Why you should talk to strangers | Kio Stark

655,342 views ・ 2016-09-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Anja Kolobarić Recezent: Nedžad Neziri
00:12
There are things we say
0
12959
1277
Postoje stvari koje kažemo
00:14
when we catch the eye of a stranger
1
14261
2396
kada uhvatimo pogled stranca
00:16
or a neighbor walking by.
2
16681
1722
ili susjeda.
00:19
We say, "Hello, how are you?
3
19530
2526
Kažemo: Bok, kako si?
00:22
It's a beautiful day.
4
22080
1708
Prekrasan je dan.
00:23
How do you feel?"
5
23812
1189
Jesi li dobro?
00:25
These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are.
6
25552
3634
Ovakve rečenice zvuče beznačajno jer to i jesu, na neki način.
00:29
They have no semantic meaning.
7
29210
2359
Nemaju semantičko značenje.
00:32
It doesn't matter how you are or what the day is like.
8
32500
3008
Nije važno kako ste ili kakav je dan.
00:35
They have something else.
9
35934
1467
Ali imaju nešto drugo -
00:37
They have social meaning.
10
37425
1887
društveno značenje.
00:40
What we mean when we say those things is:
11
40051
2479
Kada kažemo nešto poput toga, zapravo želimo reći:
00:42
I see you there.
12
42554
1261
primjećujem te.
00:45
I'm obsessed with talking to strangers.
13
45764
2797
Opsjednuta sam razgovaranjem sa strancima.
00:49
I make eye contact, say hello,
14
49122
2353
Uspostavim kontakt očima, pozdravim ih,
00:51
I offer help, I listen.
15
51499
2565
ponudim pomoć, slušam.
00:54
I get all kinds of stories.
16
54699
1680
Svačega se naslušam.
00:57
About seven years ago, I started documenting my experiences
17
57773
3267
Prije sedam godina počela sam dokumentirati svoja iskustva
01:01
to try to figure out why.
18
61064
1875
kako bih saznala zašto.
01:03
What I found was that something really beautiful was going on.
19
63900
4039
Otkrila sam da se događa nešto predivno.
01:07
This is almost poetic.
20
67963
1794
Gotovo poetski.
01:10
These were really profound experiences.
21
70184
3270
Bila su to doista duboka iskustva,
01:13
They were unexpected pleasures.
22
73478
1880
neočekivani izvori zadovoljstva,
01:15
They were genuine emotional connections.
23
75382
2465
prave emocionalne veze,
01:18
They were liberating moments.
24
78370
1872
trenutci oslobođenja.
01:22
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change,
25
82098
4104
Jednog dana stajala sam na uglu i čekala zeleno svjetlo na semaforu,
01:26
which, I'm a New Yorker,
26
86226
1309
a kako sam Njujorčanka,
01:27
so that means I was actually standing in the street on the storm drain,
27
87559
3507
to znači da sam zapravo stajala na šahtu,
01:31
as if that could get me across faster.
28
91667
2347
kao da ću zbog toga manje čekati.
01:34
And there's an old man standing next to me.
29
94038
2001
Do mene je stajao stariji čovjek
01:36
So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat,
30
96063
4827
u dugom kaputu i šeširu koji nose starija gospoda.
01:40
and he looked like somebody from a movie.
31
100914
2126
Izgledao je kao da je ispao iz nekog filma
01:43
And he says to me,
32
103064
1198
i rekao mi je:
01:44
"Don't stand there. You might disappear."
33
104286
2551
Nemojte tu stajati, mogli biste nestati.
01:48
So this is absurd, right?
34
108095
1267
Apsurdno, zar ne?
01:49
But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk.
35
109386
2996
Ali poslušala sam ga i vratila se na pločnik.
01:52
And he smiled, and he said,
36
112697
1892
Nasmiješio se i rekao:
01:54
"Good. You never know.
37
114613
1881
Tako, nikad ne znate.
01:56
I might have turned around,
38
116518
1427
Što da sam se okrenuo
01:57
and zoop, you're gone."
39
117969
1507
i opa - više vas nema?
