Why you should talk to strangers | Kio Stark

656,892 views ・ 2016-09-23

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Magdalena Schneiderová Korektor: Jitka Rounová
00:12
There are things we say
0
12959
1277
Jsou věci, které říkáme,
00:14
when we catch the eye of a stranger
1
14261
2396
když zachytíme pohled cizího člověka
00:16
or a neighbor walking by.
2
16681
1722
nebo kolem jdoucího souseda.
00:19
We say, "Hello, how are you?
3
19530
2526
00:22
It's a beautiful day.
4
22080
1708
Je krásný den.
00:23
How do you feel?"
5
23812
1189
Jak se cítíte?"
00:25
These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are.
6
25552
3634
Zní celkem bezvýznamně, že? A v jistém smyslu i jsou.
00:29
They have no semantic meaning.
7
29210
2359
Nemá to žádný sémantický význam.
00:32
It doesn't matter how you are or what the day is like.
8
32500
3008
Nezáleží na tom, jak se máte nebo jaký je den.
00:35
They have something else.
9
35934
1467
Je v tom něco jiného.
00:37
They have social meaning.
10
37425
1887
Má to sociální význam.
00:40
What we mean when we say those things is:
11
40051
2479
Když tyto věci říkáme, chceme tím vyjádřit:
00:42
I see you there.
12
42554
1261
Vidím vás.
00:45
I'm obsessed with talking to strangers.
13
45764
2797
Já jsem posedlá mluvením s cizími lidmi.
00:49
I make eye contact, say hello,
14
49122
2353
Naváži oční kontakt, pozdravím,
00:51
I offer help, I listen.
15
51499
2565
nabídnu pomoc, poslouchám.
00:54
I get all kinds of stories.
16
54699
1680
Slýchám nejrůznější příběhy.
00:57
About seven years ago, I started documenting my experiences
17
57773
3267
Zhruba před 7 lety jsem začala své zážitky dokumentovat
01:01
to try to figure out why.
18
61064
1875
a zjišťovat, proč tomu tak je.
01:03
What I found was that something really beautiful was going on.
19
63900
4039
Zjistila jsem, že se vždy odehrávalo něco velmi krásného.
01:07
This is almost poetic.
20
67963
1794
Je to skoro poetické.
01:10
These were really profound experiences.
21
70184
3270
Byly to velmi hluboké zážitky.
01:13
They were unexpected pleasures.
22
73478
1880
Byla to nečekaná potěšení.
01:15
They were genuine emotional connections.
23
75382
2465
Byla to upřímná citová spojení.
01:18
They were liberating moments.
24
78370
1872
Byly to osvobozující momenty.
01:22
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change,
25
82098
4104
Jednoho dne jsem čekala na rohu ulice na semaforu,
01:26
which, I'm a New Yorker,
26
86226
1309
jsem z New Yorku,
01:27
so that means I was actually standing in the street on the storm drain,
27
87559
3507
což znamená, že jsem stála už na ulici na kanálu,
01:31
as if that could get me across faster.
28
91667
2347
jakoby mě to mělo dostat na druhou stranu rychleji.
01:34
And there's an old man standing next to me.
29
94038
2001
Vedle mě stál starý muž.
01:36
So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat,
30
96063
4827
Měl na sobě dlouhý kabát a takový klobouk pro starší pány
01:40
and he looked like somebody from a movie.
31
100914
2126
a vypadal jako někdo z filmu.
01:43
And he says to me,
32
103064
1198
A řekl mi:
01:44
"Don't stand there. You might disappear."
33
104286
2551
"Nestůjte tam. Mohla byste zmizet."
01:48
So this is absurd, right?
34
108095
1267
To je absurdní, že?
01:49
But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk.
35
109386
2996
Ale udělala jsem, co říkal. Stoupla jsem si zpátky na chodník.
01:52
And he smiled, and he said,
36
112697
1892
On se usmál a řekl:
01:54
"Good. You never know.
37
114613
1881
"Správně. Nikdy nevíte.
01:56
I might have turned around,
38
116518
1427
Mohl jsem se otočit
01:57
and zoop, you're gone."
39
117969
1507
a šup, byla byste pryč."
