Why you should talk to strangers | Kio Stark

646,795 views ・ 2016-09-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Fady Alshaar
00:12
There are things we say
0
12959
1277
هناك أشياء نقولها
00:14
when we catch the eye of a stranger
1
14261
2396
عندما يُلفتُ نظرنا شخص غريب
00:16
or a neighbor walking by.
2
16681
1722
أو جار يسيرُ بالقرب منّا.
00:19
We say, "Hello, how are you?
3
19530
2526
نقولُ: "مرحبًا، كيف حالك؟"
00:22
It's a beautiful day.
4
22080
1708
إنه ليوم جميل.
00:23
How do you feel?"
5
23812
1189
كيف تشعرُ؟"
00:25
These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are.
6
25552
3634
تبدو هذه الأشياء دون معنى، أليس كذلك؟ وهي بطريقة أو بأخرى كذلك.
00:29
They have no semantic meaning.
7
29210
2359
ليست لديها مدلولات لفظية.
00:32
It doesn't matter how you are or what the day is like.
8
32500
3008
لا يهم كيف أنتم أو كيف يبدو اليوم.
00:35
They have something else.
9
35934
1467
بل لديها شيء آخر.
00:37
They have social meaning.
10
37425
1887
لها مدلولات ومعانٍ اجتماعية.
00:40
What we mean when we say those things is:
11
40051
2479
ما نعنيه عندما نقولُ هذه الأشياء هو:
00:42
I see you there.
12
42554
1261
أنني أراك هناك.
00:45
I'm obsessed with talking to strangers.
13
45764
2797
أنا مهووسة بالحديث مع الغرباء.
00:49
I make eye contact, say hello,
14
49122
2353
أنظرُ في عيون الآخرين، وأقولُ مرحباً،
00:51
I offer help, I listen.
15
51499
2565
وأقدمُ المساعدة وأصغي إلى الآخرين.
00:54
I get all kinds of stories.
16
54699
1680
وأحصلُ على جميع أنواع القصص.
00:57
About seven years ago, I started documenting my experiences
17
57773
3267
منذ سبع سنوات مضت، بدأتُ في توثيق خبراتي
01:01
to try to figure out why.
18
61064
1875
في محاولةٍ لمعرفة السبب.
01:03
What I found was that something really beautiful was going on.
19
63900
4039
ما وجدته كان أن شيئًا جميلاً يحدثُ حقًا.
01:07
This is almost poetic.
20
67963
1794
إنه لشيئٌ شاعريٌّ تقريبًا
01:10
These were really profound experiences.
21
70184
3270
كانت هذه التجارب متعمقة جدًا.
01:13
They were unexpected pleasures.
22
73478
1880
كانت بهجات غير متوقعة.
01:15
They were genuine emotional connections.
23
75382
2465
كانت الروابط عاطفية أصيلة حقيقية.
01:18
They were liberating moments.
24
78370
1872
كانت لحظات تحررية.
01:22
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change,
25
82098
4104
حتى ذات يوم، كنتُ أقفُ في زاوية الشارع أنتظرُ إشارة المرور لأن تتغير،
01:26
which, I'm a New Yorker,
26
86226
1309
وأنا من سكان نيويورك،
01:27
so that means I was actually standing in the street on the storm drain,
27
87559
3507
وهذا يعني أنني في الحقيقة أقفُ في الشارع فوق مجرى تصريف مياه الأمطار،
01:31
as if that could get me across faster.
28
91667
2347
كما لو أنها كانت ستجلعني أعبر بسرعة أكبر.
01:34
And there's an old man standing next to me.
29
94038
2001
وكان هناك رجلٌ عجوزٌ يقفُ بجانبي.
01:36
So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat,
30
96063
4827
وكان يرتدي معطفًا طويلاً وقبعة رجل عجوز،
01:40
and he looked like somebody from a movie.
31
100914
2126
و بدا كشخص من أحد الأفلام.
01:43
And he says to me,
32
103064
1198
ويقول لي،
01:44
"Don't stand there. You might disappear."