02:01
This was weird,
40
121553
1300
Bilo je to čudno iskustvo,
02:03
and also really wonderful.
41
123638
2429
ali i pomalo krasno.
02:06
He was so warm, and he was so happy that he'd saved me.
42
126091
3317
Bio je tako srdačan i tako sretan što me spasio.
02:09
We had this little bond.
43
129977
1497
Povezali smo se.
02:11
For a minute, I felt like my existence as a person
44
131987
4163
Osjećala sam se kao da je moje postojanje
02:16
had been noticed,
45
136174
1343
napokon primijećeno
02:18
and I was worth saving.
46
138335
1935
i da zaslužujem biti spašena.
02:23
The really sad thing is,
47
143058
1627
Tužno je
02:24
in many parts of the world,
48
144709
1673
kako nas u mnogim dijelovima svijeta
02:26
we're raised to believe that strangers are dangerous by default,
49
146406
3930
uče da su stranci općenito opasni,
02:30
that we can't trust them, that they might hurt us.
50
150360
3118
da im ne možemo vjerovati i da bi nam mogli nauditi.
02:34
But most strangers aren't dangerous.
51
154389
2578
No, većina stranaca nije opasna.
02:36
We're uneasy around them because we have no context.
52
156991
3288
Neugodno nam je u njihovu društvu jer nam nedostaje kontekst.
02:40
We don't know what their intentions are.
53
160807
2197
Ne znamo kakve su im namjere,
02:43
So instead of using our perceptions and making choices,
54
163028
3783
pa umjesto da odlučujemo na temelju naših opažanja,
02:46
we rely on this category of "stranger."
55
166835
2445
oslanjamo se na kategoriju stranca.
02:51
I have a four-year-old.
56
171012
1825
Imam četverogodišnju djevojčicu.
02:52
When I say hello to people on the street,
57
172862
1974
Kada pozdravljam ljude na ulici,
02:54
she asks me why.
58
174861
1308
pita me zašto to radim.
02:56
She says, "Do we know them?"
59
176820
2576
Pita me znamo li ih.
03:00
I say, "No, they're our neighbor."
60
180324
1857
Kažem: ne, to nam je susjed.
03:02
"Are they our friend?"
61
182895
1413
Upita: je li nam prijatelj?
03:04
"No, it's just good to be friendly."
62
184941
2057
Odgovaram: ne, ali lijepo je biti pristojan.
03:07
I think twice every time I say that to her,
63
187773
3329
Svaki put dvaput razmislim kad joj to kažem
03:11
because I mean it, but as a woman, particularly,
64
191126
3508
jer to zaista mislim, ali ako ste žena,
03:14
I know that not every stranger on the street has the best intentions.
65
194658
3770
znam da nema svaki stranac s ulice najbolje namjere.
03:18
It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be,
66
198873
3854
Lijepo je biti pristojan i lijepo je znati kada to ne moramo biti,
03:22
but none of that means we have to be afraid.
67
202751
2356
ali to ne znači da se moramo bojati.
03:26
There are two huge benefits
68
206451
2873
Možemo izvući dvije velike koristi
03:29
to using our senses instead of our fears.
69
209348
3095
oslanjanjem na osjetila umjesto na strah.
03:33
The first one is that it liberates us.
70
213015
3000
Prva - oslobađa nas.
03:37
When you think about it,
71
217970
1873
Razmislite malo,
03:39
using perception instead of categories
72
219867
2212
opažanje umjesto kategoriziranja
03:42
is much easier said than done.
73
222103
1903
lakše je u teoriji nego u praksi.
03:44
Categories are something our brains use.
74
224859
2215
Naši mozgovi također kategoriziraju.
03:47
When it comes to people,
75
227693
1637
Kad su ljudi u pitanju,
03:49
it's sort of a shortcut for learning about them.
76
229354
2411
to je prečac do učenja o njima.
03:52
We see male, female, young, old,
77
232900
3638
Vidimo muško, žensko, mlado, staro,
03:56
black, brown, white, stranger, friend,
78
236562
4362
crno, smeđe, bijelo, stranca, prijatelja
04:00
and we use the information in that box.
