Why you should talk to strangers | Kio Stark

646,795 views ・ 2016-09-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Lina Giriuniene Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
There are things we say
0
12959
1277
Yra dalykai, kuriuos pasakome,
00:14
when we catch the eye of a stranger
1
14261
2396
susitikus žvilgsniams su nepažįstamuoju
00:16
or a neighbor walking by.
2
16681
1722
ar praeinančiu kaimynu.
00:19
We say, "Hello, how are you?
3
19530
2526
Mes sakome „Sveiki, kaip sekasi?
Kokia graži diena.
00:22
It's a beautiful day.
4
22080
1708
00:23
How do you feel?"
5
23812
1189
Kaip jaučiatės?“
00:25
These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are.
6
25552
3634
Skamba gana nereikšmingai, tiesa? Tam tikra prasme, taip ir yra.
00:29
They have no semantic meaning.
7
29210
2359
Tai neturi jokios semantinės prasmės.
00:32
It doesn't matter how you are or what the day is like.
8
32500
3008
Nėra svarbu, kaip tu jautiesi ar kokia yra diena.
00:35
They have something else.
9
35934
1467
Tai turi kitokią reikšmę.
00:37
They have social meaning.
10
37425
1887
Tai turi socialinę prasmę.
Visu tuo mes norime pasakyti:
00:40
What we mean when we say those things is:
11
40051
2479
00:42
I see you there.
12
42554
1261
Aš tave matau.
00:45
I'm obsessed with talking to strangers.
13
45764
2797
Aš esu apsėsta kalbėjimo su nepažįstamaisiais.
Aš užmezgu akių kontaktą, pasilabinu,
00:49
I make eye contact, say hello,
14
49122
2353
00:51
I offer help, I listen.
15
51499
2565
pasisiūlau padėti, išklausau.
00:54
I get all kinds of stories.
16
54699
1680
Išgirstu įvairių istorijų.
00:57
About seven years ago, I started documenting my experiences
17
57773
3267
Maždaug prieš septynerius metus pradėjau dokumentuoti savo patirtis,
tam, jog suprasčiau kodėl.
01:01
to try to figure out why.
18
61064
1875
01:03
What I found was that something really beautiful was going on.
19
63900
4039
Atradau, jog vyksta kažkas tikrai nuostabaus.
01:07
This is almost poetic.
20
67963
1794
Tai beveik poetiška.
01:10
These were really profound experiences.
21
70184
3270
Tai buvo labai gilios patirtys.
01:13
They were unexpected pleasures.
22
73478
1880
Tai buvo netikėti malonumai.
01:15
They were genuine emotional connections.
23
75382
2465
Tai buvo nuoširdžios emocinės pažintys.
01:18
They were liberating moments.
24
78370
1872
Tai buvo išlaisvinantys momentai.
Vieną dieną stovėjau ant kampo, laukdama žalios šviesos,
01:22
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change,
25
82098
4104
01:26
which, I'm a New Yorker,
26
86226
1309
o kadangi aš niujorkietė,
01:27
so that means I was actually standing in the street on the storm drain,
27
87559
3507
tai reiškia, kad stovėjau gatvėje ant nutekamojo vamzdžio,
01:31
as if that could get me across faster.
28
91667
2347
tarsi taip pereičiau gatvę greičiau.
O greta stovi senyvas vyras.
01:34
And there's an old man standing next to me.
29
94038
2001
Jis, apsivilkęs ilgą apsiaustą, užsimaukšlinęs skrybėlę,
01:36
So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat,
30
96063
4827
01:40
and he looked like somebody from a movie.
31
100914
2126
atrodė lyg iš filmo.
Ir jis man sako:
01:43
And he says to me,
32
103064
1198
01:44
"Don't stand there. You might disappear."
33
104286
2551
„Nestovėk ten. Gali išnykti.“
Tai juk absurdas, ar ne?
01:48
So this is absurd, right?
34
108095
1267
01:49
But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk.
35
109386
2996
Tačiau padariau, kaip jis sakė. Grįžau ant šaligatvio.
01:52
And he smiled, and he said,
36
112697
1892
Jis nusišypsojo ir tarė:
01:54
"Good. You never know.
37
114613
1881
„Gerai. Niekada negali žinot.
01:56
I might have turned around,
38
116518
1427
Galbūt atsisukčiau,
01:57
and zoop, you're gone."
