Why you should talk to strangers | Kio Stark

656,033 views ・ 2016-09-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
There are things we say
0
12959
1277
Постоје ствари које кажемо
00:14
when we catch the eye of a stranger
1
14261
2396
када ухватимо поглед странца
00:16
or a neighbor walking by.
2
16681
1722
или суседа у пролазу.
00:19
We say, "Hello, how are you?
3
19530
2526
Кажемо: „Здраво, како сте?
Дан је диван.
00:22
It's a beautiful day.
4
22080
1708
00:23
How do you feel?"
5
23812
1189
Како се осећате?“
00:25
These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are.
6
25552
3634
Те фразе звуче безначајно, зар не? На неки начин и јесу.
00:29
They have no semantic meaning.
7
29210
2359
Немају никакво семантичко значење.
00:32
It doesn't matter how you are or what the day is like.
8
32500
3008
Није важно како сте или какав је дан.
00:35
They have something else.
9
35934
1467
Оне имају нешто друго.
00:37
They have social meaning.
10
37425
1887
Имају друштвено значење.
Када кажемо ове ствари, мислимо:
00:40
What we mean when we say those things is:
11
40051
2479
00:42
I see you there.
12
42554
1261
„Видим да си тамо.“
00:45
I'm obsessed with talking to strangers.
13
45764
2797
Опседнута сам разговорима са странцима.
00:49
I make eye contact, say hello,
14
49122
2353
Гледам их у очи, поздрављам,
00:51
I offer help, I listen.
15
51499
2565
нудим помоћ, слушам.
00:54
I get all kinds of stories.
16
54699
1680
Чујем свакакве приче.
00:57
About seven years ago, I started documenting my experiences
17
57773
3267
Пре седам година, почела сам да бележим своје доживљаје
да бих покушала да откријем разлог.
01:01
to try to figure out why.
18
61064
1875
01:03
What I found was that something really beautiful was going on.
19
63900
4039
Открила сам да се нешто заиста дивно дешава.
01:07
This is almost poetic.
20
67963
1794
Ово је скоро поетично.
01:10
These were really profound experiences.
21
70184
3270
Ово су заиста била дубока искуства.
01:13
They were unexpected pleasures.
22
73478
1880
Била су неочекивана задовољства.
01:15
They were genuine emotional connections.
23
75382
2465
Биле су искрена емоционална повезивања.
01:18
They were liberating moments.
24
78370
1872
Били су ослобађајући тренуци.
01:22
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change,
25
82098
4104
Тако сам једног дана стајала на ћошку, чекајући да се светло на семафору промени,
01:26
which, I'm a New Yorker,
26
86226
1309
а ја сам Њујорчанка,
01:27
so that means I was actually standing in the street on the storm drain,
27
87559
3507
што значи да сам заправо стајала на улици, на одводу,
01:31
as if that could get me across faster.
28
91667
2347
као да ће ми то убрзати прелазак улице.
Био је ту један старац који је стајао поред мене.
01:34
And there's an old man standing next to me.
29
94038
2001
01:36
So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat,
30
96063
4827
Имао је на себи дугачак капут и старачки шешир,
01:40
and he looked like somebody from a movie.
31
100914
2126
а изгледао је као неко из филма.
01:43
And he says to me,
32
103064
1198
И он ми каже:
01:44
"Don't stand there. You might disappear."
33
104286
2551
„Немој да стојиш тамо. Можеш да нестанеш.“
01:48
So this is absurd, right?
34
108095
1267
Ово је апсурдно, зар не?
01:49
But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk.
35
109386
2996
Ипак, послушала сам га. Вратила сам се на тротоар.
01:52
And he smiled, and he said,
36
112697
1892
Он се насмејао и рекао:
01:54
"Good. You never know.
37
114613
1881
„Добро је. Никад се не зна.
01:56
I might have turned around,
38
116518
1427
Могао сам се окренути
01:57
and zoop, you're gone."
