Why you should talk to strangers | Kio Stark

655,342 views ・ 2016-09-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Sharon Nguyen Reviewer: Leiah Nguyen
00:12
There are things we say
0
12959
1277
Có những thứ ta sẽ nói
00:14
when we catch the eye of a stranger
1
14261
2396
khi bất chợt gặp người lạ
00:16
or a neighbor walking by.
2
16681
1722
hay một người hàng xóm đi ngang qua.
00:19
We say, "Hello, how are you?
3
19530
2526
Ta sẽ nói "Chào, bạn khoẻ không?
00:22
It's a beautiful day.
4
22080
1708
Hôm nay trời đẹp thật.
00:23
How do you feel?"
5
23812
1189
Bạn thấy thế nào?"
00:25
These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are.
6
25552
3634
Những câu này nghe thật vô bổ, nhỉ? Và có khi chúng vô bổ thật.
00:29
They have no semantic meaning.
7
29210
2359
Về nghĩa đen, chúng chẳng mang nội dung gì.
00:32
It doesn't matter how you are or what the day is like.
8
32500
3008
Nhưng ta dùng chúng không phải để hỏi sức khoẻ hay thời tiết.
00:35
They have something else.
9
35934
1467
Chúng có một hàm ý khác.
00:37
They have social meaning.
10
37425
1887
Chúng có ý nghĩa về mặt xã hội.
00:40
What we mean when we say those things is:
11
40051
2479
Khi ta nói những câu này, ý ta là:
00:42
I see you there.
12
42554
1261
Tôi có nhìn thấy bạn ở đó.
00:45
I'm obsessed with talking to strangers.
13
45764
2797
Tôi bị "cuồng" nói chuyện với người lạ.
00:49
I make eye contact, say hello,
14
49122
2353
Tôi giao tiếp bằng ánh mắt, chào hỏi,
00:51
I offer help, I listen.
15
51499
2565
đề nghị giúp đỡ và lắng nghe họ.
00:54
I get all kinds of stories.
16
54699
1680
Và nhờ vậy tôi biết đủ thứ chuyện.
00:57
About seven years ago, I started documenting my experiences
17
57773
3267
Khoảng 7 năm trước, tôi bắt đầu ghi lại mọi trải nghiệm của mình
01:01
to try to figure out why.
18
61064
1875
để hiểu tại sao chúng xuất hiện.
01:03
What I found was that something really beautiful was going on.
19
63900
4039
Và tôi phát hiện có một điều gì đó rất đẹp đang diễn ra.
01:07
This is almost poetic.
20
67963
1794
Giống như trong thơ ca vậy.
01:10
These were really profound experiences.
21
70184
3270
Những trải nghiệm này có ý nghĩa rất sâu sắc.
01:13
They were unexpected pleasures.
22
73478
1880
Chúng là những niềm vui bất ngờ,
01:15
They were genuine emotional connections.
23
75382
2465
là những kết nối cảm xúc chân thật giữa người và người,
01:18
They were liberating moments.
24
78370
1872
là những khoảnh khắc tự do.
01:22
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change,
25
82098
4104
Một ngày nọ, tôi đang đứng ở góc đường, chờ đèn đi bộ chuyển xanh,
01:26
which, I'm a New Yorker,
26
86226
1309
khi ấy tôi sống ở New York,
01:27
so that means I was actually standing in the street on the storm drain,
27
87559
3507
và tôi đứng đó, ngay trên nắp của một cái cống thoát nước mưa,
01:31
as if that could get me across faster.
28
91667
2347
giống như nếu đứng đó sẽ qua đường nhanh hơn vậy.
01:34
And there's an old man standing next to me.
29
94038
2001
Rồi có một ông lão lớn tuổi đứng kế tôi.
01:36
So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat,
30
96063
4827
Ông mặc áo khoác trùm kín người, đội một chiếc mũ nồi,
01:40
and he looked like somebody from a movie.
31
100914
2126
trông như bước từ phim ra vậy.
01:43
And he says to me,
32
103064
1198
Và ông nói với tôi,
01:44
"Don't stand there. You might disappear."