02:01
This was weird,
40
121553
1300
Tohle bylo divné
02:03
and also really wonderful.
41
123638
2429
a taky tak trochu skvělé.
02:06
He was so warm, and he was so happy that he'd saved me.
42
126091
3317
Byl tak vřelý a tak rád, že mě zachránil.
02:09
We had this little bond.
43
129977
1497
Měli jsme tohle malé pouto.
02:11
For a minute, I felt like my existence as a person
44
131987
4163
Chvilku jsem se cítila, jakoby má existence, jako člověka
02:16
had been noticed,
45
136174
1343
byla zaznamenána
02:18
and I was worth saving.
46
138335
1935
a stála jsem za záchranu.
02:23
The really sad thing is,
47
143058
1627
Smutná věc je,
02:24
in many parts of the world,
48
144709
1673
že v mnoha částech světa
02:26
we're raised to believe that strangers are dangerous by default,
49
146406
3930
jsme vychováváni k tomu, abychom věřili, že cizí lidé jsou nebezpeční,
02:30
that we can't trust them, that they might hurt us.
50
150360
3118
že jim nemůžeme věřit, že nám mohou ublížit.
02:34
But most strangers aren't dangerous.
51
154389
2578
Ale většina cizích lidí není nebezpečná.
02:36
We're uneasy around them because we have no context.
52
156991
3288
Jsme okolo nich nejistí, protože nemáme žádný kontext.
02:40
We don't know what their intentions are.
53
160807
2197
Neznáme jejich záměry.
02:43
So instead of using our perceptions and making choices,
54
163028
3783
Místo abychom využili naše vnímání a rozhodování,
02:46
we rely on this category of "stranger."
55
166835
2445
spoléháme na kategorii "cizí člověk".
02:51
I have a four-year-old.
56
171012
1825
Mám čtyřletou dceru.
02:52
When I say hello to people on the street,
57
172862
1974
Když na ulici někoho zdravím,
02:54
she asks me why.
58
174861
1308
ptá se mě proč.
02:56
She says, "Do we know them?"
59
176820
2576
Ptá se: "Známe je?"
03:00
I say, "No, they're our neighbor."
60
180324
1857
Říkám: "Ne, jsou to naši sousedi."
03:02
"Are they our friend?"
61
182895
1413
"Jsou naši přátelé?"
03:04
"No, it's just good to be friendly."
62
184941
2057
"Ne, jen je dobré být přátelský."
03:07
I think twice every time I say that to her,
63
187773
3329
Vždy váhám, když jí to říkám,
03:11
because I mean it, but as a woman, particularly,
64
191126
3508
protože to tak sice myslím, ale zejména jako žena vím,
03:14
I know that not every stranger on the street has the best intentions.
65
194658
3770
že ne každý cizí člověk na ulici má dobré záměry.
03:18
It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be,
66
198873
3854
Je dobré být přátelský a je dobré se naučit, kdy takový nebýt,
03:22
but none of that means we have to be afraid.
67
202751
2356
ale nic z toho neznamená, že se musíme bát.
03:26
There are two huge benefits
68
206451
2873
Využívání našich smyslů místo strachu
03:29
to using our senses instead of our fears.
69
209348
3095
má dvě obrovské výhody.
03:33
The first one is that it liberates us.
70
213015
3000
První je, že nás to osvobozuje.
03:37
When you think about it,
71
217970
1873
Když se nad tím zamyslíte,
03:39
using perception instead of categories
72
219867
2212
používat vnímání místo kategorií
03:42
is much easier said than done.
73
222103
1903
se snadněji řekne, než udělá.
03:44
Categories are something our brains use.
74
224859
2215
Náš mozek kategorie využívá.
03:47
When it comes to people,
75
227693
1637
Když dojde na lidi,
03:49
it's sort of a shortcut for learning about them.
76
229354
2411
je to taková zkratka k tomu, je poznat.
03:52
We see male, female, young, old,
77
232900
3638
Vidíme muž, žena, mladý, starý,
03:56
black, brown, white, stranger, friend,
78
236562
4362
černý, hnědý, bílý, cizí, přítel
04:00
and we use the information in that box.