39
117969
1507
и - паф - тебе више нема.“
02:01
This was weird,
40
121553
1300
Ово је било чудно,
02:03
and also really wonderful.
41
123638
2429
али и сјајно.
02:06
He was so warm, and he was so happy that he'd saved me.
42
126091
3317
Био је толико топао човек и толико срећан што би ме спасио.
02:09
We had this little bond.
43
129977
1497
Између нас је постојала везица.
02:11
For a minute, I felt like my existence as a person
44
131987
4163
На минут сам осетила да је моје постојање као особе
неко приметио
02:16
had been noticed,
45
136174
1343
02:18
and I was worth saving.
46
138335
1935
и да сам била вредна спашавања.
02:23
The really sad thing is,
47
143058
1627
Заиста тужна ствар је да,
02:24
in many parts of the world,
48
144709
1673
у многим деловима света,
02:26
we're raised to believe that strangers are dangerous by default,
49
146406
3930
васпитавају нас да верујемо да се подразумева су странци опасни,
02:30
that we can't trust them, that they might hurt us.
50
150360
3118
да им не можемо веровати, да нам могу наудити.
02:34
But most strangers aren't dangerous.
51
154389
2578
Међутим, већина странаца није опасна.
02:36
We're uneasy around them because we have no context.
52
156991
3288
Није нам пријатно када смо им у близини јер немамо контекст.
02:40
We don't know what their intentions are.
53
160807
2197
Не знамо какве су им намере.
02:43
So instead of using our perceptions and making choices,
54
163028
3783
Тако, уместо да користимо своја опажања и да бирамо,
02:46
we rely on this category of "stranger."
55
166835
2445
ослањамо се на категорију „странац“.
Имам четворогодишњакињу.
02:51
I have a four-year-old.
56
171012
1825
02:52
When I say hello to people on the street,
57
172862
1974
Када поздравим људе на улици,
02:54
she asks me why.
58
174861
1308
она ме пита за разлог.
02:56
She says, "Do we know them?"
59
176820
2576
Пита: „Да ли их знамо?“
03:00
I say, "No, they're our neighbor."
60
180324
1857
Кажем: „Не, они су наши суседи.“
03:02
"Are they our friend?"
61
182895
1413
„Да ли су нам пријатељи?“
03:04
"No, it's just good to be friendly."
62
184941
2057
„Не, али је добро бити пријатељски расположен.“
03:07
I think twice every time I say that to her,
63
187773
3329
Два пут размислим сваки пут када јој јој то кажем,
03:11
because I mean it, but as a woman, particularly,
64
191126
3508
јер то мислим, али као жена, посебно,
03:14
I know that not every stranger on the street has the best intentions.
65
194658
3770
знам да неће сваки странац на улици имати добре намере.
03:18
It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be,
66
198873
3854
Добро је бити пријатељски расположен и добро је научити када да то не будете,
03:22
but none of that means we have to be afraid.
67
202751
2356
али ништа од тога не значи да се треба плашити.
03:26
There are two huge benefits
68
206451
2873
Постоје две велике предности
03:29
to using our senses instead of our fears.
69
209348
3095
код коришћења наших чула уместо страхова.
03:33
The first one is that it liberates us.
70
213015
3000
Прва је да нас то ослобађа.
03:37
When you think about it,
71
217970
1873
Када размислите о томе,
03:39
using perception instead of categories
72
219867
2212
коришћење опажања уместо категорија
03:42
is much easier said than done.
73
222103
1903
је много лакше рећи него урадити.
03:44
Categories are something our brains use.
74
224859
2215
Категорије су нешто што наш мозак користи.
03:47
When it comes to people,
75
227693
1637
Када се ради о људима,
03:49
it's sort of a shortcut for learning about them.
76
229354
2411
то је некаква пречица за сазнавање о њима.
03:52
We see male, female, young, old,
77
232900
3638
Видимо мушкарце, жене, младе, старе,
03:56
black, brown, white, stranger, friend,
78
236562
4362
црне, тамнопуте, беле, странце, пријатеље
04:00
and we use the information in that box.