33
104286
2551
"Đừng đứng đó. Cháu sẽ bị nuốt mất đấy."
01:48
So this is absurd, right?
34
108095
1267
Nghe buồn cười, nhỉ?
01:49
But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk.
35
109386
2996
Nhưng tôi đã nghe lời ông. Tôi lùi lại một bước để đứng lên lề.
01:52
And he smiled, and he said,
36
112697
1892
Và ông cười, bảo:
01:54
"Good. You never know.
37
114613
1881
"Đúng rồi đấy. Ai mà biết được
01:56
I might have turned around,
38
116518
1427
ông chỉ quay đi một lát rồi quay lại,
01:57
and zoop, you're gone."
39
117969
1507
và thoắt cái, cháu biến mất tiêu thì sao?"
02:01
This was weird,
40
121553
1300
Chuyện này nghe kỳ cục,
02:03
and also really wonderful.
41
123638
2429
nhưng cũng tuyệt vời lắm.
02:06
He was so warm, and he was so happy that he'd saved me.
42
126091
3317
Ông lão ấy rất hiền, và ông hạnh phúc vì cứu được tôi.
02:09
We had this little bond.
43
129977
1497
Đó là sợi dây nhỏ liên kết chúng ta.
02:11
For a minute, I felt like my existence as a person
44
131987
4163
Chỉ một phút thôi, tôi cảm thấy sự tồn tại của mình
02:16
had been noticed,
45
136174
1343
được công nhận,
02:18
and I was worth saving.
46
138335
1935
và họ thấy tôi đáng được cứu.
02:23
The really sad thing is,
47
143058
1627
Buồn một cái là,
02:24
in many parts of the world,
48
144709
1673
ở nhiều nơi trên thế giới,
02:26
we're raised to believe that strangers are dangerous by default,
49
146406
3930
con người được dạy rằng kẻ lạ vốn nguy hiểm,
02:30
that we can't trust them, that they might hurt us.
50
150360
3118
chúng ta không được tin họ, họ sẽ hại chúng ta.
02:34
But most strangers aren't dangerous.
51
154389
2578
Nhưng đa phần, người lạ không nguy hiểm.
02:36
We're uneasy around them because we have no context.
52
156991
3288
Chúng ta sợ ở gần họ vì chúng ta không biết rõ về họ.
02:40
We don't know what their intentions are.
53
160807
2197
Chúng ta không biết họ muốn gì.
02:43
So instead of using our perceptions and making choices,
54
163028
3783
Cho nên, thay vì dựa vào cảm nhận để ứng xử với người đối diện,
02:46
we rely on this category of "stranger."
55
166835
2445
chúng ta chỉ quan tâm họ có phải "người lạ" hay không.
02:51
I have a four-year-old.
56
171012
1825
Tôi có một đứa con gái bốn tuổi.
02:52
When I say hello to people on the street,
57
172862
1974
Khi tôi chào hỏi người khác trên đường,
02:54
she asks me why.
58
174861
1308
con bé hỏi sao tôi làm vậy.
02:56
She says, "Do we know them?"
59
176820
2576
Nó hỏi: "Người quen của mẹ hả mẹ?"
03:00
I say, "No, they're our neighbor."
60
180324
1857
Tôi nói: "Không, là hàng xóm của mình thôi."
03:02
"Are they our friend?"
61
182895
1413
"Mấy người đó là bạn của nhà mình hả mẹ?"
03:04
"No, it's just good to be friendly."
62
184941
2057
"Không phải, nhưng mà chào hỏi họ cũng tốt chứ con."
03:07
I think twice every time I say that to her,
63
187773
3329
Nghĩ cho kỹ thì tôi nói với con bé như thế
03:11
because I mean it, but as a woman, particularly,
64
191126
3508
vì ý tôi là thế, mà đúng hơn là nhờ linh tính của phụ nữ
03:14
I know that not every stranger on the street has the best intentions.
65
194658
3770
tôi biết không phải người lạ nào mình gặp cũng là người tốt.
03:18
It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be,
66
198873
3854
Chào hỏi thân thiện là tốt, và cũng tốt nếu biết khi nào nên xa cách,
03:22
but none of that means we have to be afraid.
