Why you should talk to strangers | Kio Stark

656,892 views ・ 2016-09-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Maria Carmina Distratto
00:12
There are things we say
0
12959
1277
Ci sono cose che comunichiamo
00:14
when we catch the eye of a stranger
1
14261
2396
quando incrociamo lo sguardo di uno sconosciuto
00:16
or a neighbor walking by.
2
16681
1722
o di un vicino che ci passa accanto.
00:19
We say, "Hello, how are you?
3
19530
2526
Diciamo: "Ciao, come va?
È una bella giornata.
00:22
It's a beautiful day.
4
22080
1708
00:23
How do you feel?"
5
23812
1189
Come stai?"
00:25
These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are.
6
25552
3634
Queste frasi suonano un po' vuote, vero? E in un certo senso lo sono.
00:29
They have no semantic meaning.
7
29210
2359
Non hanno significato semantico.
00:32
It doesn't matter how you are or what the day is like.
8
32500
3008
Non importa come stai o com'è la giornata.
00:35
They have something else.
9
35934
1467
Hanno qualcos'altro.
00:37
They have social meaning.
10
37425
1887
Hanno un significato sociale.
Quello che vogliamo dire quando diciamo così è:
00:40
What we mean when we say those things is:
11
40051
2479
00:42
I see you there.
12
42554
1261
"Vedo che ci sei".
00:45
I'm obsessed with talking to strangers.
13
45764
2797
Ho la fissazione di parlare agli sconosciuti.
Cerco il contatto con gli occhi, dico ciao,
00:49
I make eye contact, say hello,
14
49122
2353
00:51
I offer help, I listen.
15
51499
2565
offro aiuto, ascolto.
00:54
I get all kinds of stories.
16
54699
1680
Ne ricavo storie di tutti i tipi.
00:57
About seven years ago, I started documenting my experiences
17
57773
3267
Sette anni fa circa, ho iniziato a prendere nota delle mie esperienze
per cercare di capirne il perché.
01:01
to try to figure out why.
18
61064
1875
01:03
What I found was that something really beautiful was going on.
19
63900
4039
Ho scoperto che sotto c'era qualcosa di veramente bello.
01:07
This is almost poetic.
20
67963
1794
È quasi poetico.
01:10
These were really profound experiences.
21
70184
3270
Erano esperienze veramente profonde.
01:13
They were unexpected pleasures.
22
73478
1880
Erano piaceri inaspettati.
01:15
They were genuine emotional connections.
23
75382
2465
Erano autentiche connessioni emotive.
01:18
They were liberating moments.
24
78370
1872
Erano momenti liberatori.
Un giorno stavo aspettando all'angolo che diventasse verde;
01:22
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change,
25
82098
4104
01:26
which, I'm a New Yorker,
26
86226
1309
sono di New York,
01:27
so that means I was actually standing in the street on the storm drain,
27
87559
3507
il che significa che ero proprio sulla strada, giù dal marciapiede
01:31
as if that could get me across faster.
28
91667
2347
come se questo potesse farmi attraversare prima.
C'è un vecchio signore in fianco a me.
01:34
And there's an old man standing next to me.
29
94038
2001
Indossa una specie di cappotto lungo e un vecchio cappello da uomo,
01:36
So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat,
30
96063
4827
01:40
and he looked like somebody from a movie.
31
100914
2126
ha l'aspetto di un personaggio di un film.
Mi dice:
01:43
And he says to me,
32
103064
1198
01:44
"Don't stand there. You might disappear."
33
104286
2551
"Non stare lì. Potresti scomparire".
È assurdo, vero?
01:48
So this is absurd, right?
34
108095
1267
01:49
But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk.
35
109386
2996
Ma ho fatto quello che mi ha detto. Sono salita sul marciapiede.
01:52
And he smiled, and he said,
36
112697
1892
E lui ha sorriso e ha detto:
01:54
"Good. You never know.
37
114613
1881
"Bene. Non si sa mai.
01:56
I might have turned around,
38
116518
1427
Avrei potuto girarmi
01:57
and zoop, you're gone."
39
117969
1507
e zoop, sparita".