79
240948
2405
и користимо информације у тој кутији.
04:04
It's quick, it's easy
80
244112
1718
Брзо је, једноставно
04:05
and it's a road to bias.
81
245854
1776
и пут је до пристрасности.
04:08
And it means we're not thinking about people as individuals.
82
248052
3869
Значи да не размишљамо о људима као појединцима.
04:13
I know an American researcher who travels frequently
83
253774
3337
Знам америчку истраживачицу која често путује
04:17
in Central Asia and Africa, alone.
84
257135
2810
у централну Азију и Африку, сама.
04:20
She's entering into towns and cities
85
260910
2539
Улази у градиће и градове
04:23
as a complete stranger.
86
263473
2051
као потпуни странац.
04:25
She has no bonds, no connections.
87
265937
2165
Нема веза, нема повезаности.
04:28
She's a foreigner.
88
268126
1349
Она је странац.
04:29
Her survival strategy is this:
89
269957
2376
Њена стратегија опстанка је -
04:32
get one stranger to see you as a real, individual person.
90
272357
3977
нека те један странац види као стварну, појединачну особу.
04:36
If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
91
276839
3400
Ако можеш то да учиниш, и други људи ће те видети такву.
04:40
The second benefit of using our senses has to do with intimacy.
92
280817
4408
Друга предност коришћења наших чула има везе са интимношћу.
04:46
I know it sounds a little counterintuitive,
93
286003
2395
Знам да звучи помало нелогично,
04:48
intimacy and strangers,
94
288422
2097
интимност и странци,
04:50
but these quick interactions can lead to a feeling
95
290543
4052
али ове кратке интеракције могу водити до осећаја
04:54
that sociologists call "fleeting intimacy."
96
294619
3142
који социолози називају „пролазна интимност“.
04:57
So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning.
97
297785
4350
То је, дакле, краткотрајни доживљај који има емоционални одзив и смисао.
05:03
It's the good feeling I got
98
303452
2008
То је добар осећај који сам добила
05:05
from being saved from the death trap of the storm drain by the old man,
99
305484
4342
због тога што ме старац спасио од смртоносне замке на одводу
05:10
or how I feel like part of a community
100
310610
2500
или осећај да сам део заједнице
05:13
when I talk to somebody on my train on the way to work.
101
313134
3419
док причам са неким у возу на путу до посла.
05:17
Sometimes it goes further.
102
317665
2024
Понекад то оде даље.
05:19
Researchers have found that people often feel more comfortable
103
319713
5113
Истраживачи су открили да се људи често осећају опуштеније
05:24
being honest and open about their inner selves with strangers
104
324850
3244
када су искрени и отворени о свом унутрашњем „ја“ сам странцима
05:28
than they do with their friends and their families --
105
328118
2683
него што се осећају са својим пријатељима и породицом -
05:32
that they often feel more understood by strangers.
106
332110
3617
да често осећају да их странци боље разумеју.
05:37
This gets reported in the media with great lament.
107
337022
3531
О овоме се извештава у медијима уз велико жаљење.
05:41
"Strangers communicate better than spouses!"
108
341125
2801
„Странци комуницирају боље од супружника!“
05:44
It's a good headline, right?
109
344901
1533
Добар наслов, зар не?
05:47
I think it entirely misses the point.
110
347547
2280
Мислим да потпуно омашује поенту.
05:51
The important thing about these studies
111
351240
1913
Важна ствар везана за ове студије
је само колико значајне ове интеракције могу бити;
05:53
is just how significant these interactions can be;
112
353177
2793
05:56
how this special form of closeness
113
356795
3104
како нам овај посебан облик блискости
05:59
gives us something we need as much as we need our friends
114
359923
2778
даје нешто што нам је потребно, као што нам требају пријатељи
06:02
and our families.
115
362725
1190
и наше породице.
06:04
So how is it possible that we communicate so well with strangers?
