Optical illusions show how we see | Beau Lotto

3,116,305 views ・ 2009-10-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vanja Cakić Lektor: Ivana Korom
00:13
I want to start with a game. Okay?
0
13525
2626
Želim da počnem igrom.
00:16
And to win this game,
1
16175
2395
A da biste pobedili u ovoj igri,
00:18
all you have to do is see the reality that's in front of you
2
18594
2889
sve što treba da uradite je da vidite šta je stvarno ispred vas
00:21
as it really is, all right?
3
21507
1992
onako kako stvarno jeste. U redu?
00:23
So we have two panels here, of colored dots.
4
23523
2587
Dakle, ovde imamo dve table,
sa obojenim tačkama.
00:27
And one of those dots is the same in the two panels.
5
27006
4325
I jedna od tih tačaka je iste boje
na obe table. Ok?
00:33
And you have to tell me which one.
6
33530
2048
I vi treba da mi kažete koja je.
00:35
Now, I narrowed it down
7
35602
1448
Sad, suziću vam izbor na
00:37
to the gray one, the green one, and, say, the orange one.
8
37074
4671
sivu, zelenu, i recimo narandžastu.
00:41
So by a show of hands, we'll start with the easiest one.
9
41769
3063
Dakle, podizanjem ruke -- počećemo sa najlakšom --
00:44
Show of hands: how many people think it's the gray one?
10
44856
2714
Podignite ruke : koliko vas misli da je siva?
00:48
Really? Okay.
11
48594
1542
Stvarno? Ok.
00:50
How many people think it's the green one?
12
50160
2974
Koliko vas misli da je zelena?
00:54
And how many people think it's the orange one?
13
54737
2434
A koliko vas misli da je narandžasta?
00:59
Pretty even split.
14
59035
1885
Prilično izjednačeno.
01:02
Let's find out what the reality is.
15
62483
2267
Hajde da otkrijemo šta je realnost.
01:04
Here is the orange one.
16
64774
1820
Evo je narandžasta.
01:07
(Laughter)
17
67873
1436
(Smeh)
01:10
Here is the green one.
18
70160
1324
Evo je zelena.
01:13
And here is the gray one.
19
73372
2001
I evo je siva.
01:16
(Laughter)
20
76872
3264
(Smeh)
01:20
So for all of you who saw that, you're complete realists.
21
80160
2799
Dakle, svako ko je video ovo, vi ste kompletno realni. U redu?
01:23
All right?
22
83428
1173
01:24
(Laughter)
23
84625
1511
(Smeh)
01:26
So this is pretty amazing, isn't it?
24
86160
1771
Prilično neverovatno, zapravo, zar ne?
01:27
Because nearly every living system
25
87955
1802
Zato što je skoro svaki živi organizam
01:29
has evolved the ability to detect light in one way or another.
26
89781
3908
razvio sposobnost da detektuje svetlost na jedan ili drugi način.
01:33
So for us, seeing color
27
93713
1841
Dakle, za nas, viđenje boje je jedna od najprostijih stvari koje mozak radi.
01:35
is one of the simplest things the brain does.
28
95578
2310
01:37
And yet, even at this most fundamental level,
29
97912
2801
A ipak, čak i na ovom najjednostavnijem nivou,
01:40
context is everything.
30
100737
2619
kontekst je sve.
01:43
What I'm going to talk about is not that context is everything,
31
103380
3181
Ono o čemu želim da pričam nije to da je kontekst sve,
01:46
but why context is everything.
32
106585
2025
nego zašto je kontekst sve.
01:48
Because it's answering that question
33
108634
2216
Zato što nam odgovor na ovo pitanje govori ne samo
01:50
that tells us not only why we see what we do,
34
110874
3544
zašto vidimo to što vidimo,
01:54
but who we are as individuals,
35
114442
1694
već ko smo mi kao individue,
01:56
and who we are as a society.
36
116160
1881
i ko smo mi kao društvo.
01:59
But first, we have to ask another question,
37
119649
2063
Ali prvo, moramo da postavimo još jedno pitanje,
02:01
which is, "What is color for?"
38
121736
1508
a to je, "Za šta služi boja?"
02:03
And instead of telling you, I'll just show you.
39
123268
2215
I umesto da vam kažem, samo ću vam pokazati.
02:05
What you see here is a jungle scene,
40
125507
2629
Ovde vidite jednu džunglu.
02:08
and you see the surfaces according to the amount of light
41
128160
2784
Vidite površine u odnosu na količinu
02:10
that those surfaces reflect.
42
130968
1665
svetlosti koju te površine reflektuju.
02:12
Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you?