79
240948
2405
i koristimo informacije iz tih polja.
04:04
It's quick, it's easy
80
244112
1718
Jednostavno je, brzo
04:05
and it's a road to bias.
81
245854
1776
i vodi do predrasuda.
04:08
And it means we're not thinking about people as individuals.
82
248052
3869
To znači da ne gledamo na ljude kao na pojedince.
04:13
I know an American researcher who travels frequently
83
253774
3337
Jedna američka istraživačica često sama putuje
04:17
in Central Asia and Africa, alone.
84
257135
2810
u središnju Aziju i Afriku.
04:20
She's entering into towns and cities
85
260910
2539
Ulazi u gradove
04:23
as a complete stranger.
86
263473
2051
kao potpuni stranac.
04:25
She has no bonds, no connections.
87
265937
2165
Nema nikakvih veza koje može povući.
04:28
She's a foreigner.
88
268126
1349
Tuđinac je.
04:29
Her survival strategy is this:
89
269957
2376
Ovako ona preživljava:
04:32
get one stranger to see you as a real, individual person.
90
272357
3977
ako vas jedan stranac vidi kao pravu osobu, kao pojedinca,
04:36
If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
91
276839
3400
i drugi će vas tako gledati.
04:40
The second benefit of using our senses has to do with intimacy.
92
280817
4408
Druga korist dobivena korištenjem osjetila povezana je s intimnosti.
04:46
I know it sounds a little counterintuitive,
93
286003
2395
Znam da se protivi intuiciji,
04:48
intimacy and strangers,
94
288422
2097
intimnost i stranci,
04:50
but these quick interactions can lead to a feeling
95
290543
4052
ali ove brze interakcije dovode do osjećaja
04:54
that sociologists call "fleeting intimacy."
96
294619
3142
koji sociolozi nazivaju prolaznom intimnosti.
04:57
So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning.
97
297785
4350
To kratkotrajno iskustvo ima emocionalni odjek i značenje.
05:03
It's the good feeling I got
98
303452
2008
Ja sam se dobro osjećala
05:05
from being saved from the death trap of the storm drain by the old man,
99
305484
4342
kad me onaj starac spasio od nestajanja,
05:10
or how I feel like part of a community
100
310610
2500
a tako se osjećam i kada postajem dio zajednice
05:13
when I talk to somebody on my train on the way to work.
101
313134
3419
razgovarajući s nekim kad idem na posao.
05:17
Sometimes it goes further.
102
317665
2024
Nekad koristi ne staju tu.
05:19
Researchers have found that people often feel more comfortable
103
319713
5113
Istraživači su otkrili da je ljudima ugodnije
05:24
being honest and open about their inner selves with strangers
104
324850
3244
biti iskren i otvoren o osobnim stvarima sa strancima
05:28
than they do with their friends and their families --
105
328118
2683
nego s prijateljima i obitelji.
05:32
that they often feel more understood by strangers.
106
332110
3617
Često osjećaju da ih stranci bolje razumiju.
05:37
This gets reported in the media with great lament.
107
337022
3531
O tome se stalno govori u medijima.
05:41
"Strangers communicate better than spouses!"
108
341125
2801
"Stranci komuniciraju bolje od bračnih drugova."
05:44
It's a good headline, right?
109
344901
1533
Dobra je to naslovnica, zar ne?
05:47
I think it entirely misses the point.
110
347547
2280
Mislim da ne shvaća bit.
05:51
The important thing about these studies
111
351240
1913
Ono što je važno kod ovih istraživanja
05:53
is just how significant these interactions can be;
112
353177
2793
jest koliko važne ovakve interakcije mogu biti,
05:56
how this special form of closeness
113
356795
3104
kako nam poseban oblik bliskosti
05:59
gives us something we need as much as we need our friends
114
359923
2778
daje ono što nam je potrebno jednako kao i prijatelji
06:02
and our families.
115
362725
1190
i obitelji.
06:04
So how is it possible that we communicate so well with strangers?