39
117969
1507
tik mirkt jūsų nebėra.“
02:01
This was weird,
40
121553
1300
Tai buvo keista
02:03
and also really wonderful.
41
123638
2429
ir tuo pat metu nuostabu.
Jis buvo nuoširdus ir toks laimingas, kad mane išgelbėjo.
02:06
He was so warm, and he was so happy that he'd saved me.
42
126091
3317
02:09
We had this little bond.
43
129977
1497
Tarp mūsų atsirado ryšys.
02:11
For a minute, I felt like my existence as a person
44
131987
4163
Minutėlei pasijaučiau, kad mano kaip žmogaus egzistavimas
buvo pastebėtas
02:16
had been noticed,
45
136174
1343
02:18
and I was worth saving.
46
138335
1935
ir vertas išsaugojimo.
Liūdna tai,
02:23
The really sad thing is,
47
143058
1627
02:24
in many parts of the world,
48
144709
1673
kad daugelyje pasaulio šalių,
02:26
we're raised to believe that strangers are dangerous by default,
49
146406
3930
mes užaugame tikėdami, kad nepažįstamieji yra pavojingi,
02:30
that we can't trust them, that they might hurt us.
50
150360
3118
kad jais negalima pasitikėti, kad jie gali mus įskaudinti.
02:34
But most strangers aren't dangerous.
51
154389
2578
Tačiau dauguma nepažįstamųjų nėra pavojingi.
02:36
We're uneasy around them because we have no context.
52
156991
3288
Šalia jų jaučiamės suvaržyti, nes nežinome konteksto.
02:40
We don't know what their intentions are.
53
160807
2197
Nežinome, kokie yra jų ketinimai.
Ir užuot naudojęsi savo nuovoka ir priėmę sprendimus,
02:43
So instead of using our perceptions and making choices,
54
163028
3783
02:46
we rely on this category of "stranger."
55
166835
2445
mes pasikliauname „nepažįstamojo“ apibrėžimu.
Turiu ketverių metų dukrą.
02:51
I have a four-year-old.
56
171012
1825
02:52
When I say hello to people on the street,
57
172862
1974
Kai pasisveikinu su žmonėmis gatvėje,
02:54
she asks me why.
58
174861
1308
ji manęs klausia, kodėl.
02:56
She says, "Do we know them?"
59
176820
2576
Ji klausia: „Ar mes juos pažįstame?“
03:00
I say, "No, they're our neighbor."
60
180324
1857
Atsakau: „Ne, jie yra mūsų kaimynai.“
03:02
"Are they our friend?"
61
182895
1413
„Ar jie mūsų draugai?“
03:04
"No, it's just good to be friendly."
62
184941
2057
„Ne, tiesiog gera būti draugiška.“
03:07
I think twice every time I say that to her,
63
187773
3329
Kaskart sudvejoju tai sakydama,
nes iš tiesų, ypač kaip moteris,
03:11
because I mean it, but as a woman, particularly,
64
191126
3508
03:14
I know that not every stranger on the street has the best intentions.
65
194658
3770
žinau, kad ne visi nepažįstamieji gatvėje turi gerus ketinimus.
03:18
It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be,
66
198873
3854
Gera būti draugiška, bet svarbu žinoti, kada tokia nebūti,
03:22
but none of that means we have to be afraid.
67
202751
2356
tačiau tai nereiškia, kad reikia bijoti.
03:26
There are two huge benefits
68
206451
2873
Yra du dideli pliusai
03:29
to using our senses instead of our fears.
69
209348
3095
pasikliauti protu, o ne baimėmis.
Visų pirma, tai mus išlaisvina.
03:33
The first one is that it liberates us.
70
213015
3000
03:37
When you think about it,
71
217970
1873
Kai geriau pagalvoji,
03:39
using perception instead of categories
72
219867
2212
pasikliauti jutimais, o ne kategorijomis
yra sunkiau nei atrodo.
03:42
is much easier said than done.
73
222103
1903
03:44
Categories are something our brains use.
74
224859
2215
Mūsų smegenys viską kategorizuoja.
03:47
When it comes to people,
75
227693
1637
Kalbant apie žmones,
03:49
it's sort of a shortcut for learning about them.
76
229354
2411
tai greičiausias kelias juos pažinti.
03:52
We see male, female, young, old,
77
232900
3638
Mes matome vyrą, moterį, jauną, seną,
03:56
black, brown, white, stranger, friend,
78
236562
4362
juodaodį, baltaodį, nepažįstamąjį, draugą
04:00
and we use the information in that box.