43
132657
4383
Sada, da li iko od vas vidi grabljivicu koja će upravo skočiti na vas?
02:17
And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
44
137064
3024
Ako je do sada niste videli, mrtvi ste. U redu?
(Smeh)
02:20
(Laughter)
45
140112
1001
02:21
Can anyone see it? Anyone? No?
46
141137
2338
Da li može neko da je vidi? Bilo ko? Ne?
02:23
Now let's see the surfaces
47
143499
1469
Sada, hajde da vidimo površine u odnosu na kvalitet svetlosti koju reflektuju.
02:24
according to the quality of light that they reflect.
48
144992
2854
02:27
And now you see it.
49
147870
1541
I sada je vidite.
02:30
So, color enables us to see
50
150489
2265
Dakle, boje nam omogućuju da vidimo
02:32
the similarities and differences between surfaces,
51
152778
2426
sličnosti i razlike između površina,
02:35
according to the full spectrum of light that they reflect.
52
155228
3046
na osnovu celog spektra svetlosti koju reflektuju.
02:38
But what you've just done
53
158298
1461
Ali ono što ste upravo uradili je, u svakom pogledu, matematički nemoguće.
02:39
is in many respects mathematically impossible.
54
159783
3040
02:42
Why?
55
162847
1247
Zašto? Zato što, kako nam Barkli kaže,
02:44
Because, as Berkeley tells us,
56
164118
1430
02:45
we have no direct access to our physical world,
57
165572
2563
mi nemamo direktni pristup našem fizičkom svetu,
02:48
other than through our senses.
58
168159
1977
osim preko načih čula.
02:50
And the light that falls onto our eyes
59
170160
1815
A ta svetlost koja pada na naše oči
02:51
is determined by multiple things in the world,
60
171999
2262
je određena mnogim stvarima u svetu --
02:54
not only the color of objects,
61
174285
1851
ne samo bojom objekata,
02:56
but also the color of their illumination,
62
176160
1976
već i bojom njihovog osvetljenja,
02:58
and the color of the space between us and those objects.
63
178160
2809
i bojom prostora između nas i tih objekata.
03:00
You vary any one of those parameters,
64
180993
2253
Promenite bilo koji od tih parametara,
03:03
and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
65
183270
3522
i promenićete boju svetlosti koja pada na vaše oči.
03:08
This is a huge problem,
66
188308
1184
Ovo je ogroman problem zato što znači da
03:09
because it means that the same image
67
189516
2969
ista slika može imati beskonačan broj
03:12
could have an infinite number of possible real-world sources.
68
192509
3521
mogućih izvora u realnom svetu.
03:16
Let me show you what I mean.
69
196054
1341
Dozvolite da vam pokažem na šta mislim. Zamislite da je ovo zadnja strana vašeg oka.
03:17
Imagine that this is the back of your eye, okay?
70
197419
2833
I ovo su dve projekcije iz sveta.
03:20
And these are two projections from the world.
71
200276
2500
03:22
They're identical in every single way.
72
202800
2463
One su identične u svakom pogledu.
03:25
Identical in shape, size, spectral content.
73
205287
4032
Identične po obliku, veličini, sadržaju spektra.
03:29
They are the same, as far as your eye is concerned.
74
209343
2769
One su iste što se vašeg oka tiče.
03:33
And yet they come from completely different sources.
75
213158
4094
A ipak dolaze od skroz različitih izvora.
03:38
The one on the right comes from a yellow surface,
76
218380
4501
Ova na desnoj strani
dolazi sa žute površine,
03:42
in shadow, oriented facing the left,
77
222905
2405
u senci, okrenute na levu stranu,
03:45
viewed through a pinkish medium.
78
225334
2872
viđena kroz rozikastu sredinu.
03:48
The one on the left comes from an orange surface,
79
228230
3244
A ova na levoj strani dolazi sa narandžaste površine,
03:51
under direct light, facing to the right,
80
231498
2183
pod direktnim svetlom, sa desne strane,
03:53
viewed through sort of a bluish medium.
81
233705
1984
viđene kroz nekakvu plavičastu sredinu.
03:55
Completely different meanings,
82
235713
2175
Kompletno različita značenja,
03:57
giving rise to the exact same retinal information.
83
237912
3277
izazivaju potpuno istu retinalnu informaciju.
04:01
And yet it's only the retinal information that we get.
84
241213
3317
A ipak retinalna informacija je
sve što dobijamo.
04:05
So how on Earth do we even see?
85
245240
3282
Dakle, kako mi uopšte i vidimo?