02:01
This was weird,
40
121553
1300
È stato strano
02:03
and also really wonderful.
41
123638
2429
e anche decisamente meraviglioso.
Era così cordiale, così contento di avermi salvato.
02:06
He was so warm, and he was so happy that he'd saved me.
42
126091
3317
02:09
We had this little bond.
43
129977
1497
Avevamo questo piccolo legame.
02:11
For a minute, I felt like my existence as a person
44
131987
4163
Per un minuto, ho sentito che la mia esistenza di persona
era stata notata,
02:16
had been noticed,
45
136174
1343
02:18
and I was worth saving.
46
138335
1935
e che valeva la pena di salvarmi.
La cosa veramente triste è
02:23
The really sad thing is,
47
143058
1627
02:24
in many parts of the world,
48
144709
1673
che in tante parti del mondo
02:26
we're raised to believe that strangers are dangerous by default,
49
146406
3930
ci fanno credere che gli sconosciuti siano pericolosi per principio,
02:30
that we can't trust them, that they might hurt us.
50
150360
3118
che non possiamo fidarci di loro, che potrebbero farci del male.
02:34
But most strangers aren't dangerous.
51
154389
2578
Ma la maggior parte degli sconosciuti non è pericolosa.
02:36
We're uneasy around them because we have no context.
52
156991
3288
Non siamo a nostro agio vicino a loro perché non abbiamo un contesto.
02:40
We don't know what their intentions are.
53
160807
2197
Non conosciamo le loro intenzioni.
Così, invece di usare le nostre sensazioni e fare delle scelte,
02:43
So instead of using our perceptions and making choices,
54
163028
3783
02:46
we rely on this category of "stranger."
55
166835
2445
ci fidiamo di questa categoria "sconosciuto".
Ho una bambina di quattro anni.
02:51
I have a four-year-old.
56
171012
1825
02:52
When I say hello to people on the street,
57
172862
1974
Quando saluto la gente per la strada,
02:54
she asks me why.
58
174861
1308
lei mi domanda il perché.
02:56
She says, "Do we know them?"
59
176820
2576
Dice: "Li conosciamo?"
03:00
I say, "No, they're our neighbor."
60
180324
1857
Io dico: "No, sono i nostri vicini".
03:02
"Are they our friend?"
61
182895
1413
"Sono amici nostri?"
03:04
"No, it's just good to be friendly."
62
184941
2057
"No, è solo bello essere cordiali".
03:07
I think twice every time I say that to her,
63
187773
3329
Ci penso due volte prima di dirglielo
perché ci credo, ma come donna in particolare,
03:11
because I mean it, but as a woman, particularly,
64
191126
3508
03:14
I know that not every stranger on the street has the best intentions.
65
194658
3770
so che non tutti gli sconosciuti per strada hanno le migliori intenzioni.
03:18
It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be,
66
198873
3854
È bene essere cordiali, ed è bene imparare quando non esserlo,
03:22
but none of that means we have to be afraid.
67
202751
2356
ma non vuol dire che dobbiamo avere paura.
03:26
There are two huge benefits
68
206451
2873
Ci sono due enormi benefici
03:29
to using our senses instead of our fears.
69
209348
3095
nell'usare i nostri sensi al posto delle nostre paure.
Il primo è che questo ci libera.
03:33
The first one is that it liberates us.
70
213015
3000
03:37
When you think about it,
71
217970
1873
Quando ci si pensa,
03:39
using perception instead of categories
72
219867
2212
usare la percezione invece delle categorie
è molto più facile da dire che da fare.
03:42
is much easier said than done.
73
222103
1903
03:44
Categories are something our brains use.
74
224859
2215
Le categorie sono usate dal nostro cervello.
03:47
When it comes to people,
75
227693
1637
Quando si tratta di persone,
03:49
it's sort of a shortcut for learning about them.
76
229354
2411
è una specie di scorciatoia per imparare a conoscerle.
03:52
We see male, female, young, old,
77
232900
3638
Noi vediamo maschio, femmina, giovane, vecchio,
03:56
black, brown, white, stranger, friend,
78
236562
4362
nero, scuro, bianco, sconosciuto, amico,
04:00
and we use the information in that box.