79
240948
2405
ir pasinaudojame informacija, priklausančia tai kategorijai.
Tai greitas, lengvas kelias,
04:04
It's quick, it's easy
80
244112
1718
04:05
and it's a road to bias.
81
245854
1776
tačiau jis nuveda prie šališkumo.
Tai reiškia, kad mes nematome žmonių kaip individų.
04:08
And it means we're not thinking about people as individuals.
82
248052
3869
04:13
I know an American researcher who travels frequently
83
253774
3337
Pažįstu amerikietę tyrėją, kuri dažnai keliauja viena
Centrinėje Azijoje ir Afrikoje.
04:17
in Central Asia and Africa, alone.
84
257135
2810
04:20
She's entering into towns and cities
85
260910
2539
Ji atvyksta į miestus ir miestelius
04:23
as a complete stranger.
86
263473
2051
kaip visiška pašalietė.
04:25
She has no bonds, no connections.
87
265937
2165
Ji neturi jokių ryšių ar pažinčių.
Ji – užsienietė.
04:28
She's a foreigner.
88
268126
1349
04:29
Her survival strategy is this:
89
269957
2376
Jos išlikimo strategija tokia:
04:32
get one stranger to see you as a real, individual person.
90
272357
3977
pasiek, kad vienas nepažįstamasis tave pastebėtų kaip tikrą savitą žmogų.
04:36
If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
91
276839
3400
Jei pavyks, tai padės kitiems į tave žiūrėti taip pat.
04:40
The second benefit of using our senses has to do with intimacy.
92
280817
4408
Antras pliusas pasikliauti pojūčiais yra susijęs su intymumu.
Žinau, kad atrodo nesuderinama,
04:46
I know it sounds a little counterintuitive,
93
286003
2395
04:48
intimacy and strangers,
94
288422
2097
intymumas ir nepažįstamieji,
04:50
but these quick interactions can lead to a feeling
95
290543
4052
tačiau šie trumpi pabendravimai gali suteikti jausmą,
04:54
that sociologists call "fleeting intimacy."
96
294619
3142
kurį sociologai vadina „trumpalaikiu intymumu“.
04:57
So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning.
97
297785
4350
Tai trumpas prasmingas emocijas sužadinantis patyrimas.
05:03
It's the good feeling I got
98
303452
2008
Tai tas jausmas, kurį patyriau,
05:05
from being saved from the death trap of the storm drain by the old man,
99
305484
4342
kai senyvo vyro buvau išgelbėta nuo nutekamojo vamzdžio spąstų,
05:10
or how I feel like part of a community
100
310610
2500
kai pasijutau bendruomenės dalimi,
kalbėdamasi su kažkuo traukinyje pakeliui į darbą.
05:13
when I talk to somebody on my train on the way to work.
101
313134
3419
05:17
Sometimes it goes further.
102
317665
2024
Kartais tai sujaudina stipriau.
05:19
Researchers have found that people often feel more comfortable
103
319713
5113
Tyrimai rodo, kad žmonės dažnai jaučiasi patogiau
05:24
being honest and open about their inner selves with strangers
104
324850
3244
atsiverti ir atvirauti apie save nepažįstamiesiems
nei savo draugams ar šeimos nariams,
05:28
than they do with their friends and their families --
105
328118
2683
kad jie jaučiasi geriau suprasti nepažįstamųjų.
05:32
that they often feel more understood by strangers.
106
332110
3617
Žiniasklaida apie tai kalba su didžiuliu apgailestavimu.
05:37
This gets reported in the media with great lament.
107
337022
3531
„Nepažįstamieji supranta vienas kitą geriau nei sutuoktiniai!“
05:41
"Strangers communicate better than spouses!"
108
341125
2801
05:44
It's a good headline, right?
109
344901
1533
Gera antraštė, ar ne?
05:47
I think it entirely misses the point.
110
347547
2280
Mano nuomone, ji yra visiškai pro šalį.
05:51
The important thing about these studies
111
351240
1913
Šių tyrimų esmė yra tai,
kokia reikšminga gali būti tokia sąveika;
05:53
is just how significant these interactions can be;
112
353177
2793
05:56
how this special form of closeness
113
356795
3104
kad ši artumo forma
05:59
gives us something we need as much as we need our friends
114
359923
2778
yra mums reikalinga taip pat, kaip ir mums reikia draugų
06:02
and our families.