33
104286
2551
"لا تقفي هناك، فلربما تختفين."
01:48
So this is absurd, right?
34
108095
1267
هذا غريبٌ، أليس كذلك؟
01:49
But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk.
35
109386
2996
ولكنني قمتُ بما قال، وتراجعتُ إلى ممر المشاة.
01:52
And he smiled, and he said,
36
112697
1892
فابتسم، وقال،
01:54
"Good. You never know.
37
114613
1881
"جيد، لن تعرفي مطلقاً.
01:56
I might have turned around,
38
116518
1427
لربما أشحت بنظري،
01:57
and zoop, you're gone."
39
117969
1507
و فجأة، لكنتِ اختفيتِ."
02:01
This was weird,
40
121553
1300
كان ذلك غريبًا،
02:03
and also really wonderful.
41
123638
2429
وكذلك رائعًأ جدًا.
02:06
He was so warm, and he was so happy that he'd saved me.
42
126091
3317
كان ودودًا جدًا، وكان سعيداً جدا أنه أنقذني.
02:09
We had this little bond.
43
129977
1497
كان لدينا تلك العلاقة القصيرة.
02:11
For a minute, I felt like my existence as a person
44
131987
4163
للحظة، شعرتُ أن وجودي كشخص
02:16
had been noticed,
45
136174
1343
قد تمّ ملاحظته،
02:18
and I was worth saving.
46
138335
1935
وكنتُ أستحقُ الإنقاذ.
02:23
The really sad thing is,
47
143058
1627
الشيء المحزن حقًا هو،
02:24
in many parts of the world,
48
144709
1673
في أجزاء عديدة من العالم،
02:26
we're raised to believe that strangers are dangerous by default,
49
146406
3930
ترعرعنا على الإعتقاد أن الغرباء خطيرون بطيبعة الحال،
02:30
that we can't trust them, that they might hurt us.
50
150360
3118
وأننا لا نستطيع الوثوق بهم، لأنهم قد يؤذوننا.
02:34
But most strangers aren't dangerous.
51
154389
2578
لكن ليس معظم الغرباء خطيرين.
02:36
We're uneasy around them because we have no context.
52
156991
3288
لا نشعرُ بالراحة حولهم لأننا لا نعرفُ مكانتهم.
02:40
We don't know what their intentions are.
53
160807
2197
ولا نعرفُ ما هي نواياهم.
02:43
So instead of using our perceptions and making choices,
54
163028
3783
لذلك، فبدلًا من استخدام إدراكاتنا واتخاذ خياراتنا،
02:46
we rely on this category of "stranger."
55
166835
2445
نعتمدُ على هذا التصنيف "غريب."
02:51
I have a four-year-old.
56
171012
1825
لديّ ابنة في الرابعة من عمرها.
02:52
When I say hello to people on the street,
57
172862
1974
عندما أقول مرحبًا للناس في الشارع،
02:54
she asks me why.
58
174861
1308
تسألني عن السبب.
02:56
She says, "Do we know them?"
59
176820
2576
وتقول، "هل نحنُ نعرفهم؟"
03:00
I say, "No, they're our neighbor."
60
180324
1857
وأقول، "لا، إنهم جيراننا."
03:02
"Are they our friend?"
61
182895
1413
"هل هم أصدقاؤنا؟"
03:04
"No, it's just good to be friendly."
62
184941
2057
"لا، من الجميل أن نكون ودودون."
03:07
I think twice every time I say that to her,
63
187773
3329
أفكرُ مرتين في كل مرة أقول لها هذا،
03:11
because I mean it, but as a woman, particularly,
64
191126
3508
لانني أعنيه، لكن كإمرأة، على وجه الخصوص،
03:14
I know that not every stranger on the street has the best intentions.
65
194658
3770
أعرفُ أن ليس لدى كل غريب في الشارع أفضل النوايا.
03:18
It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be,
66
198873
3854
من الجميل أن نكون لطفاء، ومن الجيد التعلم متى أن لا نكون كذلك،
03:22
but none of that means we have to be afraid.
