:57
Now, the majority of people on Earth
231
597251
1989
目前,地球上绝大多数的人
09:59
believe they have a soul,
232
599240
1773
认为他们是有灵魂的,
10:01
and the idea is central to many religions.
233
601013
2410
这个观念是许多宗教的核心,
10:03
But even though, in its current form,
234
603423
2314
即便是这样,在现有的形式下,
10:05
in its traditional form,
235
605737
1915
在传统的形式下,
10:07
the idea of the soul is still hugely popular,
236
607652
2163
灵魂的观念依旧受到了广泛欢迎,
10:09
nonetheless we are again
237
609815
1432
在当今的数字化时代
10:11
reinventing it for the digital age,
238
611247
2224
再次提起它,
10:13
for example with the idea
239
613471
1477
比如
10:14
that you can leave your body behind
240
614948
1990
你可以离开你的身体
10:16
by uploading your mind, your essence,
241
616938
2246
你的心智,你的本质,
10:19
the real you, onto a computer,
242
619184
1956
真正的你,上传到了电脑中,
10:21
and so live on as an avatar in the ether.
243
621140
4612
以化身活在乙太的世界。
10:25
But of course there are skeptics who say
244
625752
2023
但是当然,有人会怀疑说
10:27
if we look at the evidence of science,
245
627775
1844
如果我们察看科学的依据,
10:29
particularly neuroscience,
246
629619
1644
特别是神经系统科学,
10:31
it suggests that your mind,
247
631263
1829
提及你的心智,
10:33
your essence, the real you,
248
633092
1580
你的本质,真正的你,
10:34
is very much dependent on a particular part
249
634672
2413
非常依赖你身体上一个特别的部分,
10:37
of your body, that is, your brain.
250
637085
2221
也就是,你的大脑。
10:39
And such skeptics can find comfort
251
639306
2521
这样的怀疑者
10:41
in the fourth kind of immortality story,
252
641827
2258
有着第四类型的永生的故事,
10:44
and that is legacy,
253
644085
2357
那就是遗传的传说。
10:46
the idea that you can live on
254
646442
1480
你可以长存在世
10:47
through the echo you leave in the world,
255
647922
2251
透过你遗留在世上的事物,
10:50
like the great Greek warrior Achilles,
256
650173
2349
就像古希腊战士阿基里斯,
10:52
who sacrificed his life fighting at Troy
257
652522
2629
他在特洛伊的战斗中牺牲了自己的生命
10:55
so that he might win immortal fame.
258
655151
3053
使他赢得了不朽的名声。
10:58
And the pursuit of fame is as widespread
259
658204
2266
追求这样的名声从古至今
11:00
and popular now as it ever was,
260
660470
2141
都一样流行,
11:02
and in our digital age,
261
662611
1579
在当今的数字时代,
11:04
it's even easier to achieve.
262
664190
1528
它更容易实现。
11:05
You don't need to be a great warrior like Achilles
263
665718
2324
你不必要成为像阿基里斯这样的勇士
11:08
or a great king or hero.
264
668042
1693
或者一个伟大的国王或者英雄。
11:09
All you need is an Internet connection and a funny cat. (Laughter)
265
669735
4823
你只要能上网和一只有趣的猫。(笑)
11:14
But some people prefer to leave a more tangible,
266
674558
2463
但有些人希望留下后代----
11:17
biological legacy -- children, for example.
267
677021
2844
子孙。
11:19
Or they like, they hope, to live on
268
679865
2276
或是他们想要,希望
11:22
as part of some greater whole,
269
682141
1717
成为整个整体中的一部分活下去,
11:23
a nation or a family or a tribe,
270
683858
2449
一个名族,或者一个家庭或者一个部落,
11:26
their gene pool.
271
686307
2466
他们的基因库。
11:28
But again, there are skeptics
272
688773
1513
但有人会怀疑
11:30
who doubt whether legacy
273
690286
1713
这些遗产是否
11:31
really is immortality.
274
691999
1975
真的能永久流传下去。
11:33
Woody Allen, for example, who said,
275
693974
2077
比如,伍迪 艾伦,曾说过,
11:36
"I don't want to live on in the hearts of my countrymen.