04:08
So if you remember anything in this next 18 minutes,
86
248546
3207
Ako zapamtite bilo šta u sledećih 18 minuta,
04:11
remember this:
87
251777
1246
zapamtite ovo: da je svetlost koja pada na vaše oči,
04:13
that the light that falls onto your eye,
88
253047
1942
04:15
sensory information, is meaningless,
89
255013
2423
senzorna informacija, beznačajna.
04:17
because it could mean literally anything.
90
257460
2118
Zato što može da znači doslovno bilo šta.
04:20
And what's true for sensory information is true for information generally.
91
260158
3545
I šta važi za senzornu informaciju, važi za informacije generalno.
04:23
There's no inherent meaning in information.
92
263727
2033
Ne postoji nerazdvojivo značenje u informaciji.
04:25
It's what we do with that information that matters.
93
265784
2413
Ono što mi uradimo sa tom informacijom je ustvari bitno.
04:28
So, how do we see? Well, we see by learning to see.
94
268895
3723
Dakle, kako mi vidimo? Pa, mi vidimo tako što učimo da vidimo.
04:32
The brain evolved the mechanisms for finding patterns,
95
272642
3539
Mozak je razvio mehanizme za nalaženje šema,
04:36
finding relationships in information,
96
276205
2040
nalaženje veza u informaciji,
04:38
and associating those relationships with a behavioral meaning,
97
278269
4198
i povezivanje tih veza
sa bihejvioralnim značenjem,
04:42
a significance, by interacting with the world.
98
282491
2865
značaj, interakcijom sa svetom.
04:45
We're very aware of this
99
285380
1755
Veoma smo svesni ovog
04:47
in the form of more cognitive attributes, like language.
100
287159
2829
u formi više kognitivnih atributa, kao što je jezik.
04:50
I'm going to give you some letter strings,
101
290012
2033
Dakle, daću vam nizove slova. I sve što hoću je da mi ih pročitate,
04:52
and I want you to read them out for me, if you can.
102
292069
2493
ako možete.
04:54
Audience: "Can you read this?"
103
294586
1665
Publika : 'Možete li da pročitate ovo ?'
04:57
"You are not reading this."
104
297092
2044
'Ne čitate ovo.'
04:59
"What are you reading?"
105
299590
1446
'Šta čitate?'
05:01
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right?
106
301060
3384
Beu Loto : 'Šta čitate?' Pola slova nedostaje. Tačno?
05:04
There's no a priori reason
107
304468
1309
Ne postoji prioritetni razlog zašto 'H' mora da bude
05:05
why an "H" has to go between that "W" and "A."
108
305801
2492
između 'W' i 'A' . (why = zašto)
05:08
But you put one there. Why?
109
308317
1555
Ali ste ga stavili tu. Zašto?
05:09
Because in the statistics of your past experience,
110
309896
2356
Zato što u statistici iz prošlog iskustva,
05:12
it would have been useful to do so.
111
312276
1694
bilo bi korisno tako uraditi. Tako da to opet radite.
05:13
So you do so again.
112
313994
1441
05:15
And yet you don't put a letter after that first "T."
113
315459
2677
I ipak ne stavljate slovo posle tog prvog 'T'.
05:18
Why? Because it wouldn't have been useful in the past.
114
318160
2864
Zašto? Zato što vam to nije bilo korisno u prošlosti.
05:21
So you don't do it again.
115
321048
2088
I zato to ne radite opet.
05:23
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality,
116
323160
3869
Pokazaću vam kako brzo naši mozgovi mogu da redefinišu normalno,
05:27
even at the simplest thing the brain does, which is color.
117
327053
2730
čak i kod najprostije stvari koje mozak radi, a to je boja.
05:29
So if I could have the lights down up here.
118
329807
2634
Tako, molim vas ugasite svetla ovde gore.
05:32
I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same.
119
332465
3799
Želim da prvo primetite da su ove dve slike pustinje fizički iste.
Jedna je samo obrnuta. Ok?
05:36
One is simply the flipping of the other.
120
336288
2177
05:40
Now I want you to look at that dot
121
340244
2310
Sada hoću da gledate u tačku
05:42
between the green and the red.
122
342578
2557
između zelene i crvene. Ok?
05:45
And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else.
123
345159
2977
I želim da gledate u tačku. Ne gledajte nigde više.
05:48
We're going to look at it for about 30 seconds,
124
348160
2206
I gledaćemo je jedno 30 sekundi,
što je mnogo za govor od 18 minuta.
05:50
which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
125
350390
2442
05:52
(Laughter)
126
352856
1293
(Smeh)
Ali stvarno želim da naučite.
05:54
But I really want you to learn.