115
362725
1190
ir mūsų šeimų.
06:04
So how is it possible that we communicate so well with strangers?
116
364933
3910
Tad, kas nutinka, kad su nepažįstamaisiais mes bendraujame taip lengvai?
06:10
There are two reasons.
117
370585
1636
Yra dvi priežastys.
06:12
The first one is that it's a quick interaction.
118
372245
2914
Visų pirma, ši sąveika greita.
06:15
It has no consequences.
119
375183
1539
Ji neturi jokių pasekmių.
Lengva būti nuoširdžiu, jei to žmogaus daugiau nebesutiksi, ar ne?
06:17
It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right?
120
377034
3585
06:20
That makes sense.
121
380643
1150
Tai – logiška.
Antra priežastis daug įdomesnė.
06:22
The second reason is where it gets more interesting.
122
382177
2884
Mes esame šališki mums artimų žmonių atžvilgiu.
06:25
We have a bias when it comes to people we're close to.
123
385085
3417
06:29
We expect them to understand us.
124
389359
3167
Mes tikimės, kad jie mus supras.
06:32
We assume they do,
125
392550
1229
Mes darome tokią prielaidą
06:33
and we expect them to read our minds.
126
393803
2136
ir tikimės, kad jie perskaitys mūsų mintis.
06:36
So imagine you're at a party,
127
396717
2304
Įsivaizduokit, kad esate vakarėlyje
ir jums sunku patikėti, kad draugas ar sutuoktinis
06:39
and you can't believe that your friend or your spouse
128
399045
3602
06:42
isn't picking up on it that you want to leave early.
129
402671
2803
nesupranta, kad jūs norite išeiti anksčiau.
06:45
And you're thinking,
130
405498
1374
Mintyse sakote:
06:46
"I gave you the look."
131
406896
1522
„Aš į tave taip pažiūrėjau.“
06:50
With a stranger, we have to start from scratch.
132
410696
2515
O su nepažįstamuoju mes pradedame nuo pradžių.
06:53
We tell the whole story,
133
413235
1387
Papasakojame visą istoriją,
06:55
we explain who the people are, how we feel about them;
134
415376
3088
paaiškiname, kas yra kas, kaip dėl jų jaučiamės,
06:58
we spell out all the inside jokes.
135
418488
2168
paaiškinate tik mums suprantamus pokštus.
07:00
And guess what?
136
420680
1476
Ir spėkit, ką?
07:02
Sometimes they do understand us a little better.
137
422180
2661
Kartais jie iš tiesų mus geriau supranta.
Gerai.
07:06
OK.
138
426087
1160
07:07
So now that we know that talking to strangers matters,
139
427271
3496
Dabar kai žinome, kad yra svarbu kalbėtis su nepažįstamaisiais,
07:10
how does it work?
140
430791
1392
kaip tai veikia?
07:12
There are unwritten rules we tend to follow.
141
432721
2750
Yra nerašytos taisyklės, kurių laikomasi.
07:15
The rules are very different depending on what country you're in,
142
435495
3796
Taisyklės gali labai skirtis, priklausomai nuo to, kurioje šalyje
07:19
what culture you're in.
143
439315
1693
ar kokioje kultūroje esate.
Didžiojoje Amerikos dalyje
07:21
In most parts of the US,
144
441032
2129
07:23
the baseline expectation in public
145
443185
2254
yra įprasta išlaikyti
07:25
is that we maintain a balance between civility and privacy.
146
445464
4124
ribą tarp mandagumo ir privatumo.
07:30
This is known as civil inattention.
147
450180
2440
Tai vadinama mandagiu nedėmesingumu.
07:33
So, imagine two people are walking towards each other on the street.
148
453263
3760
Įsivaizduokit du žmones, einančius vienas link kito gatve.
Jie žvilgtelės vienas į kitą iš toliau.
07:37
They'll glance at each other from a distance.
149
457047
2298
07:39
That's the civility, the acknowledgment.
150
459369
1982
Tai mandagumas, pripažinimas.
07:41
And then as they get closer, they'll look away,
151
461375
2207
O kai priartės arčiau, jie žvilgsnius nusuks,
07:43
to give each other some space.
152
463606
1586
kad paliktų vienas kitam erdvės.
Kitose kultūrose
07:47
In other cultures,
153
467151
1262
07:48
people go to extraordinary lengths not to interact at all.
154
468437
4907
žmonės įdeda itin daug pastangų, kad pavyktų nebendrauti.