116
364933
3910
Па, како је могуће да имамо тако добру комуникацију са странцима?
06:10
There are two reasons.
117
370585
1636
Постоје два разлога.
06:12
The first one is that it's a quick interaction.
118
372245
2914
Први је да је то кратка интеракција.
06:15
It has no consequences.
119
375183
1539
Нема последица.
06:17
It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right?
120
377034
3585
Лако је бити искрен према некоме кога никада више нећете видети, зар не?
06:20
That makes sense.
121
380643
1150
То има смисла.
06:22
The second reason is where it gets more interesting.
122
382177
2884
Код другог разлога ствари постају интересантније.
06:25
We have a bias when it comes to people we're close to.
123
385085
3417
Пристрасни смо када се ради о људима са којима смо блиски.
06:29
We expect them to understand us.
124
389359
3167
Очекујемо да нас разумеју.
06:32
We assume they do,
125
392550
1229
Претпостављамо да нас разумеју
06:33
and we expect them to read our minds.
126
393803
2136
и очекујемо да нам читају мисли.
06:36
So imagine you're at a party,
127
396717
2304
Тако, замислите да сте на забави
06:39
and you can't believe that your friend or your spouse
128
399045
3602
и не можете да верујете да ваш пријатељ или супружник
06:42
isn't picking up on it that you want to leave early.
129
402671
2803
не контају да желите да одете раније.
06:45
And you're thinking,
130
405498
1374
Тако, мислите:
06:46
"I gave you the look."
131
406896
1522
„Упутила сам ти онај поглед.“
06:50
With a stranger, we have to start from scratch.
132
410696
2515
Са странцем морамо да почнемо испочетка.
06:53
We tell the whole story,
133
413235
1387
Испричамо читаву причу,
06:55
we explain who the people are, how we feel about them;
134
415376
3088
објаснимо ко су људи, како их доживљавамо,
06:58
we spell out all the inside jokes.
135
418488
2168
детаљно објаснимо све интерне шале.
07:00
And guess what?
136
420680
1476
И, погодите шта?
07:02
Sometimes they do understand us a little better.
137
422180
2661
Понекад нас разумеју мало боље.
07:06
OK.
138
426087
1160
Добро.
07:07
So now that we know that talking to strangers matters,
139
427271
3496
Па, сада када знамо да је разговор са странцима битан,
07:10
how does it work?
140
430791
1392
како функционише?
07:12
There are unwritten rules we tend to follow.
141
432721
2750
Постоје неписана правила која обично пратимо.
07:15
The rules are very different depending on what country you're in,
142
435495
3796
Правила се разликују у зависности од земље у којој сте,
07:19
what culture you're in.
143
439315
1693
од културе у којој сте.
07:21
In most parts of the US,
144
441032
2129
У већем делу Сједињених Држава,
07:23
the baseline expectation in public
145
443185
2254
основно очекивање у јавности
07:25
is that we maintain a balance between civility and privacy.
146
445464
4124
је да одржимо равнотежу између цивилизованог и приватности.
07:30
This is known as civil inattention.
147
450180
2440
Ово је познато као цивилизована непажња.
07:33
So, imagine two people are walking towards each other on the street.
148
453263
3760
Тако, замислите двоје људи који иду у сусрет једно другом.
07:37
They'll glance at each other from a distance.
149
457047
2298
Приметиће један другог крајичком ока из далека.
07:39
That's the civility, the acknowledgment.
150
459369
1982
То је цивилизовано, потврда.
07:41
And then as they get closer, they'll look away,
151
461375
2207
Како се приближавају, одвратиће поглед,
07:43
to give each other some space.
152
463606
1586
да би дали један другоме простор.
07:47
In other cultures,
153
467151
1262
У другим културама,
07:48
people go to extraordinary lengths not to interact at all.
154
468437
4907
људи иду до екстрема да уопште немају интеракцију.