67
202751
2356
لكن لا شيء من هذا يعني أنه علينا أن نكون خائفين.
03:26
There are two huge benefits
68
206451
2873
يوجد هناك فائدتان كبيرتان
03:29
to using our senses instead of our fears.
69
209348
3095
لاستخدام أحساسينا بدلاً من مخاوفنا.
03:33
The first one is that it liberates us.
70
213015
3000
الأولى هي أنها تحررنا.
03:37
When you think about it,
71
217970
1873
عندما تفكرون في ذلك.
03:39
using perception instead of categories
72
219867
2212
إستخدام الإدراك الحسي بدلًا من التصنيفات
03:42
is much easier said than done.
73
222103
1903
هو قول أسهل بكثير من الفعل.
03:44
Categories are something our brains use.
74
224859
2215
فالتقسيمات هي شيءٌ تستخدمها عقولنا.
03:47
When it comes to people,
75
227693
1637
عندما يتعلق الأمر بالناس،
03:49
it's sort of a shortcut for learning about them.
76
229354
2411
إنها نوع من الطريق المختصرة من أجل معرفة شيء عنهم.
03:52
We see male, female, young, old,
77
232900
3638
نحنُ نرى الذكر والأنثى والصغير والكبير،
03:56
black, brown, white, stranger, friend,
78
236562
4362
الأسود والحنطي والأبيض والغريب والصديق،
04:00
and we use the information in that box.
79
240948
2405
ونستخدم المعلومات في ذلك المربع.
04:04
It's quick, it's easy
80
244112
1718
إنه سريعٌ وسهل
04:05
and it's a road to bias.
81
245854
1776
وطريق للمحاباة والتحيز.
04:08
And it means we're not thinking about people as individuals.
82
248052
3869
وتعني أننا لا نفكر في الناس كأفراد.
04:13
I know an American researcher who travels frequently
83
253774
3337
أعرفُ باحثة أمريكية تسافرُ كثيرًا
04:17
in Central Asia and Africa, alone.
84
257135
2810
وحدها في آسيا الوسطى وأفريقيا.
04:20
She's entering into towns and cities
85
260910
2539
تدخلُ البلديات والمدن
04:23
as a complete stranger.
86
263473
2051
كغريبة تماماً.
04:25
She has no bonds, no connections.
87
265937
2165
ليس لديها علاقات واتصالات.
04:28
She's a foreigner.
88
268126
1349
إنها أجنبية غريبة.
04:29
Her survival strategy is this:
89
269957
2376
استراتيجيتها في البقاء على قيد الحياة هي:
04:32
get one stranger to see you as a real, individual person.
90
272357
3977
اجعلوا غريبًا واحدًا فقط يراكم كما أنتم على حقيقتكم.
04:36
If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
91
276839
3400
إن تمكنتم من فعل ذلك، سيساعد هذا الآخرين على رؤيتكم بهذه الطريقة أيضًا.
04:40
The second benefit of using our senses has to do with intimacy.
92
280817
4408
الفائدة الثانية من استخدام أحساسينا لها علاقة بالحميمية.
04:46
I know it sounds a little counterintuitive,
93
286003
2395
أعرفُ أن الأمر يبدو غير بديهي قليلاً،
04:48
intimacy and strangers,
94
288422
2097
الحميمية والغرباء،
04:50
but these quick interactions can lead to a feeling
95
290543
4052
لكن يمكن أن تؤدي هذه التفاعلات السريعة لشعور
04:54
that sociologists call "fleeting intimacy."
96
294619
3142
يسميه علماء الإجتماع "المودة العابرة."
04:57
So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning.
97
297785
4350
لذلك، إنها تجربة موجزة لديها صدى ومعنى عاطفي.
05:03
It's the good feeling I got
98
303452
2008
إنه الشعور الجيد الذي حصلتُ عليه
05:05
from being saved from the death trap of the storm drain by the old man,
99
305484
4342
عندما تم إنقاذي من مصيدة الموت لفتحة تصريف مياه الأمطار من قبل الرجل العجوز،
05:10
or how I feel like part of a community
100
310610
2500
أو شعوري كجزء من المجتمع
05:13
when I talk to somebody on my train on the way to work.