79
240948
2405
e usiamo le informazioni nella scatola.
È veloce, è facile
04:04
It's quick, it's easy
80
244112
1718
04:05
and it's a road to bias.
81
245854
1776
e apre la strada ai pregiudizi.
Significa che non stiamo pensando alla gente come individui.
04:08
And it means we're not thinking about people as individuals.
82
248052
3869
04:13
I know an American researcher who travels frequently
83
253774
3337
Conosco un ricercatore americano che viaggia da solo di frequente
in Asia centrale e Africa.
04:17
in Central Asia and Africa, alone.
84
257135
2810
04:20
She's entering into towns and cities
85
260910
2539
Entra nei paesi e nelle città
04:23
as a complete stranger.
86
263473
2051
da completa sconosciuta.
04:25
She has no bonds, no connections.
87
265937
2165
Non ha legami, non ha conoscenze.
È una straniera.
04:28
She's a foreigner.
88
268126
1349
04:29
Her survival strategy is this:
89
269957
2376
Questa è la sua strategia di sopravvivenza:
04:32
get one stranger to see you as a real, individual person.
90
272357
3977
far si che uno sconosciuto ti veda come una persona reale, un individuo.
04:36
If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
91
276839
3400
Se riesci a farlo, servirà a farti vedere in quel modo anche dagli altri.
04:40
The second benefit of using our senses has to do with intimacy.
92
280817
4408
Il secondo beneficio dell'uso dei sensi ha a che fare con l'intimità.
So che sembra un po' in contrasto,
04:46
I know it sounds a little counterintuitive,
93
286003
2395
04:48
intimacy and strangers,
94
288422
2097
intimità e sconosciuti,
04:50
but these quick interactions can lead to a feeling
95
290543
4052
ma queste veloci interazioni possono portare a una sensazione
04:54
that sociologists call "fleeting intimacy."
96
294619
3142
che i sociologi chiamano "intimità passeggera".
04:57
So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning.
97
297785
4350
È una breve esperienza che ha risonanza emozionale e significato.
05:03
It's the good feeling I got
98
303452
2008
È la bella sensazione che ho provato
05:05
from being saved from the death trap of the storm drain by the old man,
99
305484
4342
nell'essere salvata dalla trappola mortale del marciapiede dal quel vecchio,
05:10
or how I feel like part of a community
100
310610
2500
o come mi sento parte di una comunità
quando parlo con qualcuno sul treno mentre vado al lavoro.
05:13
when I talk to somebody on my train on the way to work.
101
313134
3419
05:17
Sometimes it goes further.
102
317665
2024
Alle volte si va oltre.
05:19
Researchers have found that people often feel more comfortable
103
319713
5113
I ricercatori hanno scoperto che la gente è spesso più a suo agio
05:24
being honest and open about their inner selves with strangers
104
324850
3244
quando è aperta e onesta su se stessa con gli stranieri
di quanto lo sia parlando con amici o famigliari --
05:28
than they do with their friends and their families --
105
328118
2683
spesso si sente più compresa dagli estranei.
05:32
that they often feel more understood by strangers.
106
332110
3617
Questo viene riportato dai media come un fatto negativo:
05:37
This gets reported in the media with great lament.
107
337022
3531
"Gli estranei comunicano meglio della coppia!"
05:41
"Strangers communicate better than spouses!"
108
341125
2801
05:44
It's a good headline, right?
109
344901
1533
È un bel titolo, no?
05:47
I think it entirely misses the point.
110
347547
2280
Penso che travisi del tutto la questione.
05:51
The important thing about these studies
111
351240
1913
La cosa importante di questi studi
è quanto significative possono essere queste interazioni;
05:53
is just how significant these interactions can be;
112
353177
2793
05:56
how this special form of closeness
113
356795
3104
come questo tipo speciale di vicinanza
05:59
gives us something we need as much as we need our friends
114
359923
2778
ci da qualcosa di cui abbiamo bisogno tanto quanto degli amici
06:02
and our families.
115
362725
1190
e della famiglia.