276
696051
2496
“我不想活在我同胞的心里。
11:38
I want to live on in my apartment."
277
698547
2197
我想活在我的公寓里。“
11:40
So those are the four
278
700744
1767
所以那些都是四种
11:42
basic kinds of immortality stories,
279
702511
2183
基本的永生的故事,
11:44
and I've tried to give just some sense
280
704694
1642
我试着说明这些故事
11:46
of how they're retold by each generation
281
706336
2293
如何一代一代流传着
11:48
with just slight variations
282
708629
1587
但也都大同小异
11:50
to fit the fashions of the day.
283
710216
2305
以迎合当今时代的潮流。
11:52
And the fact that they recur in this way,
284
712521
3489
事实上这些故事不停的被传述,
11:56
in such a similar form but in such different belief systems,
285
716010
2988
在不同的信仰中有着相似的形式,
11:58
suggests, I think,
286
718998
1578
我觉得,
12:00
that we should be skeptical of the truth
287
720576
2402
我们应该对
12:02
of any particular version of these stories.
288
722978
3761
所有这些故事的真实性要有所怀疑,
12:06
The fact that some people believe
289
726739
2111
事实上有些人民相信
12:08
an omnipotent god will resurrect them to live again
290
728850
2665
一个万能的神能让他们复活
12:11
and others believe an omnipotent scientist will do it
291
731515
3701
还有一些人相信万能的科学能使他们复活
12:15
suggests that neither are really believing this
292
735216
3038
这说明人们在确凿的证据面前
12:18
on the strength of the evidence.
293
738254
2670
并不相信永生这回事儿
12:20
Rather, we believe these stories
294
740924
2426
我们相信这些故事
12:23
because we are biased to believe them,
295
743350
1983
只是因为偏见,
12:25
and we are biased to believe them
296
745333
1828
我们偏误去相信这些故事
12:27
because we are so afraid of death.
297
747161
4270
因为我们恐惧死亡。
12:31
So the question is,
298
751431
2055
所以问题是,
12:33
are we doomed to lead the one life we have
299
753486
3472
是否我们的人生注定生活在
12:36
in a way that is shaped by fear and denial,
300
756958
3693
对恐惧的抗拒和支配,
12:40
or can we overcome this bias?
301
760651
3075
还是我们能够克服偏误?
12:43
Well the Greek philosopher Epicurus
302
763726
2467
古希腊哲学家伊比鸠鲁
12:46
thought we could.
303
766193
1728
认为我们可以克服。
12:47
He argued that the fear of death is natural,
304
767921
3548
他主张我们对死亡的恐惧是天生的,
12:51
but it is not rational.
305
771469
2415
但不是理性的。
12:53
"Death," he said, "is nothing to us,
306
773884
2658
他说,”死亡对我们来说不算什么
12:56
because when we are here, death is not,
307
776542
2850
因为但我们在的时候,死亡不在,
12:59
and when death is here, we are gone."
308
779392
3753
而当死亡在这里的时候,我们不在了。“
13:03
Now this is often quoted, but it's difficult
309
783145
1798
这句话常被引用,但很难
13:04
to really grasp, to really internalize,
310
784943
2322
抓住精髓和真正的内在化,
13:07
because exactly this idea of being gone
311
787265
2163
因为所谓的(不存在)
13:09
is so difficult to imagine.
312
789428
2139
是很难想象的。
13:11
So 2,000 years later, another philosopher,
313
791567
2231
所以两千年之后,另一位哲学家,
13:13
Ludwig Wittgenstein, put it like this:
314
793798
3457
路德维格 维根斯坦,这样说:
13:17
"Death is not an event in life:
315
797255
2944
“死亡并非人生中的大事:
13:20
We do not live to experience death.
316
800199
3642
我们活着不是为了经历死亡,
13:23
And so," he added,
317
803841
1194
所以”他补充到,
13:25
"in this sense, life has no end."