127
354173
1594
05:55
And I'll tell you -- don't look anywhere else --
128
355791
2301
I rećiću vam -- ne gledajte nigde drugde --
05:58
I'll tell you what's happening in your head.
129
358116
2055
reći ću vam šta se dešava u vašoj glavi.
06:00
Your brain is learning,
130
360195
1267
Vaš mozak uči. I uči da je desna strana vizuelnog polja
06:01
and it's learning that the right side of its visual field
131
361486
2728
pod crvenim osvetljenjem;
06:04
is under red illumination;
132
364238
1293
06:05
the left side of its visual field is under green illumination.
133
365555
2927
leva strana vizuelnog polja je pod zelenim osvetljenjem.
06:08
That's what it's learning. Okay?
134
368506
2886
To je ono što uči. Ok?
06:11
Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes.
135
371416
4679
Sada, kada vam kažem, hoću da pogledate u tačku između 2 slike pustinje.
06:16
So why don't you do that now?
136
376119
2015
Pa zašto sada to ne učinite?
06:18
(Laughter)
137
378158
3360
(Smeh)
06:21
Can I have the lights up again?
138
381542
1903
Mogu da opet dobijem svetla?
06:23
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
139
383469
3466
Iz vaše reakcije vidim da više ne izgledaju isto. Tačno?
06:26
(Applause)
140
386959
1177
(Aplauz)
06:28
Why? Because your brain is seeing that same information
141
388160
2976
Zašto? Zato što vaš mozak vidi istu informaciju
06:31
as if the right one is still under red light,
142
391160
2687
kao da je desna još pod crvenim svetlom,
06:33
and the left one is still under green light.
143
393871
2158
a leva još pod zelenim.
To je vaše novo normalno.
06:36
That's your new normal.
144
396053
1365
06:37
Okay? So, what does this mean for context?
145
397442
2006
Pa, šta to znači za kontekst?
06:39
It means I can take two identical squares,
146
399472
2334
To znači da mogu da uzmem ova 2 identična kvadrata
06:41
put them in light and dark surrounds,
147
401830
1820
i da ih stavim u svetlo i tamno okruženje.
06:43
and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
148
403674
3485
I sada onaj u tamnom okruženju izgleda svetlije od onog u svetlom okruženju.
Nije bitno samo svetlo i tamno okruženje.
06:47
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter.
149
407183
3584
06:50
It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
150
410791
3645
Već šta ta svetla i tamna okruženja znače vašem ponašanju u prošlosti.
06:54
So I'll show you what I mean.
151
414460
1397
Pokazaću vam na šta mislim.Ovde imamo
06:55
Here we have that exact same illusion.
152
415881
1983
tu istu iluziju.
06:57
We have two identical tiles on the left,
153
417888
2126
Ovde imamo 2 identične ploče, levo,
07:00
one in a dark surround, one in a light surround.
154
420038
2286
jedna u tamnom okruženju, jedna u svetlom.
07:02
And the same thing over on the right.
155
422348
2079
I ista stvar ovamo desno.
07:04
Now, I'll reveal those two scenes,
156
424451
2851
Sada, sada ću da pogledam ove 2 scene.
07:07
but I'm not going to change anything within those boxes,
157
427326
2668
Ali neću da menjam ništa u ovim kutijama,
osim njihovog značenja.
07:10
except their meaning.
158
430018
1151
07:11
And see what happens to your perception.
159
431193
2313
I pogledajte šta se dešava vašoj percepciji.
07:13
Notice that on the left
160
433530
1606
Primetite da levo
07:15
the two tiles look nearly completely opposite:
161
435160
2765
dve ploče izgledaju gotovo suprotne:
07:17
one very white and one very dark, right?
162
437949
3091
jedna je veoma svetla, a druga tamna.
Tako? Dok, desno,
07:21
Whereas on the right, the two tiles look nearly the same.
163
441064
3275
2 ploče izgledaju skoro iste.
07:24
And yet there is still one on a dark surround,
164
444363
2238
A ipak i dalje je jedna u tamnom okruženju a druga u svetlom.
07:26
and one on a light surround.
165
446625
1365
07:28
Why?
166
448014
1151
Zašto? Jer da je ploča u toj senci
07:29
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow,
167
449189
3947
zapravo u senci,
07:33
and reflecting the same amount of light to your eye
168
453160
2429
i reflektuje istu količinu svetlosti vašem oku
07:35
as the one outside the shadow,
169
455613
1768
kao i ona van senke,
07:37
it would have to be more reflective -- just the laws of physics.
170
457405
3397
morala bi imati veću refleksiju -- to su samo zakoni fizike.