101
313134
3419
عندما أتحدثُ إلى شخص ما وأنا في القطار في طريقي إلى العمل.
05:17
Sometimes it goes further.
102
317665
2024
تذهبُ الأمور أحياناً إلى أبعد من ذلك.
05:19
Researchers have found that people often feel more comfortable
103
319713
5113
وجد الباحثون أن الناس في الغالب يشعرون بالراحة أكثر
05:24
being honest and open about their inner selves with strangers
104
324850
3244
كونهم صادقين ومنفتحين حول ذاتهم الداخلية مع الغرباء
05:28
than they do with their friends and their families --
105
328118
2683
أكثر مما يفعلون مع أصدقائهم وأسرهم --
05:32
that they often feel more understood by strangers.
106
332110
3617
إنهم غالبًا يشعرون بأنه تم فهمهم أكثر من قبل الغرباء.
05:37
This gets reported in the media with great lament.
107
337022
3531
وتم الإعلان عن ذلك في وسائل الإعلام مع كثير من الرثاء.
05:41
"Strangers communicate better than spouses!"
108
341125
2801
"يتواصل الغرباء أفضل من الأزواج!"
05:44
It's a good headline, right?
109
344901
1533
إنه عنوان جيد، أليس كذلك؟
05:47
I think it entirely misses the point.
110
347547
2280
أعتقدُ أنه يفتقدُ تماماً المقصود منه.
05:51
The important thing about these studies
111
351240
1913
الشيء المهم حول هذه الدراسات
05:53
is just how significant these interactions can be;
112
353177
2793
هو كيف يمكن أن تكون هذه التفاعلات ذات أهمية؛
05:56
how this special form of closeness
113
356795
3104
وكيف لهذا الشكل من التقارب
05:59
gives us something we need as much as we need our friends
114
359923
2778
يعطينا شيئاً نحتاجه بقدر ما نحتاج أصدقائنا
06:02
and our families.
115
362725
1190
وعائلاتنا.
06:04
So how is it possible that we communicate so well with strangers?
116
364933
3910
فكيف يمكنُ أن نتواصل جيدًا مع الغرباء؟
06:10
There are two reasons.
117
370585
1636
هنالك سببان:
06:12
The first one is that it's a quick interaction.
118
372245
2914
الأول هو، أنه تفاعل سريع.
06:15
It has no consequences.
119
375183
1539
وليست له عواقب.
06:17
It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right?
120
377034
3585
من السهل أن نكون صادقين مع شخص ما لن نراه أبدًا مرةً أخرى. أليس كذلك؟
06:20
That makes sense.
121
380643
1150
إنه منطقي.
06:22
The second reason is where it gets more interesting.
122
382177
2884
السبب الثاني المثير للاهتمام أكثر.
06:25
We have a bias when it comes to people we're close to.
123
385085
3417
لدينا محاباة عندما يتعلق الأمر بما هم أقرباء لنا.
06:29
We expect them to understand us.
124
389359
3167
نتوقع منهم أن يفهمونا.
06:32
We assume they do,
125
392550
1229
ونفترض أنهم يفعلون،
06:33
and we expect them to read our minds.
126
393803
2136
ونتوقع منهم قراءة أفكارنا.
06:36
So imagine you're at a party,
127
396717
2304
تخليوا أن أحدكم في حفلة،
06:39
and you can't believe that your friend or your spouse
128
399045
3602
لن تصدق أن صديقك أو شريكك
06:42
isn't picking up on it that you want to leave early.
129
402671
2803
لم ينتبه على الفور بأنك تريد مغادرة الحفلة مبكرًا.
06:45
And you're thinking,
130
405498
1374
وتفكرُ،
06:46
"I gave you the look."
131
406896
1522
"لقد رمقتك بنظرة."
06:50
With a stranger, we have to start from scratch.
132
410696
2515
مع شخص غريب، علينا أن نبدأ من الصفر.