79
240948
2405
a použijeme informace v příslušné kategorii.
04:04
It's quick, it's easy
80
244112
1718
Je to rychlé, je to jednoduché
04:05
and it's a road to bias.
81
245854
1776
a je to cesta k předsudkům.
04:08
And it means we're not thinking about people as individuals.
82
248052
3869
A znamená to, že neuvažujeme o lidech jako o jedincích.
04:13
I know an American researcher who travels frequently
83
253774
3337
Znám americkou výzkumnici, která často cestuje
04:17
in Central Asia and Africa, alone.
84
257135
2810
po střední Asii a Africe sama.
04:20
She's entering into towns and cities
85
260910
2539
Vstupuje do měst a velkoměst
04:23
as a complete stranger.
86
263473
2051
jako naprosto cizí člověk.
04:25
She has no bonds, no connections.
87
265937
2165
Nemá žádná pouta, vztahy.
04:28
She's a foreigner.
88
268126
1349
Je cizinka.
04:29
Her survival strategy is this:
89
269957
2376
Její strategie přežití je následující:
04:32
get one stranger to see you as a real, individual person.
90
272357
3977
získat jednoho člověka, aby vás viděl jako opravdového jednotlivce.
04:36
If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
91
276839
3400
Pokud to dokážete, pomůže to i dalším, aby vás tak viděli.
04:40
The second benefit of using our senses has to do with intimacy.
92
280817
4408
Druhá výhoda používání našich smyslů má co dělat s intimitou.
04:46
I know it sounds a little counterintuitive,
93
286003
2395
Vím, že to zní trochu protichůdně,
04:48
intimacy and strangers,
94
288422
2097
intimita a cizí lidé,
04:50
but these quick interactions can lead to a feeling
95
290543
4052
ale tyto rychlé interakce mohou vést k pocitu,
04:54
that sociologists call "fleeting intimacy."
96
294619
3142
který sociologové nazývají "prchavá intimita".
04:57
So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning.
97
297785
4350
Je to krátký zážitek, který má citový význam.
05:03
It's the good feeling I got
98
303452
2008
Je to dobrý pocit, který jsem měla,
05:05
from being saved from the death trap of the storm drain by the old man,
99
305484
4342
když jsem byla zachráněna tím starým pánem ze smrtelné pasti kanálu.
05:10
or how I feel like part of a community
100
310610
2500
Nebo pocit, že jsem součástí komunity,
05:13
when I talk to somebody on my train on the way to work.
101
313134
3419
když si povídám s někým ve vlaku cestou do práce.
05:17
Sometimes it goes further.
102
317665
2024
Někdy to zajde dále.
05:19
Researchers have found that people often feel more comfortable
103
319713
5113
Výzkumníci zjistili, že lidé se často cítí pohodlněji,
05:24
being honest and open about their inner selves with strangers
104
324850
3244
když jsou upřímní a otevření o tom, kým opravdu jsou, s cizími lidmi,
05:28
than they do with their friends and their families --
105
328118
2683
než se svými přáteli a rodinami -
05:32
that they often feel more understood by strangers.
106
332110
3617
že se často cítí více pochopeni cizími lidmi.
05:37
This gets reported in the media with great lament.
107
337022
3531
To se objevuje v médiích s velkým bědováním.
05:41
"Strangers communicate better than spouses!"
108
341125
2801
"Cizí lidé komunikují lépe než manželé!"
05:44
It's a good headline, right?
109
344901
1533
Je to dobrý titulek, že?
05:47
I think it entirely misses the point.
110
347547
2280
Myslím, že naprosto nevystihuje, o co jde.
05:51
The important thing about these studies
111
351240
1913
Důležité na těchto výzkumech je,
05:53
is just how significant these interactions can be;
112
353177
2793
jak významné mohou tyto interakce být.
05:56
how this special form of closeness
113
356795
3104
Jak nám tato zvláštní forma blízkosti
05:59
gives us something we need as much as we need our friends
114
359923
2778
dává něco, co potřebujeme stejně jako potřebujeme své přátele
06:02
and our families.
115
362725
1190
a rodiny.
06:04
So how is it possible that we communicate so well with strangers?