67
202751
2356
nhưng hai điều này không có nghĩa là chúng ta phải sợ người lạ.
03:26
There are two huge benefits
68
206451
2873
Có hai lợi ích to lớn
03:29
to using our senses instead of our fears.
69
209348
3095
khi ta dùng linh cảm thay cho nỗi sợ.
03:33
The first one is that it liberates us.
70
213015
3000
Lợi ích đầu tiên: linh cảm sẽ giải phóng chúng ta.
03:37
When you think about it,
71
217970
1873
Khi bạn cân nhắc, mình nên dùng linh cảm
03:39
using perception instead of categories
72
219867
2212
thay vì dò xem họ là "loại người nào"?
03:42
is much easier said than done.
73
222103
1903
điều đó nói thì dễ, làm mới khó.
03:44
Categories are something our brains use.
74
224859
2215
"Loại người" là thứ chỉ có bộ não mới sử dụng.
03:47
When it comes to people,
75
227693
1637
Trong quá trình giao tiếp,
03:49
it's sort of a shortcut for learning about them.
76
229354
2411
"loại người" là đường tắt chúng ta chọn để tìm hiểu ai đó.
03:52
We see male, female, young, old,
77
232900
3638
Hễ nhìn thấy ai, dù là đàn ông, phụ nữ, thanh niên, người già,
03:56
black, brown, white, stranger, friend,
78
236562
4362
da màu gì, trắng hay đen, kẻ lạ hay người quen,
04:00
and we use the information in that box.
79
240948
2405
ta đều sử dụng kết quả sau khi gõ vào "ô tìm kiếm loại người".
04:04
It's quick, it's easy
80
244112
1718
Nhanh thật đấy, dễ thật đấy,
04:05
and it's a road to bias.
81
245854
1776
và cũng đầy định kiến thật đấy.
04:08
And it means we're not thinking about people as individuals.
82
248052
3869
Điều đó còn cho thấy, ta không nhìn người khác như những cá thể.
04:13
I know an American researcher who travels frequently
83
253774
3337
Tôi có quen một nhà nghiên cứu người Mỹ hay đi du lịch
04:17
in Central Asia and Africa, alone.
84
257135
2810
tới vùng Trung Á và châu Phi, đi một mình.
04:20
She's entering into towns and cities
85
260910
2539
Cô ấy đã đi qua các thị trấn và thành phố
04:23
as a complete stranger.
86
263473
2051
với tư cách là một người lạ hoàn toàn.
04:25
She has no bonds, no connections.
87
265937
2165
Cô ấy không hề có ràng buộc, hay sự nối kết nào khi tới đó.
04:28
She's a foreigner.
88
268126
1349
Hoàn toàn xa lạ.
04:29
Her survival strategy is this:
89
269957
2376
Chiến lược tồn tại của cô ấy là thế này:
04:32
get one stranger to see you as a real, individual person.
90
272357
3977
hãy để cho một người lạ nhìn bạn như một cá thể thật sự.
04:36
If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
91
276839
3400
Nếu bạn làm được, thì ai cũng có thể nhìn bạn là một cá thể.
04:40
The second benefit of using our senses has to do with intimacy.
92
280817
4408
Lợi ích thứ hai của sử dụng linh tính liên quan tới sự thân mật.
04:46
I know it sounds a little counterintuitive,
93
286003
2395
Tôi biết rằng hơi mâu thuẫn,
04:48
intimacy and strangers,
94
288422
2097
khi để "người lạ" bên cạnh "thân mật",
04:50
but these quick interactions can lead to a feeling
95
290543
4052
nhưng những sự tương tác mau lẹ này có thể dẫn tới
04:54
that sociologists call "fleeting intimacy."
96
294619
3142
loại cảm giác mà bên xã hội học gọi là "thoáng thấy thân thiết."
04:57
So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning.
97
297785
4350
Đó là trải nghiệm rất ngắn, chứa đựng sự hoà hợp về cảm xúc và ý nghĩa.