116
364933
3910
Kako je moguće da tako dobro komuniciramo sa strancima?
06:10
There are two reasons.
117
370585
1636
Postoje dva razloga.
06:12
The first one is that it's a quick interaction.
118
372245
2914
Razlog prvi: to je brza interakcija
06:15
It has no consequences.
119
375183
1539
bez posljedica.
06:17
It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right?
120
377034
3585
Lako je biti iskren prema nekome koga više nikada nećemo vidjeti, zar ne?
06:20
That makes sense.
121
380643
1150
Ima smisla.
06:22
The second reason is where it gets more interesting.
122
382177
2884
Razlog drugi puno je zanimljiviji.
06:25
We have a bias when it comes to people we're close to.
123
385085
3417
Imamo određene predrasude prema ljudima s kojima smo bliski.
06:29
We expect them to understand us.
124
389359
3167
Očekujemo od njih da nas razumiju.
06:32
We assume they do,
125
392550
1229
Pretpostavljamo to,
06:33
and we expect them to read our minds.
126
393803
2136
a i očekujemo od njih da nam čitaju misli.
06:36
So imagine you're at a party,
127
396717
2304
Zamislite da ste na tulumu
06:39
and you can't believe that your friend or your spouse
128
399045
3602
i ne možete vjerovati da vaš prijatelj ili supružnik
06:42
isn't picking up on it that you want to leave early.
129
402671
2803
ne shvaća da vam se ide kući.
06:45
And you're thinking,
130
405498
1374
Mislite si:
06:46
"I gave you the look."
131
406896
1522
"Pa pogledao sam te značajno."
06:50
With a stranger, we have to start from scratch.
132
410696
2515
Sa strancima moramo početi ni od čega.
06:53
We tell the whole story,
133
413235
1387
Ispričamo im cijelu priču,
06:55
we explain who the people are, how we feel about them;
134
415376
3088
objasnimo ljude i naše misli o njima,
06:58
we spell out all the inside jokes.
135
418488
2168
objašnjavamo interne fore.
07:00
And guess what?
136
420680
1476
I znate što?
07:02
Sometimes they do understand us a little better.
137
422180
2661
Nekada nas zaista bolje razumiju.
07:06
OK.
138
426087
1160
Dobro.
07:07
So now that we know that talking to strangers matters,
139
427271
3496
Sad kad znamo da je bitno razgovarati sa strancima,
07:10
how does it work?
140
430791
1392
zapitajmo se kako funkcionira.
07:12
There are unwritten rules we tend to follow.
141
432721
2750
Moramo slijediti neka nepisana pravila.
07:15
The rules are very different depending on what country you're in,
142
435495
3796
Ta se pravila razlikuju od zemlje do zemlje,
07:19
what culture you're in.
143
439315
1693
od kulture do kulture.
07:21
In most parts of the US,
144
441032
2129
U većem dijelu SAD-a,
07:23
the baseline expectation in public
145
443185
2254
u javnosti se očekuje
07:25
is that we maintain a balance between civility and privacy.
146
445464
4124
da se održava ravnoteža između pristojnosti i privatnosti,
07:30
This is known as civil inattention.
147
450180
2440
što je poznato kao pristojna nepažnja.
07:33
So, imagine two people are walking towards each other on the street.
148
453263
3760
Zamislite dvoje ljudi koji na ulici hodaju ususret jedno drugome.
07:37
They'll glance at each other from a distance.
149
457047
2298
Pogledaju jedno drugo iz daljine.
07:39
That's the civility, the acknowledgment.
150
459369
1982
To je pristojnost, priznanje.
07:41
And then as they get closer, they'll look away,
151
461375
2207
Što se više približavaju, skrenu pogled
07:43
to give each other some space.
152
463606
1586
kako bi drugome dali prostora.
07:47
In other cultures,
153
467151
1262
U drugim kulturama,
07:48
people go to extraordinary lengths not to interact at all.
154
468437
4907
ljudi se nevjerojatno trude oko neinterakcije.