116
364933
3910
Jak je tedy možné, že tak dobře komunikujeme s cizími lidmi?
06:10
There are two reasons.
117
370585
1636
Existují dva důvody.
06:12
The first one is that it's a quick interaction.
118
372245
2914
Prvním z nich je, že se jedná o rychlou interakci.
06:15
It has no consequences.
119
375183
1539
Nemá žádné následky.
06:17
It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right?
120
377034
3585
Je jednoduché být upřímný k někomu, koho už nikdy neuvidím, že?
06:20
That makes sense.
121
380643
1150
To dává smysl.
06:22
The second reason is where it gets more interesting.
122
382177
2884
S druhým důvodem je to zajímavější.
06:25
We have a bias when it comes to people we're close to.
123
385085
3417
Jsme předpojatí vůči lidem, kteří jsou nám blízcí.
06:29
We expect them to understand us.
124
389359
3167
Očekáváme od nich, že nám budou rozumět.
06:32
We assume they do,
125
392550
1229
Předpokládáme, že nám rozumí
06:33
and we expect them to read our minds.
126
393803
2136
a očekáváme od nich, že nám budou číst myšlenky.
06:36
So imagine you're at a party,
127
396717
2304
Představte si, že jste na večírku
06:39
and you can't believe that your friend or your spouse
128
399045
3602
a nemůžete uvěřit tomu, že váš kamarád nebo partner
06:42
isn't picking up on it that you want to leave early.
129
402671
2803
nevycítí, že chcete odejít dřív.
06:45
And you're thinking,
130
405498
1374
A myslíte si:
06:46
"I gave you the look."
131
406896
1522
"Vyměnili jsme si ten pohled."
06:50
With a stranger, we have to start from scratch.
132
410696
2515
S cizím člověkem musíme začít od začátku.
06:53
We tell the whole story,
133
413235
1387
Řekneme celý příběh,
06:55
we explain who the people are, how we feel about them;
134
415376
3088
vysvětlíme, kdo ti lidé jsou, jak se s nimi cítíme,
06:58
we spell out all the inside jokes.
135
418488
2168
řekneme všechny interní vtipy.
07:00
And guess what?
136
420680
1476
A hádejte co?
07:02
Sometimes they do understand us a little better.
137
422180
2661
Někdy nám rozumí trochu lépe.
07:06
OK.
138
426087
1160
Dobře.
07:07
So now that we know that talking to strangers matters,
139
427271
3496
Takže když víme, že záleží na tom, povídat si s cizími lidmi,
07:10
how does it work?
140
430791
1392
jak to funguje?
07:12
There are unwritten rules we tend to follow.
141
432721
2750
Existují nepsaná pravidla, kterými se řídíme.
07:15
The rules are very different depending on what country you're in,
142
435495
3796
Pravidla se mění s ohledem na zemi, ve které jste,
07:19
what culture you're in.
143
439315
1693
na kulturu, ve které jste.
07:21
In most parts of the US,
144
441032
2129
Ve většině částí USA
07:23
the baseline expectation in public
145
443185
2254
je základní očekávání na veřejnosti
07:25
is that we maintain a balance between civility and privacy.
146
445464
4124
udržovat rovnováhu mezi zdvořilostí a soukromím.
07:30
This is known as civil inattention.
147
450180
2440
Tomu se říká zdvořilá nevšímavost.
07:33
So, imagine two people are walking towards each other on the street.
148
453263
3760
Představte si dva protijdoucí lidi na ulici.
07:37
They'll glance at each other from a distance.
149
457047
2298
Z dálky na sebe pohlédnou.
07:39
That's the civility, the acknowledgment.
150
459369
1982
To je ta zdvořilost, reakce.
07:41
And then as they get closer, they'll look away,
151
461375
2207
A jak se přibližují, tak se podívají pryč,
07:43
to give each other some space.
152
463606
1586
aby si navzájem dali prostor.
07:47
In other cultures,
153
467151
1262
V jiných kulturách
07:48
people go to extraordinary lengths not to interact at all.
154
468437
4907
sáhnou lidé k nevídaným opatřením, aby vůbec neinteragovali.