05:03
It's the good feeling I got
98
303452
2008
Đó là cảm giác tuyệt vời xuất hiện
05:05
from being saved from the death trap of the storm drain by the old man,
99
305484
4342
khi tôi được ông lão cứu khỏi cái cống thoát nước tử thần,
05:10
or how I feel like part of a community
100
310610
2500
hay cảm giác mình là một phần của xã hội
05:13
when I talk to somebody on my train on the way to work.
101
313134
3419
khi trò chuyện với ai đó trên tàu điện tới chỗ làm.
05:17
Sometimes it goes further.
102
317665
2024
Có khi mọi chuyện còn tiến xa hơn.
05:19
Researchers have found that people often feel more comfortable
103
319713
5113
Các nhà nghiên cứu đã phát hiện con người sẽ thấy thoải mái
05:24
being honest and open about their inner selves with strangers
104
324850
3244
khi nói thật và bày tỏ bản thân với người lạ
05:28
than they do with their friends and their families --
105
328118
2683
hơn là khi họ thừa nhận bản thân với gia đình và bạn bè.
05:32
that they often feel more understood by strangers.
106
332110
3617
Do đó, nhiều khi họ thấy người lạ hiểu mình hơn người thân.
05:37
This gets reported in the media with great lament.
107
337022
3531
Chuyện này được đưa lên bản tin theo một cách đau buồn.
05:41
"Strangers communicate better than spouses!"
108
341125
2801
"Người dưng còn hiểu mình hơn cả người thương!"
05:44
It's a good headline, right?
109
344901
1533
Tiêu đề hay chứ, nhỉ?
05:47
I think it entirely misses the point.
110
347547
2280
Mà hình như tôi đi lạc đề mất tiêu rồi.
05:51
The important thing about these studies
111
351240
1913
Điều quan trọng của những nghiên cứu này chính là
05:53
is just how significant these interactions can be;
112
353177
2793
trò chuyện với người lạ có ý nghĩa lớn thế nào;
05:56
how this special form of closeness
113
356795
3104
làm thế nào mà cảm giác đặc biệt thân thiết với người lạ
05:59
gives us something we need as much as we need our friends
114
359923
2778
lại quan trọng với ta không kém gì khi ta ở với bạn bè
06:02
and our families.
115
362725
1190
và người thân.
06:04
So how is it possible that we communicate so well with strangers?
116
364933
3910
Vậy làm thế nào chúng ta lại giao tiếp với người lạ tốt đến thế?
06:10
There are two reasons.
117
370585
1636
Có hai lý do.
06:12
The first one is that it's a quick interaction.
118
372245
2914
Thứ nhất: Chúng ta chỉ lướt qua nhau.
06:15
It has no consequences.
119
375183
1539
Chẳng để lại hậu quả gì.
06:17
It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right?
120
377034
3585
Rất dễ để nói thật với người mà ta sẽ không bao giờ gặp lại đúng không?
06:20
That makes sense.
121
380643
1150
Điều đó có ý nghĩa rất lớn.
06:22
The second reason is where it gets more interesting.
122
382177
2884
Thứ hai: ta sẽ chẳng biết được chuyện sẽ còn thú vị tới đâu.
06:25
We have a bias when it comes to people we're close to.
123
385085
3417
Chúng ta luôn có định kiến khi nói chuyện với người thân.
06:29
We expect them to understand us.
124
389359
3167
Vì chúng ta luôn mong họ hiểu mình.
06:32
We assume they do,
125
392550
1229
Ta luôn tin rằng họ hiểu,
06:33
and we expect them to read our minds.
126
393803
2136
và mong rằng họ đọc được ý nghĩ của ta.
06:36
So imagine you're at a party,
127
396717
2304
Hãy tượng tượng bạn đang dự tiệc,
06:39
and you can't believe that your friend or your spouse
128
399045
3602
và bạn không ngờ rằng bạn mình hay một nửa của mình
06:42
isn't picking up on it that you want to leave early.
129
402671
2803
không hiểu rằng bạn muốn về sớm.
06:45
And you're thinking,
130
405498
1374
Lúc đó bạn trong đầu bạn nghĩ
06:46
"I gave you the look."