07:40
So you see it that way.
171
460826
1518
I vi to tako vidite.
07:42
Whereas on the right, the information is consistent
172
462368
2658
Dok je desno informacija je u skladu
07:45
with those two tiles being under the same light.
173
465050
2683
sa tim dvema pločama koje su pod istim svetlom.
07:47
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye,
174
467757
3833
I ako su pod istim svetlom, reflektujući istu količinu svetlosti
vašem oku,
07:51
then they must be equally reflective.
175
471614
1785
onda mora da imaju istu refleksiju.
07:53
So you see it that way.
176
473423
1263
I vi to vidite tako.
07:54
Which means we can bring all this information together
177
474710
2526
Što znači da možemo da spojimo sve ove informacije
07:57
to create some incredibly strong illusions.
178
477260
2048
da stvorimo neverovatno snažne iluzije.
07:59
This is one I made a few years ago.
179
479332
1804
Ovo je jedna koju sam napravio pre nekoliko godina.
08:01
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
180
481160
3313
Primetićete da postoji tamno braon ploča na vrhu,
08:04
and a bright orange tile at the side.
181
484497
2479
i svetlo narandžasta ploča sa strane.
08:07
That is your perceptual reality.
182
487000
1730
Ovo je vaša perceptivna realnost. Fizička realnost
08:08
The physical reality is that those two tiles are the same.
183
488754
2964
je da su te dve ploče iste.
08:14
Here you see four gray tiles on your left,
184
494160
2976
Ovde vidite 4 sive ploče da vašoj levoj strani,
08:17
seven gray tiles on the right.
185
497160
2512
7 sivih na desnoj.
08:19
I'm not going to change those tiles at all,
186
499696
2057
Neću uopšte da menjam te ploče.
08:21
but I'm going to reveal the rest of the scene.
187
501777
2167
Nego ću da otkrijem ostatak scene.
08:23
And see what happens to your perception.
188
503968
1958
I vidite šta se događa vašoj percepciji.
08:26
The four blue tiles on the left are gray.
189
506521
3509
4 plave ploče levo su sive.
08:30
The seven yellow tiles on the right are also gray.
190
510054
3653
7 žutih ploča desno su takođe sive.
08:33
They are the same. Okay?
191
513731
1881
Iste su.Ok?
08:35
Don't believe me? Let's watch it again.
192
515636
2038
Ne verujete mi? Pogledajmo opet.
08:39
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
193
519558
4254
Ono što je tačno za boju takođe je tačno za kompleksne percepcije pokreta.
08:43
So, here we have --
194
523836
2809
Pa ovde imamo--
08:46
let's turn this around -- a diamond.
195
526669
3264
okrenimo ovo -- dijamant.
08:51
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
196
531160
2620
Ono što ću da uradim je, držaću ovo ovde,
08:53
and I'm going to spin it.
197
533804
1846
i zavrteću ga.
08:56
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
198
536991
3144
I svi vi, verovatno ćete videti da se vrti u ovom pravcu.
09:00
Now I want you to keep looking at it.
199
540159
2612
Sada hoću da nastavite da ga gledate.
09:02
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
200
542795
2500
Pomerajte oči, trepnite, možda i zatvorite jedno oko.
09:05
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
201
545319
3817
I odjednom će se okrenuti i početi da se okreće u suprotnom smeru.
09:09
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
202
549160
3172
Da? Podignite ruku ako vidite. Da?
09:12
Keep blinking.
203
552356
1207
Nastavite da trepćete. Svaki put kada trepnete promeniće se. Tačno?
09:13
Every time you blink, it will switch.
204
553587
2585
09:16
So I can ask you, which direction is it rotating?
205
556196
2597
I mogu da vas pitam, u kom smeru se obrće?
09:20
How do you know?
206
560317
1270
Kako znate?
09:22
Your brain doesn't know, because both are equally likely.
207
562300
3110
Vaš mozak ne zna. Jer su oba jednako verovatna.
09:25
So depending on where it looks,
208
565434
1538
Zavisno od toga gde gleda, obrće se
09:26
it flips between the two possibilities.
209
566996
3329
između 2 mogućnosti.
09:30
Are we the only ones that see illusions?
210
570349
1924
Da smo mi jedini koji vidimo te iluzije?
09:32
The answer to this question is no.
211
572297
1839
Odgovor je ne.