06:53
We tell the whole story,
133
413235
1387
نسرد القصة كاملةً،
06:55
we explain who the people are, how we feel about them;
134
415376
3088
نشرحُ من هم هؤلاء الناس، وكيف نشعر اتجاههم؛
06:58
we spell out all the inside jokes.
135
418488
2168
ونحرجُ كل ما في جعبتنا من دعابات ونوادر.
07:00
And guess what?
136
420680
1476
وتوقعوا ماذا؟
07:02
Sometimes they do understand us a little better.
137
422180
2661
إنهم أحياناً يفهموننا أفضل بقليل.
07:06
OK.
138
426087
1160
حسناً.
07:07
So now that we know that talking to strangers matters,
139
427271
3496
عرفنا الآن أن التحدث مع الغرباء مهم،
07:10
how does it work?
140
430791
1392
فكيف يتم ذلك؟
07:12
There are unwritten rules we tend to follow.
141
432721
2750
هناك قواعد غير مكتوبة نميلُ إلى اتباعها.
07:15
The rules are very different depending on what country you're in,
142
435495
3796
والقواعد مختلفة جدًا تعتمدُ على الدولة التي تتواجدون فيها.
07:19
what culture you're in.
143
439315
1693
والثقافة التي تتواجدون بها.
07:21
In most parts of the US,
144
441032
2129
في معظم أنحاء الولايات المتحدة،
07:23
the baseline expectation in public
145
443185
2254
التوقع الأساسي في الأماكن العامة
07:25
is that we maintain a balance between civility and privacy.
146
445464
4124
هو أننا نحافظُ على التوازن بين الكياسة والخصوصية.
07:30
This is known as civil inattention.
147
450180
2440
ويعرفُ ذلك بالتجاهل المهذّب.
07:33
So, imagine two people are walking towards each other on the street.
148
453263
3760
لذلك، تخيلوا شخصين يسيران باتجاه أحدهما الآخر في الشارع.
07:37
They'll glance at each other from a distance.
149
457047
2298
سيلمح أحدهما الآخر عن بعد.
07:39
That's the civility, the acknowledgment.
150
459369
1982
تلك هي الكياسة والإقرار.
07:41
And then as they get closer, they'll look away,
151
461375
2207
ومن ثم عندما يقتربان أكثر، سينظران بعيدًا.
07:43
to give each other some space.
152
463606
1586
لإعطاء أحدهما الآخر بعض المساحة.
07:47
In other cultures,
153
467151
1262
في الثقافات الأخرى،
07:48
people go to extraordinary lengths not to interact at all.
154
468437
4907
يذهبُ الناس إلى مدى استثنائي لعدم التفاعل إطلاقًا.
07:54
People from Denmark tell me
155
474533
2234
يقول لي الناس من الدنمارك
07:56
that many Danes are so averse to talking to strangers,
156
476791
3608
أن العديد من الدنماركيين يكرهون الحديث إلى الغرباء،
08:00
that they would rather miss their stop on the bus
157
480423
3218
لدرجة أنهم يفضلون تفويت محطتهم في حافلة الباص
08:03
than say "excuse me" to someone that they need to get around.
158
483665
3351
على أن يقولون "لو سمحت" لشخص ما عندما يحتاجون للمرور من جانبه.
08:07
Instead, there's this elaborate shuffling of bags
159
487040
3289
بدلاً من ذلك، هناك الفصل المتقن للحقائب
08:10
and using your body to say that you need to get past,
160
490353
3483
واستخدام أجسامكم للقول أنكم بحاجة للمرور،
08:13
instead of using two words.
161
493860
1831
بدلاً من قول كلمتين.
08:18
In Egypt, I'm told,
162
498178
1869
في مصر، أخبروني،
08:20
it's rude to ignore a stranger,
163
500731
2292
من الوقاحة تجاهل شخص غريب،
08:23
and there's a remarkable culture of hospitality.
164
503047
3233
وهناك ثقافة ملحوظة للضيافة.
08:27
Strangers might ask each other for a sip of water.
165
507312
3056
قد يسأل الغرباء بعضهم البعض عن رشفة من الماء.