06:04
So how is it possible that we communicate so well with strangers?
116
364933
3910
Allora, com'è possibile che comunichiamo così bene con gli sconosciuti?
06:10
There are two reasons.
117
370585
1636
Ci sono due ragioni.
06:12
The first one is that it's a quick interaction.
118
372245
2914
La prima è che è un'interazione veloce.
06:15
It has no consequences.
119
375183
1539
Non ha conseguenze.
È facile essere onesto con qualcuno che non vedrai mai più, vero?
06:17
It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right?
120
377034
3585
06:20
That makes sense.
121
380643
1150
Ha senso.
La seconda ragione è più interessante.
06:22
The second reason is where it gets more interesting.
122
382177
2884
Abbiamo dei preconcetti nei confronti di chi ci è vicino.
06:25
We have a bias when it comes to people we're close to.
123
385085
3417
06:29
We expect them to understand us.
124
389359
3167
Ci aspettiamo che ci capiscano.
06:32
We assume they do,
125
392550
1229
Crediamo che lo facciano,
06:33
and we expect them to read our minds.
126
393803
2136
e ci aspettiamo che leggano le nostre menti.
06:36
So imagine you're at a party,
127
396717
2304
Immaginate di essere a una festa,
e non riuscite a credere che il vostro amico o compagno
06:39
and you can't believe that your friend or your spouse
128
399045
3602
06:42
isn't picking up on it that you want to leave early.
129
402671
2803
non capisca che voi volete andare via.
06:45
And you're thinking,
130
405498
1374
E pensate:
06:46
"I gave you the look."
131
406896
1522
"Ti ho fatto segno".
06:50
With a stranger, we have to start from scratch.
132
410696
2515
Con uno sconosciuto dobbiamo partire da zero.
06:53
We tell the whole story,
133
413235
1387
Raccontiamo tutta la storia,
06:55
we explain who the people are, how we feel about them;
134
415376
3088
spieghiamo chi sono le persone, cosa proviamo per loro;
06:58
we spell out all the inside jokes.
135
418488
2168
spieghiamo le battute dei nostri amici.
07:00
And guess what?
136
420680
1476
E indovinate un po'?
07:02
Sometimes they do understand us a little better.
137
422180
2661
Alle volte ci capiscono un po' meglio.
Ok.
07:06
OK.
138
426087
1160
07:07
So now that we know that talking to strangers matters,
139
427271
3496
Adesso che sappiamo che è importante parlare con gli sconosciuti,
07:10
how does it work?
140
430791
1392
come funziona?
07:12
There are unwritten rules we tend to follow.
141
432721
2750
Ci sono delle regole non scritte che tendiamo a seguire.
07:15
The rules are very different depending on what country you're in,
142
435495
3796
Le regole cambiano molto da paese a paese,
07:19
what culture you're in.
143
439315
1693
a seconda della cultura.
In gran parte degli Stati Uniti,
07:21
In most parts of the US,
144
441032
2129
07:23
the baseline expectation in public
145
443185
2254
l'aspettativa di fondo in pubblico
07:25
is that we maintain a balance between civility and privacy.
146
445464
4124
è che manteniamo l'equilibrio tra educazione e vita privata.
07:30
This is known as civil inattention.
147
450180
2440
Questo è conosciuto come indifferenza civile.
07:33
So, imagine two people are walking towards each other on the street.
148
453263
3760
Immaginate due persone che camminano una verso l'altra in una strada.
Si danno un'occhiata da lontano.
07:37
They'll glance at each other from a distance.
149
457047
2298
07:39
That's the civility, the acknowledgment.
150
459369
1982
Questo è l'essere civile, il riconoscimento.
07:41
And then as they get closer, they'll look away,
151
461375
2207
Quando sono più vicini, distolgono lo sguardo,
07:43
to give each other some space.
152
463606
1586
si danno più spazio l'un l'altro.
In altre culture,
07:47
In other cultures,
153
467151
1262
07:48
people go to extraordinary lengths not to interact at all.
154
468437
4907
la gente lascia uno spazio enorme per non interagire affatto.