131
406896
1522
"Em đã nháy mắt ra hiệu cho anh còn gì."
06:50
With a stranger, we have to start from scratch.
132
410696
2515
Nhưng với một người lạ, ta phải "bắt đầu từ con số không"
06:53
We tell the whole story,
133
413235
1387
Chúng ta phải giải thích toàn bộ,
06:55
we explain who the people are, how we feel about them;
134
415376
3088
chúng ta là ai, thấy họ thế nào;
06:58
we spell out all the inside jokes.
135
418488
2168
chúng ta giải thích cặn kẽ những câu đùa ít người biết.
07:00
And guess what?
136
420680
1476
Rồi sao?
07:02
Sometimes they do understand us a little better.
137
422180
2661
Có khi họ có hiểu chúng ta thêm một chút.
07:06
OK.
138
426087
1160
Rồi nhé.
07:07
So now that we know that talking to strangers matters,
139
427271
3496
Giờ ta đã hiểu, trò chuyện với người lạ cũng quan trọng đấy,
07:10
how does it work?
140
430791
1392
vậy thì làm sao để bắt đầu câu chuyện?
07:12
There are unwritten rules we tend to follow.
141
432721
2750
Có những luật bất thành văn mà chúng ta phải tuân theo.
07:15
The rules are very different depending on what country you're in,
142
435495
3796
Mỗi quốc gia, mỗi nền văn hoá
07:19
what culture you're in.
143
439315
1693
sẽ có những luật khác nhau.
07:21
In most parts of the US,
144
441032
2129
Hầu như ở mọi nơi trên đất Mỹ,
người ta đều có mong đợi chung khi nói chuyện với người lạ
07:23
the baseline expectation in public
145
443185
2254
07:25
is that we maintain a balance between civility and privacy.
146
445464
4124
sự cân bằng giữa lịch sự và riêng tư.
07:30
This is known as civil inattention.
147
450180
2440
Đây là mong đợi trong tiềm thức mỗi người.
07:33
So, imagine two people are walking towards each other on the street.
148
453263
3760
Bây giờ, có hai người sắp đi qua nhau trên đường.
07:37
They'll glance at each other from a distance.
149
457047
2298
Người này sẽ nhìn người kia từ xa.
07:39
That's the civility, the acknowledgment.
150
459369
1982
Đó là sự "công nhận tồn tại của nhau".
07:41
And then as they get closer, they'll look away,
151
461375
2207
Và khi lại gần, họ sẽ không nhìn nhau nữa
07:43
to give each other some space.
152
463606
1586
để cho người kia một khoảng không gian riêng.
07:47
In other cultures,
153
467151
1262
Với những nền văn hoá khác,
07:48
people go to extraordinary lengths not to interact at all.
154
468437
4907
người ta sẽ đi thật xa nhau ra để khỏi phải nhìn nhau.
07:54
People from Denmark tell me
155
474533
2234
Người ở Đan Mạch nói với tôi,
07:56
that many Danes are so averse to talking to strangers,
156
476791
3608
ở Đan Mạch, người ta không muốn nói chuyện với người lạ tới nỗi,
08:00
that they would rather miss their stop on the bus
157
480423
3218
thà họ lỡ trạm dừng khi xe buýt đi ngang qua
08:03
than say "excuse me" to someone that they need to get around.
158
483665
3351
còn hơn phải nói "làm ơn cho qua" khi họ muốn xuống xe.
08:07
Instead, there's this elaborate shuffling of bags
159
487040
3289
Thay vào đó, họ mang theo túi đựng đồ nặng
08:10
and using your body to say that you need to get past,
160
490353
3483
và dùng động tác xách túi để ngụ ý muốn qua
08:13
instead of using two words.
161
493860
1831
thay vì nói "làm ơn cho qua".
08:18
In Egypt, I'm told,
162
498178
1869
Tôi nghe nói ở Ai Cập,
08:20
it's rude to ignore a stranger,
163
500731
2292
sẽ là bất lịch sự nếu làm lơ người lạ,
08:23
and there's a remarkable culture of hospitality.