07:54
People from Denmark tell me
155
474533
2234
Danci su mi rekli
07:56
that many Danes are so averse to talking to strangers,
156
476791
3608
da su neki od njih toliko protiv interakcije sa strancima
08:00
that they would rather miss their stop on the bus
157
480423
3218
da bi radije propustili svoj izlaz na autobusu
08:03
than say "excuse me" to someone that they need to get around.
158
483665
3351
nego zamolili nekoga da se makne kako bi oni prošli.
08:07
Instead, there's this elaborate shuffling of bags
159
487040
3289
Stoga bučno premještaju vrećice
08:10
and using your body to say that you need to get past,
160
490353
3483
i komešaju se kako bi neverbalno izrazili da žele da se maknete,
08:13
instead of using two words.
161
493860
1831
umjesto da kažu te dvije riječi.
08:18
In Egypt, I'm told,
162
498178
1869
Čujem da je u Egiptu
08:20
it's rude to ignore a stranger,
163
500731
2292
nepristojno ignorirati stranca
08:23
and there's a remarkable culture of hospitality.
164
503047
3233
te postoji kultura gostoljubivosti.
08:27
Strangers might ask each other for a sip of water.
165
507312
3056
Stranci međusobno jedno od drugoga mogu tražiti gutljaj vode,
08:30
Or, if you ask someone for directions,
166
510392
2704
a ako nekoga pitate za put,
08:33
they're very likely to invite you home for coffee.
167
513120
3058
vrlo vjerojatno će vas pozvati da uđete na kavu.
08:37
We see these unwritten rules most clearly when they're broken,
168
517441
3528
Ova nepisana pravila najvidljivija su kada ih se prekrši
08:41
or when you're in a new place
169
521563
2083
ili kada se nađete u nepoznatom okruženju
08:43
and you're trying to figure out what the right thing to do is.
170
523670
3197
i pokušavate shvatiti što trebate činiti.
08:47
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is.
171
527332
5061
Nekad je najzanimljivije kad prekršite pravila.
08:54
In case it's not clear, I really want you to do this. OK?
172
534551
4469
Ako nisam bila dovoljno jasna, stvarno želim da ovo učinite.
08:59
So here's how it's going to go.
173
539790
1889
Ovako.
09:01
Find somebody who is making eye contact.
174
541703
2026
Uspostavite kontakt očima s nekim.
09:03
That's a good signal.
175
543753
1689
To je dobar znak.
09:05
The first thing is a simple smile.
176
545466
2143
Prvo se samo nasmiješite.
09:08
If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile.
177
548402
3916
Ako prolazite kraj nekoga na ulici ili ovdje u hodniku, nasmiješite se
09:12
See what happens.
178
552342
1268
i pratite što se događa.
09:14
Another is triangulation.
179
554113
2037
Možete pokušati i triangulaciju.
09:16
There's you, there's a stranger,
180
556552
1679
Postojite vi, stranac
09:18
there's some third thing that you both might see and comment on,
181
558255
4109
i neka treća stvar koju oboje vidite i prokomentirate -
09:23
like a piece of public art
182
563134
1987
nešto poput javnog umjetničkog djela,
09:25
or somebody preaching in the street
183
565145
2125
ili govornika na ulici
09:27
or somebody wearing funny clothes.
184
567659
2223
ili nekoga tko je smiješno obučen.
09:30
Give it a try.
185
570689
1151
Pokušajte.
09:31
Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
186
571864
3984
Komentirajte tu treću stvar i pratite hoće li se iz toga izroditi razgovor.
09:36
Another is what I call noticing.
187
576621
1724
Imate još jednu opciju: primjećivanje
09:38
This is usually giving a compliment.
188
578369
1959
koje se sastoji od davanja komplimenata.
09:41
I'm a big fan of noticing people's shoes.
189
581003
3256
Ja obožavam primjećivati cipele.
09:44
I'm actually not wearing fabulous shoes right now,
190
584283
2756
Trenutno ne nosim neke fantastične cipele,
09:47
but shoes are fabulous in general.
191
587063
2159
ali općenito gledajući, cipele su fantastične
09:49
And they're pretty neutral as far as giving compliments goes.