07:54
People from Denmark tell me
155
474533
2234
Persone dalla Danimarca mi hanno detto
07:56
that many Danes are so averse to talking to strangers,
156
476791
3608
che molti danesi sono così contrari a parlare con gli sconosciuti
08:00
that they would rather miss their stop on the bus
157
480423
3218
che arriverebbero a perdere la fermata del bus
08:03
than say "excuse me" to someone that they need to get around.
158
483665
3351
piuttosto di dire "Mi scusi" a qualcuno per poter passare.
Piuttosto, c'è questo elaborato strusciare di borse
08:07
Instead, there's this elaborate shuffling of bags
159
487040
3289
08:10
and using your body to say that you need to get past,
160
490353
3483
e uso del corpo per dire che vuoi passare,
08:13
instead of using two words.
161
493860
1831
invece di usare due parole.
Mi dicono che in Egitto
08:18
In Egypt, I'm told,
162
498178
1869
08:20
it's rude to ignore a stranger,
163
500731
2292
è maleducato ignorare uno sconosciuto,
e c'è una grande cultura dell'ospitalità.
08:23
and there's a remarkable culture of hospitality.
164
503047
3233
08:27
Strangers might ask each other for a sip of water.
165
507312
3056
Sconosciuti possono parlarsi per chiedere un po' d'acqua.
08:30
Or, if you ask someone for directions,
166
510392
2704
O, se domandi informazioni per strada,
è possibile che ti invitino a casa per un caffè.
08:33
they're very likely to invite you home for coffee.
167
513120
3058
08:37
We see these unwritten rules most clearly when they're broken,
168
517441
3528
Si vedono queste regole non scritte più chiaramente quando si rompono,
08:41
or when you're in a new place
169
521563
2083
o quando si è in un posto nuovo
08:43
and you're trying to figure out what the right thing to do is.
170
523670
3197
e si sta provando a capire qual è la cosa giusta da fare.
08:47
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is.
171
527332
5061
Alle volte rompere le regole un pochino vuol dire agire.
08:54
In case it's not clear, I really want you to do this. OK?
172
534551
4469
Nel caso non sia chiaro, voglio veramente che lo facciate, ok?
08:59
So here's how it's going to go.
173
539790
1889
Così, ecco come succede.
09:01
Find somebody who is making eye contact.
174
541703
2026
Trovate qualcuno che vi ha guardato.
09:03
That's a good signal.
175
543753
1689
Quello è un buon segnale.
09:05
The first thing is a simple smile.
176
545466
2143
La prima cosa è un semplice sorriso.
09:08
If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile.
177
548402
3916
Se incrociate qualcuno per la strada o in un corridoio, sorridete.
09:12
See what happens.
178
552342
1268
State a vedere cosa succede.
Un'altra cosa è la triangolazione.
09:14
Another is triangulation.
179
554113
2037
09:16
There's you, there's a stranger,
180
556552
1679
Ci siete voi, c'è lo sconosciuto,
09:18
there's some third thing that you both might see and comment on,
181
558255
4109
c'è una qualche terza cosa che voi due vedete e potreste commentare,
come un pezzo di arte pubblica
09:23
like a piece of public art
182
563134
1987
o uno che parla a voce alta per strada,
09:25
or somebody preaching in the street
183
565145
2125
09:27
or somebody wearing funny clothes.
184
567659
2223
o qualcuno che porta vestiti strani.
09:30
Give it a try.
185
570689
1151
Provateci.
09:31
Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
186
571864
3984
Fate un commento su di una terza cosa e vedete se parte una conversazione.
09:36
Another is what I call noticing.
187
576621
1724
Un'altra è quello che chiamo 'notare'.
09:38
This is usually giving a compliment.
188
578369
1959
Questo di solito è fare un complimento.
Sono bravissima a notare le scarpe della gente.
09:41
I'm a big fan of noticing people's shoes.
189
581003
3256
09:44
I'm actually not wearing fabulous shoes right now,
190
584283
2756
In questo momento non ho delle scarpe favolose,
ma le scarpe sono favolose in generale.
09:47
but shoes are fabulous in general.
191
587063
2159
09:49
And they're pretty neutral as far as giving compliments goes.
192
589817
4126
E sono un argomento abbastanza neutro come complimento.
09:53
People always want to tell you things about their awesome shoes.
193
593967
3608
La gente vuole sempre dirti qualcosa sulle sue fantastiche scarpe.
09:57
You may have already experienced the dogs and babies principle.
194
597599
3897
Forse avete già provato il principio dei cani e dei bambini.
10:01
It can be awkward to talk to someone on the street;
195
601520
2418
Può essere strano parlare a qualcuno per la strada;
10:03
you don't know how they're going to respond.
196
603962
2071
non si ha idea di come reagiranno.
Ma si può sempre parlare al loro cane o al loro bimbo.
10:06
But you can always talk to their dog or their baby.
197
606057
2542
10:08
The dog or the baby
198
608623
1349
Il cane o il bambino
10:09
is a social conduit to the person,
199
609996
2586
sono dei canali che portano alle persone,
e si può vedere da come reagiscono
10:13
and you can tell by how they respond
200
613095
2037
se sono disposte a parlare di più.
10:15
whether they're open to talking more.
201
615156
1927
L'ultima sfida che voglio lanciarvi
10:18
The last one I want to challenge you to
202
618156
2165
10:20
is disclosure.
203
620345
1496
è l'apertura.
10:22
This is a very vulnerable thing to do,
204
622548
2342
Questa è una cosa che rende molto vulnerabili,
10:24
and it can be very rewarding.
205
624914
1516
e può essere molto gratificante.
La prossima volta che parlate a uno sconosciuto
10:27
So next time you're talking to a stranger
206
627068
2092
10:29
and you feel comfortable,
207
629726
1494
e state bene,
10:31
tell them something true about yourself,
208
631966
2350
raccontategli qualcosa di vero su di voi,
10:34
something really personal.
209
634340
1340
di veramente personale.
Potreste fare l'esperienza di sentirvi compresi di cui vi parlavo.
10:36
You might have that experience I talked about of feeling understood.
210
636103
3791
10:41
Sometimes in conversation, it comes up,
211
641854
1946
Alle volte, nelle conversazioni viene fuori,
10:43
people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?"
212
643824
3357
la gente mi chiede: "Cosa fa tuo papà?" o "Dove vive?"
10:47
And sometimes I tell them the whole truth,
213
647205
2222
E alle volte dico la verità
10:49
which is that he died when I was a kid.
214
649451
2157
e cioè che è morto quando ero piccola.
10:53
Always in those moments,
215
653386
2017
Sempre in quei momenti
10:55
they share their own experiences of loss.
216
655427
2472
loro condividono le loro esperienze di perdita.
10:58
We tend to meet disclosure with disclosure,
217
658407
3136
Tendiamo ad accompagnare una rivelazione a un'altra rivelazione,
11:01
even with strangers.
218
661567
1401
anche con gli estraneri.
11:04
So, here it is.
219
664453
1652
Ecco qua.
11:07
When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions
220
667425
3854
Quando parlate agli sconosciuti, state facendo una bella interruzione
11:11
into the expected narrative of your daily life
221
671303
3486
nel solito racconto della vostra vita quotidiana
11:14
and theirs.
222
674813
1219
e della loro.
11:16
You're making unexpected connections.
223
676790
2143
State avendo contatti inaspettati.
11:19
If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.
224
679420
3563
Se non parlate agli sconosciuti, vi perdete tutto questo.
11:25
We spend a lot of time
225
685544
2278
Passiamo tanto tempo
11:27
teaching our children about strangers.
226
687846
2577
a insegnare ai nostri bambini cosa fare con gli estranei.
11:30
What would happen if we spent more time teaching ourselves?
227
690764
3893
Cosa accadrebbe se passassimo più tempo a insegnarlo a noi stessi?
11:35
We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.
228
695441
4343
Potremmo scartare tutte le idee che ci rendono sospettosi l'uno dell'altro.
11:40
We could make a space for change.
229
700649
2635
Potremmo fare posto al cambiamento.
Grazie.
11:44
Thank you.
230
704141
1151
11:45
(Applause)
231
705316
5906
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7