08:30
Or, if you ask someone for directions,
166
510392
2704
أو، عندما تسألون أحدهم عن الإتجاهات،
08:33
they're very likely to invite you home for coffee.
167
513120
3058
فإنهم غالبًا ما يدعوكم إلى المنزل لتناول القهوة.
08:37
We see these unwritten rules most clearly when they're broken,
168
517441
3528
نرى هذه القواعد المنقولة بشكل أفضل عندما يتم انتهاكها.
08:41
or when you're in a new place
169
521563
2083
أو عندما تكونون في مكانٍ جديد -
08:43
and you're trying to figure out what the right thing to do is.
170
523670
3197
وتحاولون معرفة ما هو الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.
08:47
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is.
171
527332
5061
انتهاك القواعد قليلاً في بعض الأحيان يبدو مشوقا.
08:54
In case it's not clear, I really want you to do this. OK?
172
534551
4469
في حالة أنها ليست واضحة، فإنني أريد منكم حقًا أن تقوموا بهذا. حسناً؟
08:59
So here's how it's going to go.
173
539790
1889
إليكم كيف سيحدثُ الأمر.
09:01
Find somebody who is making eye contact.
174
541703
2026
حاولوا إيجاد شخص ٍينظرُ إليكم.
09:03
That's a good signal.
175
543753
1689
تلك هي إشارة جيدة.
09:05
The first thing is a simple smile.
176
545466
2143
الشيء الأول هو ابتسامة بسيطة.
09:08
If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile.
177
548402
3916
إذا مررتم بأحدهم في الشارع أوهنا في الممر، ابتسموا.
09:12
See what happens.
178
552342
1268
ولاحظوا ماذا يحدث.
09:14
Another is triangulation.
179
554113
2037
شيء آخر هو التثليث.
09:16
There's you, there's a stranger,
180
556552
1679
يوجد هناك أنتم، والشخص الغريب،
09:18
there's some third thing that you both might see and comment on,
181
558255
4109
وهناك شيء ما ثالث قد يراه كلاكما ويعلق عليه،
09:23
like a piece of public art
182
563134
1987
مثل قطعة فنية عامة
09:25
or somebody preaching in the street
183
565145
2125
أو شخص يعظُ في الطريق
09:27
or somebody wearing funny clothes.
184
567659
2223
أو شخص يرتدي ملابس مضحكة.
09:30
Give it a try.
185
570689
1151
جرّبوها.
09:31
Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
186
571864
3984
علّقوا حول ذلك الشيء الثالث، ولاحظوا ما إذا كانت المحادثة ستبدأ.
09:36
Another is what I call noticing.
187
576621
1724
شيء آخر أسميه الملاحظة.
09:38
This is usually giving a compliment.
188
578369
1959
يعطي هذا الشيء في العادة نوع من الإطراء.
09:41
I'm a big fan of noticing people's shoes.
189
581003
3256
إنني معجبة جدًا بملاحظة أحذية الناس.
09:44
I'm actually not wearing fabulous shoes right now,
190
584283
2756
لا أرتدي في الحقيقة حذاءً رائعاً الآن.
09:47
but shoes are fabulous in general.
191
587063
2159
لكن الأحذية هي رائعة بشكل عام.
09:49
And they're pretty neutral as far as giving compliments goes.
192
589817
4126
وهي محايدة جدًا بقدر نوع من المجاملات المطروحة.
09:53
People always want to tell you things about their awesome shoes.
193
593967
3608
يريدُ الناس دائمًا أن يخبروكم بأشياء عن أحذيتهم الرائعة.
09:57
You may have already experienced the dogs and babies principle.
194
597599
3897
قد تكونون بالفعل اختبرتم مبدأ الكلاب والأطفال من قبل.
10:01
It can be awkward to talk to someone on the street;
195
601520
2418
يمكنُ أن يكون غريبًا التحدث إلى شخص ما في الشارع؛
10:03
you don't know how they're going to respond.
196
603962
2071
لا تعرفون كيف ستكون ردة فعلهم.