07:54
People from Denmark tell me
155
474533
2234
Lidé z Dánska mi říkají,
07:56
that many Danes are so averse to talking to strangers,
156
476791
3608
že mnozí Dánové jsou tak proti mluvení s cizími lidmi,
08:00
that they would rather miss their stop on the bus
157
480423
3218
že by raději přejeli svou zastávku,
08:03
than say "excuse me" to someone that they need to get around.
158
483665
3351
než by řekli "s dovolením" někomu v autobuse.
08:07
Instead, there's this elaborate shuffling of bags
159
487040
3289
Místo toho existuje propracované přehazování tašek
08:10
and using your body to say that you need to get past,
160
490353
3483
a užívání těla k naznačení, že chceme projít,
08:13
instead of using two words.
161
493860
1831
místo, abychom použili dvě slova.
08:18
In Egypt, I'm told,
162
498178
1869
Bývá mi řečeno, že v Egyptě
08:20
it's rude to ignore a stranger,
163
500731
2292
je neslušné ignorovat cizího člověka
08:23
and there's a remarkable culture of hospitality.
164
503047
3233
a existuje tam úžasná kultura pohostinnosti.
08:27
Strangers might ask each other for a sip of water.
165
507312
3056
Cizí lidé se mohou požádat o sklenici vody.
08:30
Or, if you ask someone for directions,
166
510392
2704
Nebo pokud se někoho zeptáte na cestu,
08:33
they're very likely to invite you home for coffee.
167
513120
3058
často vás pozvou domů na kávu.
08:37
We see these unwritten rules most clearly when they're broken,
168
517441
3528
Tato nepsaná pravidla jsou nejvíce vidět, když se poruší
08:41
or when you're in a new place
169
521563
2083
nebo když jste na novém místě
08:43
and you're trying to figure out what the right thing to do is.
170
523670
3197
a snažíte se zjistit, jak byste se měli zachovat.
08:47
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is.
171
527332
5061
Někdy se při malém porušení pravidel dostaví i nějaká akce.
08:54
In case it's not clear, I really want you to do this. OK?
172
534551
4469
Pokud to není jasné, chci abyste udělali následující. Ano?
08:59
So here's how it's going to go.
173
539790
1889
Takže to bude takhle.
09:01
Find somebody who is making eye contact.
174
541703
2026
Najděte někoho, kdo s vámi udržuje oční kontakt.
09:03
That's a good signal.
175
543753
1689
To je dobrý signál.
09:05
The first thing is a simple smile.
176
545466
2143
První věc je jednoduše úsměv.
09:08
If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile.
177
548402
3916
Pokud míjíte někoho na ulici nebo tady na chodbě, usmějte se.
09:12
See what happens.
178
552342
1268
Uvidíte, co se stane.
09:14
Another is triangulation.
179
554113
2037
Další je triangulace.
09:16
There's you, there's a stranger,
180
556552
1679
Máme vás, máme cizího člověka
09:18
there's some third thing that you both might see and comment on,
181
558255
4109
a máme nějakou třetí věc, kterou třeba oba vidíte a okomentujete,
09:23
like a piece of public art
182
563134
1987
například veřejné umění
09:25
or somebody preaching in the street
183
565145
2125
nebo kazatele na ulici
09:27
or somebody wearing funny clothes.
184
567659
2223
nebo někoho ve směšném oblečení.
09:30
Give it a try.
185
570689
1151
Zkuste to.
09:31
Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
186
571864
3984
Okomentujte tu třetí věc a uvidíte, jestli to započne konverzaci.
09:36
Another is what I call noticing.
187
576621
1724
Dalšímu způsobu říkám všimnutí si.
09:38
This is usually giving a compliment.
188
578369
1959
To většinou znamená pochválit.
09:41
I'm a big fan of noticing people's shoes.
189
581003
3256
Ráda si všímám bot lidí.
09:44
I'm actually not wearing fabulous shoes right now,
190
584283
2756
Teď na sobě nemám skvělé boty,
09:47
but shoes are fabulous in general.
191
587063
2159
ale obecně jsou boty skvělá věc.
09:49
And they're pretty neutral as far as giving compliments goes.