07:54
People from Denmark tell me
155
474533
2234
Žmonės pasakoja,
07:56
that many Danes are so averse to talking to strangers,
156
476791
3608
kad dauguma danų taip nemėgsta kalbėti su nepažįstamaisiais,
08:00
that they would rather miss their stop on the bus
157
480423
3218
kad verčiau neišlips savo stotelėje
08:03
than say "excuse me" to someone that they need to get around.
158
483665
3351
nei pasakys „atsiprašau“ žmogui, kurį turi apeiti autobuse.
Vietoj to, jie įmantriai judina maišelius
08:07
Instead, there's this elaborate shuffling of bags
159
487040
3289
08:10
and using your body to say that you need to get past,
160
490353
3483
ar naudoja kūno dalis, kad praneštų apie savo norą praeiti,
08:13
instead of using two words.
161
493860
1831
kad tik netektų kalbėti.
Man sakė, kad Egipte
08:18
In Egypt, I'm told,
162
498178
1869
08:20
it's rude to ignore a stranger,
163
500731
2292
yra nemandagu ignoruoti nepažįstamąjį
ir ten yra neišpasakyta svetingumo kultūra.
08:23
and there's a remarkable culture of hospitality.
164
503047
3233
08:27
Strangers might ask each other for a sip of water.
165
507312
3056
Nepažįstamieji gali paprašyti gurkšnio vandens.
08:30
Or, if you ask someone for directions,
166
510392
2704
O paklausus kelio,
galite būti pakviesti į namus kavos.
08:33
they're very likely to invite you home for coffee.
167
513120
3058
08:37
We see these unwritten rules most clearly when they're broken,
168
517441
3528
Mes pastebime šias nerašytas taisykles, kai jas kas nors sulaužo
08:41
or when you're in a new place
169
521563
2083
arba kai esame naujoje vietoje,
08:43
and you're trying to figure out what the right thing to do is.
170
523670
3197
bandydami išsiaiškinti, kaip reikia elgtis.
08:47
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is.
171
527332
5061
Kartais švelniai pažeidus taisykles prasideda įdomumas.
08:54
In case it's not clear, I really want you to do this. OK?
172
534551
4469
Jei dar nesupratot, aš tikrai noriu, kad jūs tai pabandytumėt.
08:59
So here's how it's going to go.
173
539790
1889
Štai, kaip viskas vyks.
09:01
Find somebody who is making eye contact.
174
541703
2026
Raskite ką nors, kas užmezgė su jumis akių kontaktą.
09:03
That's a good signal.
175
543753
1689
Tai – gera pradžia.
09:05
The first thing is a simple smile.
176
545466
2143
Pirmas žingsnis yra paprasta šypsena.
09:08
If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile.
177
548402
3916
Kai prasilenkiat su kuo nors gatvėje ar koridoriuje, nusišypsokite.
09:12
See what happens.
178
552342
1268
Stebėkit, kas nutiks.
Antras žingsnis – trianguliacija.
09:14
Another is triangulation.
179
554113
2037
09:16
There's you, there's a stranger,
180
556552
1679
Esate jūs, yra nepažįstamasis,
09:18
there's some third thing that you both might see and comment on,
181
558255
4109
yra tam tikras trečias dalykas, kurį abu matote ir galite pakomentuoti,
tarkim, viešas meno kūrinys
09:23
like a piece of public art
182
563134
1987
ar pamokslas gatvėje,
09:25
or somebody preaching in the street
183
565145
2125
09:27
or somebody wearing funny clothes.
184
567659
2223
ar juokingai apsirengęs žmogus.
09:30
Give it a try.
185
570689
1151
Pabandykit.
09:31
Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
186
571864
3984
Pakomentuokite tą trečią dalyką ir galbūt užsimegs pokalbis.
09:36
Another is what I call noticing.
187
576621
1724
Kitą žingsnį vadinu pastebėjimu.
09:38
This is usually giving a compliment.
188
578369
1959
Dažniausiai tai būna komplimentas.
Aš labai mėgstu pastebėti žmonių batus.
09:41
I'm a big fan of noticing people's shoes.
189
581003
3256
09:44
I'm actually not wearing fabulous shoes right now,
190
584283
2756
Šiuo metu neaviu nuostabių batų,
bet batai apskritai yra nuostabūs.
09:47
but shoes are fabulous in general.
191
587063
2159
09:49
And they're pretty neutral as far as giving compliments goes.