09:34
Even the beautiful bumblebee,
212
574160
1719
Čak i prelepi bumbar,
09:35
with its mere one million brain cells,
213
575903
2874
sa samo milion moždanih ćelija,
09:38
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
214
578801
3015
što je 250 puta manje ćelija od onoliko koliko imate u jednoj mrežnjači,
09:41
sees illusions, does the most complicated things
215
581840
2828
vidi iluzije, radi najkomplikovanije stvari
09:44
that even our most sophisticated computers can't do.
216
584692
2444
koje ni naši najprecizniji kompjuteri ne mogu da urade.
09:47
So in my lab we work on bumblebees,
217
587501
1856
U mojoj laboratoriji, naravno, radimo sa bumbarima.
09:49
because we can completely control their experience,
218
589381
2489
Jer kompletno možemo da kontrolišemo njihovo iskustvo,
09:51
and see how it alters the architecture of their brain.
219
591894
2533
i da vidimo kako to menja arhitekturu njihovog mozga.
I to radimo u onome što zovemo Bumbarski Matriks.
09:54
We do this in what we call the Bee Matrix.
220
594451
2101
09:56
Here you have the hive.
221
596576
1274
I ovde imate košnicu. Vdite maticu ovde,
09:57
You can see the queen bee, the large bee in the middle.
222
597874
2595
ovu veliku pčelu u sredini. Ovo su sve njene ćerke, jajašca.
10:00
Those are her daughters, the eggs.
223
600493
1626
I idu napred i nazad između košnice
10:02
They go back and forth between this hive and the arena, via this tube.
224
602143
3615
i arene, preko ove cevi.
10:09
You'll see one of the bees come out here.
225
609002
2587
I videćete da jedna od pčela tu izlazi.
10:11
You see how she has a little number on her?
226
611613
2094
Vidite da na njoj ima mali broj?
10:14
There's another one coming out, she also has a number on her.
227
614160
2936
Da, evo još jedna koja izlazi. Ona ima drugi broj.
10:17
Now, they're not born that way, right?
228
617585
2271
Sada, one nisu rođene tako. Je l' tako?
10:19
We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep.
229
619880
3015
Mi ih izvadimo, stavimo u frižider i one se uspavaju.
10:22
Then you can superglue little numbers on them.
230
622919
2293
I onda zalepimo na njih male brojeve.
(Smeh)
10:25
(Laughter)
231
625236
1183
10:26
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers.
232
626443
3693
I sad u ovom eksperimentu su nagrađene ako idu do plavog cveta.
10:30
They land on the flower,
233
630160
1193
I spuste se na cvet. I gurnu tu svoj jezik,
10:31
stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water.
234
631377
3509
zvani rilica, i piju slatku vodu.
10:34
She's drinking a glass of water that's about that big to you and I,
235
634910
3158
Sada ona pije čašu vode koja je ovolika vama i meni,
10:38
will do that about three times, then fly.
236
638092
3634
i uradiće to jedno 3 puta i odleteti.
10:44
And sometimes they learn not to go to the blue,
237
644066
2278
I nekad nauče da ne idu na plavi,
10:46
but to go where the other bees go.
238
646368
1768
nego da idu gde ostale pčele idu.
10:48
So they copy each other.
239
648160
1214
Tako da kopiraju jedni druge. Mogu da broje do 5. Mogu da prepoznaju lica.
10:49
They can count to five. They can recognize faces.
240
649398
2286
10:51
And here she comes down the ladder.
241
651708
1961
I evo ovde se spušta niz merdevine.
10:53
And she'll come into the hive, find an empty honey pot,
242
653693
2581
I ući će u košnicu, naći praznu činiju,
10:56
and throw up, and that's honey.
243
656298
2057
povratiti, i to je med.
10:58
(Laughter)
244
658379
1151
(Smeh)
10:59
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers,
245
659554
4810
Sada upamtite -- (Smeh)
-- ona je trebalo da ide do plavog cveća.
11:04
but what are these bees doing in the upper right corner?
246
664388
2627
Ali šta ove pčele rade u gornjem desnom uglu?
11:07
It looks like they're going to green flowers.
247
667039
2489
Izgleda da sve idu na zelene cvetove.
11:09
Now, are they getting it wrong?
248
669552
2806
Sada, da li greše?
11:12
And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers.
249
672382
3492
Odgovor je ne. To su ustvari plavi cvetovi.
11:15
But those are blue flowers under green light.
250
675898
3563
Ali to su plavi cvetovi pod zelenom svetlošću.
11:19
So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle,
251
679485
3732
Tako da one koriste veze između boja da reše zagonetku.
11:23
which is exactly what we do.
252
683241
2071
Što je baš ono što mi radimo.