192
589817
4126
A co se týče komplimentů, jsou poměrně neutrální.
09:53
People always want to tell you things about their awesome shoes.
193
593967
3608
Lidé vždycky chtějí vyprávět o svých skvělých botách.
09:57
You may have already experienced the dogs and babies principle.
194
597599
3897
Už jste asi zažili zásadu psů a dětí.
10:01
It can be awkward to talk to someone on the street;
195
601520
2418
Může být nepříjemné se s někým bavit na ulici;
10:03
you don't know how they're going to respond.
196
603962
2071
nevíte, jak budou reagovat.
10:06
But you can always talk to their dog or their baby.
197
606057
2542
Vždycky ale můžete mluvit s jejich psem nebo dítětem.
10:08
The dog or the baby
198
608623
1349
Ten pes nebo dítě
10:09
is a social conduit to the person,
199
609996
2586
jsou sociálním prostředníkem k člověku
10:13
and you can tell by how they respond
200
613095
2037
a dle jejich reakce se dozvíte,
10:15
whether they're open to talking more.
201
615156
1927
zda jsou otevřeni dalšímu hovoru.
10:18
The last one I want to challenge you to
202
618156
2165
Poslední, k čemu vás chci vyzvat,
10:20
is disclosure.
203
620345
1496
je odhalení.
10:22
This is a very vulnerable thing to do,
204
622548
2342
To je velmi citlivá věc
10:24
and it can be very rewarding.
205
624914
1516
a může být velmi uspokojující.
10:27
So next time you're talking to a stranger
206
627068
2092
Až budete příště mluvit s cizím člověkem
10:29
and you feel comfortable,
207
629726
1494
a budete se cítit příjemně,
10:31
tell them something true about yourself,
208
631966
2350
řekněte jim o sobě něco pravdivého,
10:34
something really personal.
209
634340
1340
něco velmi osobního.
10:36
You might have that experience I talked about of feeling understood.
210
636103
3791
Možná zažijete ten pocit porozumění, o kterém jsem mluvila.
10:41
Sometimes in conversation, it comes up,
211
641854
1946
Někdy se v konverzaci naskytne,
10:43
people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?"
212
643824
3357
že se mě lidé zeptají: "Co dělá tvůj táta?" nebo: "Kde bydlí?"
10:47
And sometimes I tell them the whole truth,
213
647205
2222
A někdy jim řeknu celou pravdu,
10:49
which is that he died when I was a kid.
214
649451
2157
že umřel, když jsem byla malá.
10:53
Always in those moments,
215
653386
2017
V těchto momentech vždycky
10:55
they share their own experiences of loss.
216
655427
2472
sdílí i oni své zážitky se ztrátou.
10:58
We tend to meet disclosure with disclosure,
217
658407
3136
Na odhalení odpovídáme často odhalením,
11:01
even with strangers.
218
661567
1401
i s cizími lidmi.
11:04
So, here it is.
219
664453
1652
Takže tady to je.
11:07
When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions
220
667425
3854
Když mluvíte s cizími lidmi, děláte krásné přestávky
11:11
into the expected narrative of your daily life
221
671303
3486
v očekávaném plynutí vašeho každodenního života
11:14
and theirs.
222
674813
1219
i jejich.
11:16
You're making unexpected connections.
223
676790
2143
Vytváříte nečekaná spojení.
11:19
If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.
224
679420
3563
Když nemluvíte s cizími lidmi, o tohle všechno se ochuzujete.
11:25
We spend a lot of time
225
685544
2278
Trávíme hodně času
11:27
teaching our children about strangers.
226
687846
2577
učením našich dětí o cizích lidech.
11:30
What would happen if we spent more time teaching ourselves?
227
690764
3893
Co by se stalo, kdybychom trávili více času učením sebe sama?
11:35
We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.
228
695441
4343
Mohli bychom zavrhnout všechny myšlenky, které nás nutí navzájem se podezírat.
11:40
We could make a space for change.
229
700649
2635
Mohli bychom uvolnit místo pro změnu.
11:44
Thank you.
230
704141
1151
Děkuji.
11:45
(Applause)
231
705316
5906
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7