07:54
People from Denmark tell me
155
474533
2234
Људи из Данске ми кажу
07:56
that many Danes are so averse to talking to strangers,
156
476791
3608
да многи Данци осећају такву аверзију према разговору са странцима
08:00
that they would rather miss their stop on the bus
157
480423
3218
да ће радије промашити аутобуску станицу
08:03
than say "excuse me" to someone that they need to get around.
158
483665
3351
него рећи „извините“ некоме кога треба да заобиђу.
08:07
Instead, there's this elaborate shuffling of bags
159
487040
3289
Уместо тога, ту је компликовано комешање торби
08:10
and using your body to say that you need to get past,
160
490353
3483
и коришћење тела да бисте рекли да треба да прођете,
08:13
instead of using two words.
161
493860
1831
уместо коришћења две речи.
08:18
In Egypt, I'm told,
162
498178
1869
У Египту, речено ми је,
08:20
it's rude to ignore a stranger,
163
500731
2292
да је непристојно игнорисати странца,
08:23
and there's a remarkable culture of hospitality.
164
503047
3233
и да је присутна изузетна култура гостопримства.
08:27
Strangers might ask each other for a sip of water.
165
507312
3056
Странци могу затражити гутљај воде једни од других.
08:30
Or, if you ask someone for directions,
166
510392
2704
Или, ако затражите од некога смернице,
08:33
they're very likely to invite you home for coffee.
167
513120
3058
велика је вероватноћа да ће вас позвати кући да попијете кафу.
08:37
We see these unwritten rules most clearly when they're broken,
168
517441
3528
Ова неписана правила најјасније видимо када се прекрше
08:41
or when you're in a new place
169
521563
2083
или када сте у новом месту
08:43
and you're trying to figure out what the right thing to do is.
170
523670
3197
и покушавате да откријете шта је права ствар коју треба урадити.
08:47
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is.
171
527332
5061
Понекад је незнатно кршење правила место где се дешава нешто.
08:54
In case it's not clear, I really want you to do this. OK?
172
534551
4469
У случају да ово није јасно, стварно желим да урадите ово, у реду?
08:59
So here's how it's going to go.
173
539790
1889
Ево како ће ово ићи.
09:01
Find somebody who is making eye contact.
174
541703
2026
Нађите некога ко вам упућује поглед.
09:03
That's a good signal.
175
543753
1689
То је добар сигнал.
09:05
The first thing is a simple smile.
176
545466
2143
Прва ствар је једноставан осмех.
09:08
If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile.
177
548402
3916
Ако пролазите поред некога на улици или у ходнику, насмејте се.
09:12
See what happens.
178
552342
1268
Видите шта ће се догодити.
09:14
Another is triangulation.
179
554113
2037
Други је триангулација.
09:16
There's you, there's a stranger,
180
556552
1679
Ево вас, ево странца,
09:18
there's some third thing that you both might see and comment on,
181
558255
4109
ето треће ствари коју можда обоје видите и коју можете искоментарисати,
09:23
like a piece of public art
182
563134
1987
као што је јавно уметничко дело,
09:25
or somebody preaching in the street
183
565145
2125
или неко ко проповеда на улици,
09:27
or somebody wearing funny clothes.
184
567659
2223
или неко ко носи смешну одећу.
09:30
Give it a try.
185
570689
1151
Покушајте.
09:31
Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
186
571864
3984
Искоментаришите ту трећу ствар и видите да ли ће покренути разговор.
09:36
Another is what I call noticing.
187
576621
1724
Још једна ствар је оно што називам примећивањем.
09:38
This is usually giving a compliment.
188
578369
1959
Ово је обично давање комплимента.
09:41
I'm a big fan of noticing people's shoes.
189
581003
3256
Много волим да примећујем ципеле код људи.
09:44
I'm actually not wearing fabulous shoes right now,
190
584283
2756
Тренутно заправо не носим изузетне ципеле,
али ципеле су, генерално, сјајна ствар.
09:47
but shoes are fabulous in general.