11:25
So, illusions are often used,
253
685336
2331
Dakle, iluzije se često koriste,
11:27
especially in art, in the words of a more contemporary artist,
254
687691
3611
posebno u umetnosti, rečima savremenog umetnika,
11:31
"to demonstrate the fragility of our senses."
255
691326
2460
'da se pokaže osetljivost naših čula.'
11:33
Okay, this is complete rubbish.
256
693810
2324
Ok, ovo je potpuna glupost.
11:36
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
257
696158
3950
Čula nisu krhka. I da jesu, mi ne bismo bili ovde.
Umesto toga, boja nam govori nešto skroz drugačije,
11:40
Instead, color tells us something completely different,
258
700132
2899
11:43
that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
259
703055
3368
da naš mozak nije evoluirao da vidi svet onakav kakav je.
11:46
We can't.
260
706447
1211
Ne možemo. Umesto toga, mozak je evoluirao da vidi svet
11:47
Instead, the brain evolved to see the world
261
707682
2412
11:50
the way it was useful to see in the past.
262
710118
3018
onako kako je bilo korisno u prošlosti.
11:53
And how we see is by continually redefining normality.
263
713160
4171
I kako mi vidimo je preko stalnog redefinisanja normalnosti.
11:59
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain
264
719650
6872
I kako možemo da uzmemo ovaj
neverovatan kapacitet plastičnosti mozga
12:06
and get people to experience their world differently?
265
726546
2524
i da nateramo ljude da iskuse svoj svet drugačije?
12:09
Well, one of the ways we do it in my lab and studio
266
729094
2697
Pa, jedan od načina koji koristimo u mojoj laboratoriji i studiju
12:11
is we translate the light into sound,
267
731815
3238
je da prevodimo svetlost u zvuk
12:15
and we enable people to hear their visual world.
268
735077
3074
i da osposobimo ljude da čuju svoj vizuelni svet.
12:19
And they can navigate the world using their ears.
269
739160
2658
I mogu da upravljaju svetom koristeći svoje uši.
12:22
Here's David on the right, and he's holding a camera.
270
742425
3356
Ovo je Dejvid, s desna. I on drži kameru.
12:25
On the left is what his camera sees.
271
745805
1730
Levo je šta njegova kamera vidi.
12:27
And you'll see there's a faint line going across that image.
272
747559
3008
I videćete da je tu linija, tanka linija koje ide preko slike.
12:30
That line is broken up into 32 squares.
273
750591
2409
Ta linija je razlomljena u 32 kvadrata.
12:33
In each square, we calculate the average color.
274
753024
2327
U svakom kvadratu računamo prosek boje.
12:35
And then we just simply translate that into sound.
275
755375
2381
I jednostvano to prevodimo u zvuk.
12:37
And now he's going to turn around,
276
757780
3233
I sada će da
se okrene, zatvori svoje oči,
12:41
close his eyes,
277
761037
2860
12:43
and find a plate on the ground with his eyes closed.
278
763921
3262
i da nađe tanjir na zemlji, sa zatvorenim očima.
12:47
(Continuous sound)
279
767207
1224
12:50
(Sound changes momentarily)
280
770164
1328
12:52
(Sound changes momentarily)
281
772302
1350
12:55
(Sound changes momentarily)
282
775143
2230
12:59
(Sound changes momentarily)
283
779580
1837
13:03
(Sound changes momentarily)
284
783286
1837
13:05
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right?
285
785773
1941
Nalazi ga. Neverovatno. Zar ne?
13:07
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired,
286
787738
3063
Ne samo da možemo da napravimo prostetiku za one sa lošim vidom,
13:10
but we can also investigate
287
790825
2483
nego možemo i da istražimo kako ljudi
13:13
how people literally make sense of the world.
288
793332
2696
bukvalno nalaze smisao sveta.
13:16
But we can also do something else.
289
796052
1635
Ali možemo još nešto da uradimo. Takođe možemo da pravimo muziku sa bojom.
13:17
We can also make music with color.
290
797711
3088
13:20
So, working with kids,
291
800823
1676
Dakle, radeći sa decom,
13:22
they created images,
292
802523
1793
oni su stvarali slike,
13:24
thinking about what might the images you see
293
804340
2116
misleći o tome kako bi zvučale slike koje vidite
13:26
sound like if we could listen to them.
294
806480
1824
ako bismo mogli da ih čujemo.
13:28
And then we translated these images.
295
808328
1808
I onda smo preveli te slike.
13:30
And this is one of those images.
296
810160
1976
I ovo je jedna od tih slika.
13:32
And this is a six-year-old child composing a piece of music
297
812160
2976
Ovo šestogodišnje dete komponuje delo
13:35
for a 32-piece orchestra.