192
589817
4126
Kaip komplimento objektas jie yra pakankamai neutralūs.
09:53
People always want to tell you things about their awesome shoes.
193
593967
3608
Žmonės visuomet nori jums papasakoti apie savo puikius batus.
09:57
You may have already experienced the dogs and babies principle.
194
597599
3897
Jūs, ko gero, jau pastebėjote šunų ir kūdikių fenomeną.
10:01
It can be awkward to talk to someone on the street;
195
601520
2418
Gali būti nejauku kalbėtis su kažkuo gatvėje,
10:03
you don't know how they're going to respond.
196
603962
2071
nes nežinote, kaip jie sureaguos.
Bet visuomet galima kalbėtis su jų šuniu ar kūdikiu.
10:06
But you can always talk to their dog or their baby.
197
606057
2542
10:08
The dog or the baby
198
608623
1349
Šuo ar kūdikis
10:09
is a social conduit to the person,
199
609996
2586
yra socialinis kanalas į žmones,
o pagal tai, kaip jie reaguoja, gali spręsti,
10:13
and you can tell by how they respond
200
613095
2037
ar jie norės kalbėtis daugiau.
10:15
whether they're open to talking more.
201
615156
1927
Paskutinis dalykas, kuriam noriu jus pastūmėti,
10:18
The last one I want to challenge you to
202
618156
2165
10:20
is disclosure.
203
620345
1496
yra atvirumas.
10:22
This is a very vulnerable thing to do,
204
622548
2342
Nuo to jūs galit pasijusti labai pažeidžiami,
10:24
and it can be very rewarding.
205
624914
1516
bet tuo pačiu ir labai apdovanoti.
Kai kitą kartą kalbėsit su nepažįstamuoju
10:27
So next time you're talking to a stranger
206
627068
2092
10:29
and you feel comfortable,
207
629726
1494
ir jausitės patogiai,
10:31
tell them something true about yourself,
208
631966
2350
papasakokit jam ką nors tikro,
10:34
something really personal.
209
634340
1340
ką nors labai asmeniško apie save.
Galit pajusti, kad jus suprato, kaip jau pasakojau anksčiau.
10:36
You might have that experience I talked about of feeling understood.
210
636103
3791
10:41
Sometimes in conversation, it comes up,
211
641854
1946
Kartais pokalbiuose iškyla klausimai:
10:43
people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?"
212
643824
3357
„Ką veikia tavo tėtis?“ ar „Kur jis gyvena?“
10:47
And sometimes I tell them the whole truth,
213
647205
2222
Ir kartais aš jiems papasakoju tiesą,
10:49
which is that he died when I was a kid.
214
649451
2157
kad jis mirė, kai aš buvau vaikas.
10:53
Always in those moments,
215
653386
2017
Tokiais momentais
10:55
they share their own experiences of loss.
216
655427
2472
jie visuomet pasidalija savo netekties istorija.
10:58
We tend to meet disclosure with disclosure,
217
658407
3136
Paprastai mes į atvirumą atsakome atvirumu,
11:01
even with strangers.
218
661567
1401
net su nepažįstamaisiais.
11:04
So, here it is.
219
664453
1652
Tai štai.
11:07
When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions
220
667425
3854
Kalbėdami su nepažįstamaisiais, jūs gražiai pertraukiate
11:11
into the expected narrative of your daily life
221
671303
3486
nuspėjamą savo kasdienio gyvenimo tėkmę.
11:14
and theirs.
222
674813
1219
Ir jų.
11:16
You're making unexpected connections.
223
676790
2143
Jūs sukuriate netikėtus ryšius.
11:19
If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.
224
679420
3563
Nekalbėdami su nepažįstamaisiais, jūs viso šito netenkate.
11:25
We spend a lot of time
225
685544
2278
Praleidžiame daug laiko
11:27
teaching our children about strangers.
226
687846
2577
aiškindami vaikams apie nepažįstamuosius.
11:30
What would happen if we spent more time teaching ourselves?
227
690764
3893
Kas nutiktų, jei dažniau pamokytume save?
11:35
We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.
228
695441
4343
Galime atmesti įsitikinimus, dėl kurių nepasitikime vieni kitais.
11:40
We could make a space for change.
229
700649
2635
Galime padaryti vietos pokyčiams.
Ačiū.
11:44
Thank you.
230
704141
1151
11:45
(Applause)
231
705316
5906
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7