10:06
But you can always talk to their dog or their baby.
197
606057
2542
لكن يمكنكم دائمًا التحدث إلى كلبهم أو طفلهم.
10:08
The dog or the baby
198
608623
1349
الكلب أو الطفل
10:09
is a social conduit to the person,
199
609996
2586
هو حصن اجتماعي بالنسبة إلى الشخص،
10:13
and you can tell by how they respond
200
613095
2037
ويمكنكم عن طريق معرفة كيفية استجابتهم
10:15
whether they're open to talking more.
201
615156
1927
أن تعلموا إن كانوا منفتحين للتحدث أكثر.
10:18
The last one I want to challenge you to
202
618156
2165
الشيء الأخير الدي أودُ دعوتكم لمشاركته
10:20
is disclosure.
203
620345
1496
هو مدى الانفتاح.
10:22
This is a very vulnerable thing to do,
204
622548
2342
إنه أمر من غير الآمن القيام به.
10:24
and it can be very rewarding.
205
624914
1516
ويمكن أن يكون ذو فائدة عظيمة.
10:27
So next time you're talking to a stranger
206
627068
2092
لذلك عندما تتحدثون إلى غريب في المرة القادمة
10:29
and you feel comfortable,
207
629726
1494
وشعرتم بالراحة،
10:31
tell them something true about yourself,
208
631966
2350
أخبروهم شيئيًا حقيقيًا عنكم،
10:34
something really personal.
209
634340
1340
شيء شخصي حقًا.
10:36
You might have that experience I talked about of feeling understood.
210
636103
3791
قد يكون لديكم تلك التجربة التي تحدثتُ عنها فيما يتعلق بشعوركم بالادراك.
10:41
Sometimes in conversation, it comes up,
211
641854
1946
في المحادثة أحياناً، يحصلُ أن
10:43
people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?"
212
643824
3357
يسألني الناس، "ماذا يفعلُ والدك؟ أو "أين يسكنُ؟"
10:47
And sometimes I tell them the whole truth,
213
647205
2222
أخبرهم أحياناً الحقيقة كاملةً،
10:49
which is that he died when I was a kid.
214
649451
2157
بأنه توفي عندما كنتُ طفلة.
10:53
Always in those moments,
215
653386
2017
في هذه اللحظات دائمًا،
10:55
they share their own experiences of loss.
216
655427
2472
فهم يشاركون تجاربهم الخاصة لفقدانهم أعزاء.
10:58
We tend to meet disclosure with disclosure,
217
658407
3136
ونحنُ نميلُ لمقابلة الانفتاح بالانفتاح،
11:01
even with strangers.
218
661567
1401
حتى مع الغرباء.
11:04
So, here it is.
219
664453
1652
لذلك، إليكم هذا.
11:07
When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions
220
667425
3854
عندما تتحدثون إلى الغرباء، فإنكم تصنعون مقاطعات جميلة
11:11
into the expected narrative of your daily life
221
671303
3486
في السرد المتوقع لحياتكم اليومية
11:14
and theirs.
222
674813
1219
ولحياتهم.
11:16
You're making unexpected connections.
223
676790
2143
تصنعون روابط غير متوقعة.
11:19
If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.
224
679420
3563
إذا كنتم لا تتحدثون إلى الغرباء، فإنكم تفوتون كل هذا.
11:25
We spend a lot of time
225
685544
2278
إننا نقضي الكثير من الوقت.
11:27
teaching our children about strangers.
226
687846
2577
في تعليم أطفالنا بشأن الغرباء.
11:30
What would happen if we spent more time teaching ourselves?
227
690764
3893
ماذا سيحدثُ لو أمضينا المزيد من الوقت لتعليم أنفسنا؟
11:35
We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.
228
695441
4343
قد نرفضُ كل الأفكار التي تجعلنا مرتابين من بعضنا البعض.
11:40
We could make a space for change.
229
700649
2635
يمكننا صنع مساحة من أجل التغيير.
11:44
Thank you.
230
704141
1151
شكرًا لكم.
11:45
(Applause)
231
705316
5906
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7