191
587063
2159
09:49
And they're pretty neutral as far as giving compliments goes.
192
589817
4126
Прилично су и неутралне када се ради о давању комплимената.
09:53
People always want to tell you things about their awesome shoes.
193
593967
3608
Људи увек желе да вам кажу нешто о својим сјајним ципелама.
09:57
You may have already experienced the dogs and babies principle.
194
597599
3897
Можда сте већ искусили принцип паса и беба.
10:01
It can be awkward to talk to someone on the street;
195
601520
2418
Може бити чудно да разговарате са неким на улици;
10:03
you don't know how they're going to respond.
196
603962
2071
не знате како ће одреаговати.
Међутим, увек се можете обратити њиховом псу или беби.
10:06
But you can always talk to their dog or their baby.
197
606057
2542
10:08
The dog or the baby
198
608623
1349
Пас или беба
10:09
is a social conduit to the person,
199
609996
2586
је друштвени канал до особе,
10:13
and you can tell by how they respond
200
613095
2037
а можете видети преко тога како реагују,
10:15
whether they're open to talking more.
201
615156
1927
да ли ће бити отворени за разговор.
10:18
The last one I want to challenge you to
202
618156
2165
Последња ствар којом желим да вас изазовем
10:20
is disclosure.
203
620345
1496
је разоткривање.
10:22
This is a very vulnerable thing to do,
204
622548
2342
Ово је ствар која вас може учинити рањивима,
10:24
and it can be very rewarding.
205
624914
1516
али може вам донети и награду.
Тако, следећи пут када причате са странцем
10:27
So next time you're talking to a stranger
206
627068
2092
10:29
and you feel comfortable,
207
629726
1494
и осећате се опуштено,
10:31
tell them something true about yourself,
208
631966
2350
реците им нешто истинито о себи,
10:34
something really personal.
209
634340
1340
нешто веома лично.
10:36
You might have that experience I talked about of feeling understood.
210
636103
3791
Можда ћете имати осећај о ком сам причала, да вас разумеју.
10:41
Sometimes in conversation, it comes up,
211
641854
1946
Понекад се у разговору јави да ме људи питају:
10:43
people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?"
212
643824
3357
„Чиме се бави твој тата?“ или „Где живи?“
10:47
And sometimes I tell them the whole truth,
213
647205
2222
Понекад им кажем комплетну истину,
10:49
which is that he died when I was a kid.
214
649451
2157
а то је да је умро док сам била дете.
10:53
Always in those moments,
215
653386
2017
Увек у тим тренуцима
10:55
they share their own experiences of loss.
216
655427
2472
поделе своје искуство губитка.
10:58
We tend to meet disclosure with disclosure,
217
658407
3136
Обично одговарамо на разоткривање разоткривањем,
11:01
even with strangers.
218
661567
1401
чак и са странцима.
11:04
So, here it is.
219
664453
1652
Па, ево га.
11:07
When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions
220
667425
3854
Када причате са странцима, на прелеп начин прекидате
11:11
into the expected narrative of your daily life
221
671303
3486
очекивани наратив вашег свакодневног живота,
11:14
and theirs.
222
674813
1219
а и њиховог.
11:16
You're making unexpected connections.
223
676790
2143
Неочекивано се повезујете.
11:19
If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.
224
679420
3563
Ако не причате са странцима, пропуштате све то.
11:25
We spend a lot of time
225
685544
2278
Проводимо много времена
11:27
teaching our children about strangers.
226
687846
2577
на подучавање деце о странцима.
11:30
What would happen if we spent more time teaching ourselves?
227
690764
3893
Шта би се десило ако бисмо провели више времена подучавајући себе?
11:35
We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.
228
695441
4343
Могли бисмо да одбацимо све идеје које нас чине сумњичавима према другима.
11:40
We could make a space for change.
229
700649
2635
Могли бисмо направити простор за промену.
11:44
Thank you.
230
704141
1151
Хвала вам.
11:45
(Applause)
231
705316
5906
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7