164
503047
3233
và họ có cả một nền văn hoá ứng xử thân thiện.
08:27
Strangers might ask each other for a sip of water.
165
507312
3056
Người lạ có thể xin một hớp nước của nhau.
08:30
Or, if you ask someone for directions,
166
510392
2704
Hay thậm chí, bạn chỉ cần hỏi đường ai đó,
08:33
they're very likely to invite you home for coffee.
167
513120
3058
rất có thể họ sẽ mời bạn vào nhà uống trà.
08:37
We see these unwritten rules most clearly when they're broken,
168
517441
3528
Những "luật bất thành văn" sẽ lộ diện nếu ta phá vỡ nó,
08:41
or when you're in a new place
169
521563
2083
hay lúc ta thay đổi môi trường sống
08:43
and you're trying to figure out what the right thing to do is.
170
523670
3197
và cố gắng làm quen với những "luật bất thành văn" ở đó.
08:47
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is.
171
527332
5061
Nhiều khi để biết luật, ta cần phải phá luật.
08:54
In case it's not clear, I really want you to do this. OK?
172
534551
4469
Nếu bạn chưa rõ, tôi muốn bạn thử cách này, được chứ?
08:59
So here's how it's going to go.
173
539790
1889
Tình huống sẽ thế này:
09:01
Find somebody who is making eye contact.
174
541703
2026
tìm một người đang nhìn bạn.
09:03
That's a good signal.
175
543753
1689
Đó là một tín hiệu tốt.
09:05
The first thing is a simple smile.
176
545466
2143
Điều đầu tiên là mỉm cười.
09:08
If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile.
177
548402
3916
Nếu bạn đi qua ai trên đường hay hành lang tới đây, hãy mỉm cười.
09:12
See what happens.
178
552342
1268
Rồi xem thử chuyện gì xảy ra.
09:14
Another is triangulation.
179
554113
2037
Theo một kiểu tam giác khác.
09:16
There's you, there's a stranger,
180
556552
1679
Đây là bạn. Đây là người lạ.
09:18
there's some third thing that you both might see and comment on,
181
558255
4109
Còn đây là một cái gì đó mà cả hai người đều thấy và bình luận,
09:23
like a piece of public art
182
563134
1987
một tác phẩm trong phòng tranh chẳng hạn,
09:25
or somebody preaching in the street
183
565145
2125
hay một người đang thuyết giáo trên đường,
09:27
or somebody wearing funny clothes.
184
567659
2223
hay ai đó mặc đồ trông buồn cười.
09:30
Give it a try.
185
570689
1151
Cứ thử xem nào.
09:31
Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
186
571864
3984
Cứ bình luận về cái thứ ba đó, và xem thử liệu có cuộc hội thoại nào bắt đầu không.
09:36
Another is what I call noticing.
187
576621
1724
Tôi còn một cách nữa, gọi là: để ý.
09:38
This is usually giving a compliment.
188
578369
1959
Thường thì chúng là những lời khen.
09:41
I'm a big fan of noticing people's shoes.
189
581003
3256
Tôi rất thích nhìn giày của người khác.
09:44
I'm actually not wearing fabulous shoes right now,
190
584283
2756
Dù đôi giày tôi đang mang không được đẹp mấy,
09:47
but shoes are fabulous in general.
191
587063
2159
nhưng với tôi, đã là giày thì đều đẹp.
09:49
And they're pretty neutral as far as giving compliments goes.
192
589817
4126
Và giày cũng ở ngang mức độ vừa phải chừng nào đó là những lời khen về nó
09:53
People always want to tell you things about their awesome shoes.
193
593967
3608
Người ta luôn muốn khoe với bạn đôi giày đẹp mình đang mang.
09:57
You may have already experienced the dogs and babies principle.
194
597599
3897
Chắc bạn đã từng thử qua nguyên lý 'chó và trẻ con'.
10:01
It can be awkward to talk to someone on the street;
195
601520
2418
Có lẽ ngượng nếu ta đi bắt chuyện với người lạ trên đường.
10:03
you don't know how they're going to respond.