192
589817
4126
i pružaju prilično neutralan teren za davanje komplimenata.
09:53
People always want to tell you things about their awesome shoes.
193
593967
3608
Ljudi vam uvijek žele pričati o svojim fantastičnim cipelama.
09:57
You may have already experienced the dogs and babies principle.
194
597599
3897
Možda ste već doživjeli princip s bebama i psima.
10:01
It can be awkward to talk to someone on the street;
195
601520
2418
Može biti neugodno razgovarati s nekim na ulici,
10:03
you don't know how they're going to respond.
196
603962
2071
ne znate kako će reagirati,
10:06
But you can always talk to their dog or their baby.
197
606057
2542
ali uvijek možete pričati sa psom ili djetetom.
10:08
The dog or the baby
198
608623
1349
Pas ili dijete
10:09
is a social conduit to the person,
199
609996
2586
društvena je provodna materija do osobe
10:13
and you can tell by how they respond
200
613095
2037
i po tome kako reagiraju možete vidjeti
10:15
whether they're open to talking more.
201
615156
1927
jesu li zainteresirani za dublju priču.
10:18
The last one I want to challenge you to
202
618156
2165
Želim vas potaknuti na još jednu stvar -
10:20
is disclosure.
203
620345
1496
razotkrivanje.
10:22
This is a very vulnerable thing to do,
204
622548
2342
To je nešto što ustinu pokazuje slabost,
10:24
and it can be very rewarding.
205
624914
1516
no donijet će vam veliku dobit.
10:27
So next time you're talking to a stranger
206
627068
2092
Sljedeći put kad budete pričali sa strancem
10:29
and you feel comfortable,
207
629726
1494
i bude vam neugodno,
10:31
tell them something true about yourself,
208
631966
2350
recite im jednu istinu o sebi,
10:34
something really personal.
209
634340
1340
nešto osobno.
10:36
You might have that experience I talked about of feeling understood.
210
636103
3791
Možda se osjetite shvaćeno.
10:41
Sometimes in conversation, it comes up,
211
641854
1946
Nekad za vrijeme razgovora
10:43
people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?"
212
643824
3357
ljudi me pitaju čime mi se tata bavi ili gdje živi.
10:47
And sometimes I tell them the whole truth,
213
647205
2222
Nekad kažem cijelu istinu,
10:49
which is that he died when I was a kid.
214
649451
2157
da je umro kad sam bila mala.
10:53
Always in those moments,
215
653386
2017
U tim trenutcima
10:55
they share their own experiences of loss.
216
655427
2472
stranci izreknu vlastita iskustva s gubitkom.
10:58
We tend to meet disclosure with disclosure,
217
658407
3136
Razotkrivanje prati razotkrivanje,
11:01
even with strangers.
218
661567
1401
čak i kad su stranci u pitanju.
11:04
So, here it is.
219
664453
1652
To je to.
11:07
When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions
220
667425
3854
Razgovarajući sa strancima stvarate prekrasne prekide
11:11
into the expected narrative of your daily life
221
671303
3486
očekivanih narativa vašeg svakodnevnog života,
11:14
and theirs.
222
674813
1219
ali i njihovog.
11:16
You're making unexpected connections.
223
676790
2143
Stvarate neočekivane poveznice.
11:19
If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.
224
679420
3563
Ako ne razgovarate sa strancima, propuštate sve to.
11:25
We spend a lot of time
225
685544
2278
Puno vremena provodimo
11:27
teaching our children about strangers.
226
687846
2577
učeći našu djecu o strancima.
11:30
What would happen if we spent more time teaching ourselves?
227
690764
3893
Što kad bismo više vremena proveli učeći sebe?
11:35
We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.
228
695441
4343
Odbacili bismo sve ideje zbog kojih smo sumnjičavi jedni prema drugima.
11:40
We could make a space for change.
229
700649
2635
Napravili bismo prostora za promjenu.
11:44
Thank you.
230
704141
1151
Hvala vam.
11:45
(Applause)
231
705316
5906
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7