298
815160
2976
za orkestar od 32 člana.
13:38
And this is what it sounds like.
299
818160
2001
I ovako to zvuči.
13:40
(Electronic representation of orchestral music)
300
820185
6678
14:06
So, a six-year-old child. Okay?
301
846749
2267
Šestogodišnje dete. Ok?
14:09
Now, what does all this mean?
302
849040
2117
Sada, šta sve ovo znači?
14:12
What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay?
303
852753
4340
Znači da niko nije spoljašnji posmatrač
prirode. Ok?
14:17
We're not defined by our central properties,
304
857117
2065
Nismo definisani našim centralnim osobinama,
14:19
by the bits that make us up.
305
859206
1664
našim delićima koji nas čine.
14:20
We're defined by our environment and our interaction with that environment,
306
860894
3674
Definisani smo našom okolinom i našom interakcijom sa okolinom--
14:24
by our ecology.
307
864592
1652
preko naše ekologije.
14:26
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
308
866268
6032
I ta ekologija je veoma relativna,
istorijska i empirijska.
Pa bih hteo da završim sa ovim.
14:34
So, what I'd like to finish with is this over here.
309
874205
4261
14:38
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
310
878490
3261
Jer ono što sam hteo da uradim je da slavim nesigurnost.
14:41
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
311
881775
3761
Jer mislim da jedino kroz nesigurnost postoji potencijal za razumevanje.
14:45
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
312
885560
2868
Pa, ako se neko od vas još oseća previše sigurnim,
14:48
I'd like to do this one.
313
888452
1542
hteo bih da uradim ovo.
14:50
So, if we have the lights down.
314
890018
2414
Dakle, ako možemo da ugasimo svetla.
14:52
And what we have here --
315
892456
4882
I ono što imamo ovde --
14:58
Can everyone see 25 purple surfaces on your left,
316
898546
4770
Da li svi mogu da vide 25 ljubičastih površina
na vašoj levoj strani,
15:03
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
317
903340
4192
i 25, neka su žućkaste, površina na vašoj desnoj strani?
15:07
So now, what I want to do,
318
907556
1314
Pa , sada, ono što hoću da uradim:
15:08
I'm going to put the middle nine surfaces here
319
908894
3017
Staviću 9 srednjih površina ovde
15:11
under yellow illumination,
320
911935
1627
pod žuto osvetljenje
15:13
by simply putting a filter behind them.
321
913586
2006
prosto stavljajući filter iza njih.
U redu. Sada možete da vidite da to menja svetlo
15:18
Now you can see that changes the light that's coming through there, right?
322
918054
3971
koje tu prolazi. Je l' tako?
15:22
Because now the light is going through a yellowish filter
323
922049
3081
Jer sad svetlo prolazi kroz žućkasti filter
i onda kroz ljubičasti filter.
15:25
and then a purplish filter.
324
925154
1547
15:26
I'm going to do the opposite on the left here.
325
926725
4311
Uradiću suprotno ovde levo.
15:31
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
326
931060
5667
Staviću srednjih 9 pod ljubičasto osvetljenje.
15:38
Now, some of you will have noticed that the consequence
327
938160
4537
Sada, neki će primetiti da je posledica to
15:42
is that the light coming through those middle nine on the right,
328
942721
3063
da svetlo koje prolazi kroz tih srednjih 9 desno,
15:45
or your left, is exactly the same as the light
329
945808
2808
ili vaše levo,
je isto kako i svetlo koje prolazi kroz
15:48
coming through the middle nine on your right.
330
948640
2692
srednjih 9 na vašoj desnoj strani.
15:51
Agreed? Yes?
331
951356
2585
Slažete se? Da?
15:53
Okay. So they are physically the same.
332
953965
2549
Ok. Znači da su fizički isti.
15:56
Let's pull the covers off.
333
956538
2638
Podignimo pokrivače.
16:02
Now remember --
334
962160
1341
Sada zapamtite,
16:05
you know that the middle nine are exactly the same.
335
965864
3719
znate da su srednjih 9 apsolutno iste.
16:09
Do they look the same?
336
969607
1219
Da li izgledaju isto? Ne.
16:12
No.
337
972462
1155
16:13
The question is, "Is that an illusion?"
338
973641
1955
Pitanje je , 'Da li je to iluzija?'
16:15
And I'll leave you with that.
339
975620
1407
I ostaviću vas s tim.
16:17
So, thank you very much.
340
977051
1205
Pa, hvala vam mnogo.
16:18
(Laughter)
341
978280
1165
16:19
(Applause)
342
979469
2691
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7