196
603962
2071
Vì ta không biết họ sẽ phản ứng thế nào.
10:06
But you can always talk to their dog or their baby.
197
606057
2542
Nhưng bạn luôn có thể bắt chuyện với chó hay đứa bé.
10:08
The dog or the baby
198
608623
1349
Một chú chó, hay một bé con,
10:09
is a social conduit to the person,
199
609996
2586
sẽ luôn là cầu nối giữa người lớn với nhau,
10:13
and you can tell by how they respond
200
613095
2037
và từ cách họ phản ứng, bạn sẽ biết
10:15
whether they're open to talking more.
201
615156
1927
họ có muốn nói chuyện tiếp hay không.
10:18
The last one I want to challenge you to
202
618156
2165
Còn điều cuối cùng, tôi muốn bạn thử
10:20
is disclosure.
203
620345
1496
chính là "bộc bạch".
10:22
This is a very vulnerable thing to do,
204
622548
2342
Thật sự, việc làm này rất nguy hiểm,
10:24
and it can be very rewarding.
205
624914
1516
nhưng mang lại kết quả rất đáng thử.
10:27
So next time you're talking to a stranger
206
627068
2092
Thế này, lần tới khi nói chuyện với người lạ,
10:29
and you feel comfortable,
207
629726
1494
và người đó làm bạn thấy thoải mái,
10:31
tell them something true about yourself,
208
631966
2350
hãy thử tiết lộ một sự thật về mình,
10:34
something really personal.
209
634340
1340
một điều gì đó thật sự riêng tư.
10:36
You might have that experience I talked about of feeling understood.
210
636103
3791
Bạn sẽ hiểu được cái mà tôi gọi là "cảm giác được thấu hiểu".
10:41
Sometimes in conversation, it comes up,
211
641854
1946
Đôi khi trong cuộc nói chuyện,
10:43
people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?"
212
643824
3357
có người hỏi tôi "Bố bạn làm gì?" hay "Bố bạn sống ở đâu?"
10:47
And sometimes I tell them the whole truth,
213
647205
2222
Và có lúc tôi "khai" hết toàn bộ,
10:49
which is that he died when I was a kid.
214
649451
2157
ông qua đời khi tôi còn nhỏ.
10:53
Always in those moments,
215
653386
2017
Và trong những khoảnh khắc đó,
10:55
they share their own experiences of loss.
216
655427
2472
họ luôn chia sẻ lại những mất mát của riêng mình.
10:58
We tend to meet disclosure with disclosure,
217
658407
3136
Chúng tôi thường dùng bí mật của mình để đáp lại người kia,
11:01
even with strangers.
218
661567
1401
thậm chí khi họ là người lạ.
11:04
So, here it is.
219
664453
1652
Đến đây, có thể kết luận rồi.
11:07
When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions
220
667425
3854
Khi bạn trò chuyện với người lạ, bạn biến những cuộc gặp bất ngờ đẹp đẽ
11:11
into the expected narrative of your daily life
221
671303
3486
thành lời tự sự về cuộc đời mình,
11:14
and theirs.
222
674813
1219
và đời họ.
11:16
You're making unexpected connections.
223
676790
2143
Bạn sẽ tạo được mối nhân duyên bất ngờ.
11:19
If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.
224
679420
3563
Nếu không trò chuyện với người ta, bạn sẽ bỏ lỡ tất cả.
11:25
We spend a lot of time
225
685544
2278
Chúng ta mất rất nhiều thời gian
11:27
teaching our children about strangers.
226
687846
2577
dạy con mình phải hành động thế nào trước "người lạ".
11:30
What would happen if we spent more time teaching ourselves?
227
690764
3893
Vậy sao ta không tự dành thời gian đó để dạy chính mình?
11:35
We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.
228
695441
4343
Chúng ta có thể bỏ được những suy nghĩ khiến ta nghi ngại nhau.
11:40
We could make a space for change.
229
700649
2635
Chúng ta có thể tạo ra được những thay đổi lớn.
11:44
Thank you.
230
704141
1151
Cám ơn.
11:45
(Applause)
231
705316
5906
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7