318
805035
2935
“从这个角度来看,生命是没有终点的。“
13:27
So it was natural for me as a child
319
807970
3176
当我还小的时候,
13:31
to fear being swallowed by the void,
320
811146
2367
很自然的对在空虚中被吞噬产生恐惧,
13:33
but it wasn't rational,
321
813513
1879
但这并非理性,
13:35
because being swallowed by the void
322
815392
1985
因为在空虚中被吞噬
13:37
is not something that any of us
323
817377
2078
不是任何人
13:39
will ever live to experience.
324
819455
3270
会活着能够经历到的事情。
13:42
Now, overcoming this bias is not easy because
325
822725
2529
目前,克服偏误不是那么容易的因为
13:45
the fear of death is so deeply embedded in us,
326
825254
2959
对死亡的恐惧已经在我们心底生根发芽
13:48
yet when we see that the fear itself is not rational,
327
828213
4482
但当我们了解这些恐惧是不理性的,
13:52
and when we bring out into the open
328
832695
2130
当我们可以在台面上提出来
13:54
the ways in which it can unconsciously bias us,
329
834825
2698
这恐惧会无意识的让我们偏误,
13:57
then we can at least start
330
837523
1851
那么至少我们已经开始
13:59
to try to minimize the influence it has
331
839374
2634
尝试去减小它
14:02
on our lives.
332
842008
1883
对我们生活的影响。
14:03
Now, I find it helps to see life
333
843891
2818
目前,我发现可以将生命
14:06
as being like a book:
334
846709
1844
视为一本书:
14:08
Just as a book is bounded by its covers,
335
848553
2468
书的开头和结尾
14:11
by beginning and end,
336
851021
1277
都被书皮包裹着,
14:12
so our lives are bounded by birth and death,
337
852298
3738
所以我们的生命被出生和死亡所固定,
14:16
and even though a book is limited by beginning and end,
338
856036
3515
即便这本书受到开头和结尾的限制,
14:19
it can encompass distant landscapes,
339
859551
2136
它能带我们去遥远的地方,
14:21
exotic figures, fantastic adventures.
340
861687
3230
异国的风情,奇异的冒险。
14:24
And even though a book is limited by beginning and end,
341
864917
3349
即便这本书受到开头和结尾的限制,
14:28
the characters within it
342
868266
1823
书里面的人物
14:30
know no horizons.
343
870089
2842
是不会被限制的,
14:32
They only know the moments that make up their story,
344
872931
3157
它们当下活出他们的故事,
14:36
even when the book is closed.
345
876088
2940
即便这本书被合上。
14:39
And so the characters of a book
346
879028
2136
书中的人物
14:41
are not afraid of reaching the last page.
347
881164
3482
不会害怕走到最后一页。
14:44
Long John Silver is not afraid of you
348
884646
2278
约翰 西弗不会害怕
14:46
finishing your copy of "Treasure Island."
349
886924
2835
你读完《金银岛》。
14:49
And so it should be with us.
350
889759
1700
所以我们也应当如此。
14:51
Imagine the book of your life,
351
891459
2144
想象关于你生命的一本书,
14:53
its covers, its beginning and end, and your birth and your death.
352
893603
2784
它的书皮,开头和结局和出生和死亡。
14:56
You can only know the moments in between,
353
896387
2177
而你只知道生死之间
14:58
the moments that make up your life.
354
898564
1935
活出你生命的时刻。
15:00
It makes no sense for you to fear
355
900499
1947
这不会让你
15:02
what is outside of those covers,
356
902446
2090
对书皮之外的事产生恐惧,
15:04
whether before your birth
357
904536
1470
无论是你出生之前
15:06
or after your death.
358
906006
1976
还是 死亡之后。
15:07
And you needn't worry how long the book is,
359
907982
2529
你不必担心这本书有多厚,
15:10
or whether it's a comic strip or an epic.
360
910511
3473
无论它是本连环画还是部史诗。
15:13
The only thing that matters
361
913984
1542
唯一重要的
15:15
is that you make it a good story.
362
915526
3498
是你活得精彩!
15:19
Thank you.
363
919024
2220
谢谢。
15:21
(Applause)
364
921244
4185
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog