Why you should talk to strangers | Kio Stark

655,342 views ・ 2016-09-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Gita Arimanda
00:12
There are things we say
0
12959
1277
Ada yang kita ucapkan
00:14
when we catch the eye of a stranger
1
14261
2396
ketika bertatapan dengan orang yang tidak kita kenal
00:16
or a neighbor walking by.
2
16681
1722
atau tetangga yang kebetulan lewat.
00:19
We say, "Hello, how are you?
3
19530
2526
Kita berkata, "Halo, apa kabar?
00:22
It's a beautiful day.
4
22080
1708
Cuacanya cerah ya.
00:23
How do you feel?"
5
23812
1189
Anda sehat?"
00:25
These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are.
6
25552
3634
Kedengarannya basa-basi, bukan? Dan kadang, memang demikian adanya.
00:29
They have no semantic meaning.
7
29210
2359
Tidak ada makna semantik di dalamnya.
00:32
It doesn't matter how you are or what the day is like.
8
32500
3008
Sebenarnya tidak penting bagaimana kabar Anda atau cuaca hari itu.
00:35
They have something else.
9
35934
1467
Ada makna lain,
00:37
They have social meaning.
10
37425
1887
yaitu makna sosial.
00:40
What we mean when we say those things is:
11
40051
2479
Yang kita maksud ketika mengucapkannya adalah:
00:42
I see you there.
12
42554
1261
Saya melihat Anda.
00:45
I'm obsessed with talking to strangers.
13
45764
2797
Saya terobsesi untuk bicara dengan orang asing.
00:49
I make eye contact, say hello,
14
49122
2353
Saya membuat kontak mata, menyapa.
00:51
I offer help, I listen.
15
51499
2565
Saya menawarkan bantuan, saya mendengarkan.
00:54
I get all kinds of stories.
16
54699
1680
Saya mendengar berbagai cerita.
00:57
About seven years ago, I started documenting my experiences
17
57773
3267
Sekitar 7 tahun lalu, saya mulai mendokumentasikan pengalaman saya
01:01
to try to figure out why.
18
61064
1875
untuk mencari tahu kenapa.
01:03
What I found was that something really beautiful was going on.
19
63900
4039
Yang saya temukan adalah bahwa ada suatu hal indah yang sedang terjadi.
01:07
This is almost poetic.
20
67963
1794
Hampir puitis.
01:10
These were really profound experiences.
21
70184
3270
Pengalaman yang benar-benar mendalam.
01:13
They were unexpected pleasures.
22
73478
1880
Kesenangan yang tak terduga.
01:15
They were genuine emotional connections.
23
75382
2465
Hubungan batin yang tulus.
01:18
They were liberating moments.
24
78370
1872
Momen kebebasan.
01:22
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change,
25
82098
4104
Suatu hari, saya berdiri di persimpangan jalan
menunggu lampu hijau untuk pejalan kaki,
01:26
which, I'm a New Yorker,
26
86226
1309
yang mana, sebagai orang New York,
01:27
so that means I was actually standing in the street on the storm drain,
27
87559
3507
artinya saya benar-benar berdiri di jalan di tengah hujan badai,
01:31
as if that could get me across faster.
28
91667
2347
seakan dengan demikian saya bisa lebih cepat sampai.
01:34
And there's an old man standing next to me.
29
94038
2001
Ada pria tua yang berdiri di samping saya.
01:36
So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat,
30
96063
4827
Dia mengenakan sesuatu seperti mantel panjang dan "topi orang tua,"
01:40
and he looked like somebody from a movie.
31
100914
2126
dan dia kelihatan seperti seorang aktor.
01:43
And he says to me,
32
103064
1198
Dan dia berkata,
01:44
"Don't stand there. You might disappear."
33
104286
2551
"Jangan berdiri disana. Anda bisa hilang."
01:48
So this is absurd, right?
34
108095
1267
Aneh kan?
01:49
But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk.
35
109386
2996
Tetapi saya mundur ke sisi jalan seperti yang dikatakannya.
01:52
And he smiled, and he said,
36
112697
1892
Lalu dia tersenyum, dan berkata,
01:54
"Good. You never know.
37
114613
1881
"Bagus. Kita tak tahu apa yang mungkin terjadi.
01:56
I might have turned around,
38
116518
1427
Mungkin aku berbalik,
01:57
and zoop, you're gone."
39
117969
1507
dan zap, kau hilang."
02:01
This was weird,
40
121553
1300
Ini aneh,
02:03
and also really wonderful.
41
123638
2429
dan juga sangat menakjubkan.
02:06
He was so warm, and he was so happy that he'd saved me.
42
126091
3317
Dia begitu ramah, dan dia begitu gembira telah menyelamatkan saya.
02:09
We had this little bond.
43
129977
1497
Ada hubungan di antara kami.
02:11
For a minute, I felt like my existence as a person
44
131987
4163
Untuk satu menit, saya merasa keberadaan saya sebagai manusia
02:16
had been noticed,
45
136174
1343
diakui, dan saya patut diselamatkan.
02:18
and I was worth saving.
46
138335
1935
02:23
The really sad thing is,
47
143058
1627
Yang menyedihkan adalah,
02:24
in many parts of the world,
48
144709
1673
di banyak tempat di dunia,
02:26
we're raised to believe that strangers are dangerous by default,
49
146406
3930
kita dididik untuk percaya bahwa orang asing itu berbahaya,
02:30
that we can't trust them, that they might hurt us.
50
150360
3118
kita tidak bisa mempercayai mereka, mereka mungkin menyakiti kita.
02:34
But most strangers aren't dangerous.
51
154389
2578
Tapi kebanyakan orang asing tidak berbahaya.
02:36
We're uneasy around them because we have no context.
52
156991
3288
Kita gelisah di dekat mereka karena kita tidak punya konteks.
02:40
We don't know what their intentions are.
53
160807
2197
Kita tidak tahu apa niat mereka.
02:43
So instead of using our perceptions and making choices,
54
163028
3783
Jadi, alih-alih menggunakan persepsi kita dan membuat pilihan,
02:46
we rely on this category of "stranger."
55
166835
2445
kita bergantung pada kategori "orang asing."
02:51
I have a four-year-old.
56
171012
1825
Anak saya usianya 4 tahun.
02:52
When I say hello to people on the street,
57
172862
1974
Ketika saya menyapa orang di jalan,
02:54
she asks me why.
58
174861
1308
dia bertanya kenapa.
02:56
She says, "Do we know them?"
59
176820
2576
Dia berkata, "Apa kita kenal mereka?"
03:00
I say, "No, they're our neighbor."
60
180324
1857
Saya jawab, "Tidak, mereka tetangga."
03:02
"Are they our friend?"
61
182895
1413
"Apakah mereka teman kita?"
03:04
"No, it's just good to be friendly."
62
184941
2057
"Tidak, tapi baik untuk bersikap ramah."
03:07
I think twice every time I say that to her,
63
187773
3329
Saya berpikir dua kali setiap kali saya berkata begitu,
03:11
because I mean it, but as a woman, particularly,
64
191126
3508
karena saya betul-betul memaksudkannya, tapi sebagai perempuan khususnya,
03:14
I know that not every stranger on the street has the best intentions.
65
194658
3770
saya tahu bahwa tidak semua orang asing di jalan punya niat baik.
03:18
It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be,
66
198873
3854
Bagus untuk bersikap ramah, dan untuk tahu kapan untuk tidak bersikap ramah,
03:22
but none of that means we have to be afraid.
67
202751
2356
tapi itu tidak berarti kita harus takut (pada orang asing).
03:26
There are two huge benefits
68
206451
2873
Ada dua manfaat besar
03:29
to using our senses instead of our fears.
69
209348
3095
menggunakan indra kita alih-alih rasa takut kita.
03:33
The first one is that it liberates us.
70
213015
3000
Pertama, hal ini membebaskan kita.
03:37
When you think about it,
71
217970
1873
Kalau Anda pikirkan,
03:39
using perception instead of categories
72
219867
2212
menggunakan persepsi alih-alih kategorisasi
03:42
is much easier said than done.
73
222103
1903
lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
03:44
Categories are something our brains use.
74
224859
2215
Kategori adalah sesuatu yang digunakan otak kita.
03:47
When it comes to people,
75
227693
1637
Ketika melihat orang lain,
03:49
it's sort of a shortcut for learning about them.
76
229354
2411
ini semacam jalur pintas untuk mempelajari mereka.
03:52
We see male, female, young, old,
77
232900
3638
Kita melihat laki-laki, perempuan, muda, tua,
03:56
black, brown, white, stranger, friend,
78
236562
4362
hitam, coklat, putih, asing, teman,
04:00
and we use the information in that box.
79
240948
2405
dan kita menggunakan informasi di dalam kategori itu.
04:04
It's quick, it's easy
80
244112
1718
Ini adalah cara cepat dan mudah,
04:05
and it's a road to bias.
81
245854
1776
dan juga jalan yang bias.
04:08
And it means we're not thinking about people as individuals.
82
248052
3869
Dan ini berarti kita tidak memikirkan setiap orang sebagai individu.
04:13
I know an American researcher who travels frequently
83
253774
3337
Saya kenal seorang peneliti Amerika yang sering melakukan perjalanan
04:17
in Central Asia and Africa, alone.
84
257135
2810
di Asia Tengah dan Afrika, seorang diri.
04:20
She's entering into towns and cities
85
260910
2539
Dia datang ke kota-kota itu
04:23
as a complete stranger.
86
263473
2051
sebagai orang asing.
04:25
She has no bonds, no connections.
87
265937
2165
Dia tidak memiliki ikatan, tidak kenal siapa pun.
04:28
She's a foreigner.
88
268126
1349
Dia adalah orang asing.
04:29
Her survival strategy is this:
89
269957
2376
Ini adalah strategi bertahannya:
04:32
get one stranger to see you as a real, individual person.
90
272357
3977
temukan seorang asing untuk melihatnya sebagai sebagai seorang individu nyata.
04:36
If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
91
276839
3400
Jika Anda bisa melakukannya,
orang lain juga akan melihat Anda seperti itu.
04:40
The second benefit of using our senses has to do with intimacy.
92
280817
4408
Manfaat kedua menggunakan indra kita berhubungan dengan keintiman.
04:46
I know it sounds a little counterintuitive,
93
286003
2395
Saya tahu kedengarannya sedikit berlawanan,
04:48
intimacy and strangers,
94
288422
2097
keintiman dan orang asing,
04:50
but these quick interactions can lead to a feeling
95
290543
4052
tapi interaksi singkat ini dapat menimbulkan perasaan
04:54
that sociologists call "fleeting intimacy."
96
294619
3142
yang disebut sosiologis sebagai "keintiman sekilas."
04:57
So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning.
97
297785
4350
Ini adalah pengalaman singkat yang memiliki resonansi emosi dan makna.
05:03
It's the good feeling I got
98
303452
2008
Ini adalah perasaan baik yang saya rasakan
05:05
from being saved from the death trap of the storm drain by the old man,
99
305484
4342
dari terselamatkan dari jebakan maut badai oleh seorang pria tua,
05:10
or how I feel like part of a community
100
310610
2500
atau perasaaan saya sebagai bagian dari satu komunitas
05:13
when I talk to somebody on my train on the way to work.
101
313134
3419
ketika berbicara dengan seseorang di kereta menuju ke kantor.
05:17
Sometimes it goes further.
102
317665
2024
Terkadang lebih dari itu.
05:19
Researchers have found that people often feel more comfortable
103
319713
5113
Peneliti menemukan bahwa seringkali orang-orang merasa lebih nyaman
05:24
being honest and open about their inner selves with strangers
104
324850
3244
ketika jujur dan terbuka tentang diri mereka kepada orang asing
05:28
than they do with their friends and their families --
105
328118
2683
dibanding kepada teman dan keluarga mereka --
05:32
that they often feel more understood by strangers.
106
332110
3617
bahwa mereka sering merasa lebih dipahami oleh orang asing.
05:37
This gets reported in the media with great lament.
107
337022
3531
Fenomena ini dikeluhkan media besar-besaran.
05:41
"Strangers communicate better than spouses!"
108
341125
2801
"Orang asing berkomunikasi lebih baik dari pasangan!"
05:44
It's a good headline, right?
109
344901
1533
Judul yang menarik, bukan?
05:47
I think it entirely misses the point.
110
347547
2280
Saya pikir ini sangat tidak tepat.
05:51
The important thing about these studies
111
351240
1913
Aspek penting dari studi ini adalah
05:53
is just how significant these interactions can be;
112
353177
2793
betapa signifikan interaksi kita dengan orang asing;
05:56
how this special form of closeness
113
356795
3104
bagaimana bentuk kedekatan spesial ini memberi sesuatu yang kita butuhkan,
05:59
gives us something we need as much as we need our friends
114
359923
2778
sebagaimana kita membutuhkan teman dan keluarga kita.
06:02
and our families.
115
362725
1190
06:04
So how is it possible that we communicate so well with strangers?
116
364933
3910
Kenapa kita bisa berkomunikasi baik dengan orang asing?
06:10
There are two reasons.
117
370585
1636
Ada dua alasan.
06:12
The first one is that it's a quick interaction.
118
372245
2914
Yang pertama adalah bahwa ini adalah interaksi singkat.
06:15
It has no consequences.
119
375183
1539
Tidak ada konsekuensi.
Lebih mudah berkata jujur pada seseorang yang takkan pernah Anda temui lagi, kan?
06:17
It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right?
120
377034
3585
06:20
That makes sense.
121
380643
1150
Itu masuk akal.
06:22
The second reason is where it gets more interesting.
122
382177
2884
Alasan kedua lebih menarik.
06:25
We have a bias when it comes to people we're close to.
123
385085
3417
Kita memiliki bias terhadap orang-orang yang dekat dengan kita.
06:29
We expect them to understand us.
124
389359
3167
Kita berharap mereka mengerti kita.
06:32
We assume they do,
125
392550
1229
Kita berasumsi mereka memahami kita,
06:33
and we expect them to read our minds.
126
393803
2136
dan dapat membaca pikiran kita.
06:36
So imagine you're at a party,
127
396717
2304
Jadi bayangkan Anda di sebuah pesta,
06:39
and you can't believe that your friend or your spouse
128
399045
3602
dan Anda tidak mengerti kenapa teman atau pasangan Anda
06:42
isn't picking up on it that you want to leave early.
129
402671
2803
tidak tahu bahwa Anda ingin pergi lebih cepat.
06:45
And you're thinking,
130
405498
1374
Dan Anda berpikir,
06:46
"I gave you the look."
131
406896
1522
"Aku kan udah ngasih kode."
06:50
With a stranger, we have to start from scratch.
132
410696
2515
Dengan orang asing, kita harus memulai dari awal.
06:53
We tell the whole story,
133
413235
1387
Kita menceritakan seluruhnya,
06:55
we explain who the people are, how we feel about them;
134
415376
3088
kita jelaskan siapa yang dibicarakan, perasaan kita tentang mereka;
06:58
we spell out all the inside jokes.
135
418488
2168
kita menjelaskan semua lelucon pribadi.
07:00
And guess what?
136
420680
1476
Dan coba tebak?
07:02
Sometimes they do understand us a little better.
137
422180
2661
Terkadang mereka memahami kita sedikit lebih baik.
07:06
OK.
138
426087
1160
OK.
07:07
So now that we know that talking to strangers matters,
139
427271
3496
Setelah kita tahu bahwa berbicara dengan orang asing itu penting,
07:10
how does it work?
140
430791
1392
lalu bagaimana caranya?
07:12
There are unwritten rules we tend to follow.
141
432721
2750
Ada aturan tidak tertulis yang cenderung kita ikuti.
07:15
The rules are very different depending on what country you're in,
142
435495
3796
Aturannya sangat berbeda tergantung di negara mana Anda berada,
07:19
what culture you're in.
143
439315
1693
dan budaya di sekitar Anda.
07:21
In most parts of the US,
144
441032
2129
Di sebagian besar AS,
07:23
the baseline expectation in public
145
443185
2254
ekspektasi umum di tempat publik
07:25
is that we maintain a balance between civility and privacy.
146
445464
4124
adalah menjaga keseimbangan antara kesopanan dan privasi.
07:30
This is known as civil inattention.
147
450180
2440
Ini disebut civil inattention (bersikap acuh di ruang publik).
07:33
So, imagine two people are walking towards each other on the street.
148
453263
3760
Bayangkan dua orang berjalan ke arah satu sama lain di jalan.
07:37
They'll glance at each other from a distance.
149
457047
2298
Mereka akan melirik satu sama lain dari kejauhan.
07:39
That's the civility, the acknowledgment.
150
459369
1982
Itu adalah sopan santun, pengakuan.
07:41
And then as they get closer, they'll look away,
151
461375
2207
Dan semakin dekat, mereka mengalihkan pandangan,
07:43
to give each other some space.
152
463606
1586
untuk memberi ruang satu sama lain.
07:47
In other cultures,
153
467151
1262
Pada budaya lain,
07:48
people go to extraordinary lengths not to interact at all.
154
468437
4907
orang berusaha keras untuk tidak berinteraksi sama sekali.
07:54
People from Denmark tell me
155
474533
2234
Orang dari Denmark memberitahu saya
07:56
that many Danes are so averse to talking to strangers,
156
476791
3608
bahwa kebanyakan enggan untuk berbicara dengan orang asing,
08:00
that they would rather miss their stop on the bus
157
480423
3218
bahwa mereka lebih baik terlewat halte busnya
08:03
than say "excuse me" to someone that they need to get around.
158
483665
3351
daripada berkata "permisi" pada orang yang menghalangi jalur mereka.
08:07
Instead, there's this elaborate shuffling of bags
159
487040
3289
Sebaliknya, mereka memegang tas sedemikian rupa
08:10
and using your body to say that you need to get past,
160
490353
3483
dan menggunakan bahasa tubuh untuk mengkomunikasikan mereka ingin lewat,
08:13
instead of using two words.
161
493860
1831
daripada menggunakan kata-kata.
08:18
In Egypt, I'm told,
162
498178
1869
Saya diceritakan bahwa di Mesir,
08:20
it's rude to ignore a stranger,
163
500731
2292
tidak sopan mengabaikan orang asing,
08:23
and there's a remarkable culture of hospitality.
164
503047
3233
dan ada budaya keramah-tamahan yang luar biasa.
08:27
Strangers might ask each other for a sip of water.
165
507312
3056
Orang asing bisa saling berbicara untuk meminta seteguk air.
08:30
Or, if you ask someone for directions,
166
510392
2704
Atau, jika bertanya arah pada seseorang,
08:33
they're very likely to invite you home for coffee.
167
513120
3058
mungkin mereka akan mengundang Anda minum kopi di rumahnya.
08:37
We see these unwritten rules most clearly when they're broken,
168
517441
3528
Aturan tak tertulis ini terlihat jelas ketika dilanggar,
08:41
or when you're in a new place
169
521563
2083
atau ketika Anda berada di tempat baru
08:43
and you're trying to figure out what the right thing to do is.
170
523670
3197
dan Anda masih mencari tahu tata karma di tempat tersebut.
08:47
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is.
171
527332
5061
Terkadang melanggar sedikit aturan itu perlu.
08:54
In case it's not clear, I really want you to do this. OK?
172
534551
4469
Kalau Anda tidak tahu harus berbuat apa, saya ingin Anda lakukan ini. OK?
08:59
So here's how it's going to go.
173
539790
1889
Jadi begini.
09:01
Find somebody who is making eye contact.
174
541703
2026
Lakukan kontak mata dengan seseorang.
09:03
That's a good signal.
175
543753
1689
Itu adalah pertanda bagus.
09:05
The first thing is a simple smile.
176
545466
2143
Pertama senyumlah padanya.
09:08
If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile.
177
548402
3916
Bila Anda berpapasan dengan seseorang di jalan atau di lorong, senyumlah.
09:12
See what happens.
178
552342
1268
Lihat apa yang terjadi.
09:14
Another is triangulation.
179
554113
2037
Cara lain adalah triangulasi.
09:16
There's you, there's a stranger,
180
556552
1679
Ada Anda, ada orang asing,
09:18
there's some third thing that you both might see and comment on,
181
558255
4109
ada hal ketiga yang Anda berdua lihat dan komentari,
09:23
like a piece of public art
182
563134
1987
seperti sebuah seni publik
09:25
or somebody preaching in the street
183
565145
2125
atau seseorang sedang berceramah di jalan
09:27
or somebody wearing funny clothes.
184
567659
2223
atau seseorang mengenakan pakaian lucu.
09:30
Give it a try.
185
570689
1151
Cobalah.
09:31
Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
186
571864
3984
Buat komentar tentang hal ketiga, dan lihat apabila ini memulai percakapan.
09:36
Another is what I call noticing.
187
576621
1724
Ada lagi yang saya sebut 'memperhatikan.'
09:38
This is usually giving a compliment.
188
578369
1959
Umumnya dengan memberikan pujian.
09:41
I'm a big fan of noticing people's shoes.
189
581003
3256
Saya sangat senang memperhatikan sepatu orang.
09:44
I'm actually not wearing fabulous shoes right now,
190
584283
2756
Saat ini saya mengenakan sepatu yang biasa saja,
09:47
but shoes are fabulous in general.
191
587063
2159
tapi sepatu pada umumnya luar biasa.
09:49
And they're pretty neutral as far as giving compliments goes.
192
589817
4126
Dan sepatu cukup netral untuk dipuji.
09:53
People always want to tell you things about their awesome shoes.
193
593967
3608
Orang selalu ingin memberi tahu Anda tentang sepatu keren mereka.
09:57
You may have already experienced the dogs and babies principle.
194
597599
3897
Anda mungkin pernah mengalami prinsip anjing dan bayi.
10:01
It can be awkward to talk to someone on the street;
195
601520
2418
Kadang canggung untuk bicara pada orang di jalan;
10:03
you don't know how they're going to respond.
196
603962
2071
Anda tidak tahu akan bagaimana tanggapan mereka.
10:06
But you can always talk to their dog or their baby.
197
606057
2542
Anda bisa bicara pada anjing atau bayi mereka.
10:08
The dog or the baby
198
608623
1349
Anjing atau bayi
10:09
is a social conduit to the person,
199
609996
2586
adalah kanal sosial orang itu,
dan Anda bisa menilai dari cara mereka merespon
10:13
and you can tell by how they respond
200
613095
2037
10:15
whether they're open to talking more.
201
615156
1927
apakah mereka ingin berbicara.
10:18
The last one I want to challenge you to
202
618156
2165
Terakhir saya ingin menantang Anda untuk
10:20
is disclosure.
203
620345
1496
melakukan pengakuan.
10:22
This is a very vulnerable thing to do,
204
622548
2342
Ini adalah sesuatu yang membuat Anda merasa sangat rentan,
10:24
and it can be very rewarding.
205
624914
1516
namun bisa sangat bermanfaat.
10:27
So next time you're talking to a stranger
206
627068
2092
Kali berikut Anda bicara dengan orang asing
10:29
and you feel comfortable,
207
629726
1494
dan Anda merasa nyaman,
10:31
tell them something true about yourself,
208
631966
2350
beritahu mereka satu fakta tentang diri Anda,
10:34
something really personal.
209
634340
1340
sesuatu yang sangat pribadi.
10:36
You might have that experience I talked about of feeling understood.
210
636103
3791
Anda mungkin pernah merasa dipahami
seperti yang saya bicarakan tadi.
10:41
Sometimes in conversation, it comes up,
211
641854
1946
Kadang pertanyaan seperti ini muncul dalam percakapan,
10:43
people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?"
212
643824
3357
"Apa pekerjaan ayahmu?" atau, "Di mana dia tinggal?"
10:47
And sometimes I tell them the whole truth,
213
647205
2222
Dan kadang saya menjawab dengan sebenarnya,
10:49
which is that he died when I was a kid.
214
649451
2157
bahwa Ayah saya meninggal saat saya masih kecil.
10:53
Always in those moments,
215
653386
2017
Ketika saya melakukannya,
mereka selalu berbagi tentang pengalaman mereka kehilangan seseorang.
10:55
they share their own experiences of loss.
216
655427
2472
10:58
We tend to meet disclosure with disclosure,
217
658407
3136
Kita cenderung membalas pengakuan dengan pengakuan lain,
11:01
even with strangers.
218
661567
1401
bahkan dengan orang asing.
11:04
So, here it is.
219
664453
1652
Jadi begini.
11:07
When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions
220
667425
3854
Ketika berbicara dengan orang asing, Anda melakukan interupsi yang indah
11:11
into the expected narrative of your daily life
221
671303
3486
pada narasi kehidupan sehari-hari Anda
11:14
and theirs.
222
674813
1219
dan kehidupan mereka.
11:16
You're making unexpected connections.
223
676790
2143
Anda membuat koneksi tak terduga.
11:19
If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.
224
679420
3563
Bila Anda tidak berbicara pada orang asing, Anda melewatkan semua itu.
11:25
We spend a lot of time
225
685544
2278
Kita menghabiskan banyak waktu
11:27
teaching our children about strangers.
226
687846
2577
mengajarkan anak-anak kita tentang orang asing.
11:30
What would happen if we spent more time teaching ourselves?
227
690764
3893
Bagaimana bila kita meluangkan waktu untuk mengajar diri sendiri?
11:35
We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.
228
695441
4343
Kita dapat menolak semua ide yang membuat kita saling curiga.
11:40
We could make a space for change.
229
700649
2635
Kita dapat membuat ruang untuk perubahan.
11:44
Thank you.
230
704141
1151
Terima kasih.
11:45
(Applause)
231
705316
5906
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7