Optical illusions show how we see | Beau Lotto

بیو لوتو: خطاهای دیداری به ما نشان می دهند که ما چگونه می بینیم

3,141,362 views

2009-10-08 ・ TED


New videos

Optical illusions show how we see | Beau Lotto

بیو لوتو: خطاهای دیداری به ما نشان می دهند که ما چگونه می بینیم

3,141,362 views ・ 2009-10-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: asadollah asadshir Reviewer: Dariush Rahazad
00:13
I want to start with a game. Okay?
0
13525
2626
مایلم با یک بازی شروع کنم.
00:16
And to win this game,
1
16175
2395
و برای برنده شدن در این بازی،
00:18
all you have to do is see the reality that's in front of you
2
18594
2889
شما باید فقط واقعیتی را که پیش روی شماست،
00:21
as it really is, all right?
3
21507
1992
همانطور که هست ببینید. قبول؟
00:23
So we have two panels here, of colored dots.
4
23523
2587
ما دو صفحه اینجا داریم،
از نقاط دایره ای رنگی.
00:27
And one of those dots is the same in the two panels.
5
27006
4325
که یکی از این دایره ها شبیه هم است
در هر دو صفحه. درست؟
00:33
And you have to tell me which one.
6
33530
2048
شما باید به من بگویید کدامیک؟
00:35
Now, I narrowed it down
7
35602
1448
روی چند رنگ تمرکز می کنیم
00:37
to the gray one, the green one, and, say, the orange one.
8
37074
4671
یک خاکستری، یک سبز، بگید، یک نارنجی.
00:41
So by a show of hands, we'll start with the easiest one.
9
41769
3063
با نمایش دست ها -- با ساده ترین آن ها شروع می کنیم --
00:44
Show of hands: how many people think it's the gray one?
10
44856
2714
نمایش دست ها: چند نفر فکر می کنند که دایره مورد نظر خاکستری است؟
00:48
Really? Okay.
11
48594
1542
واقعا؟ باشه.
00:50
How many people think it's the green one?
12
50160
2974
چند نفر فکر می کنند دایره مورد نظر سبز رنگ است؟
00:54
And how many people think it's the orange one?
13
54737
2434
و چند نفر فکر می کنند دایره مورد نظر نارنجی رنگ است؟
00:59
Pretty even split.
14
59035
1885
چه تقسیم بندی جالبی.
01:02
Let's find out what the reality is.
15
62483
2267
بیایید ببینیم واقعا کدام است؟
01:04
Here is the orange one.
16
64774
1820
این دایره نارنجیه.
01:07
(Laughter)
17
67873
1436
(خنده)
01:10
Here is the green one.
18
70160
1324
این دایره سبز رنگه.
01:13
And here is the gray one.
19
73372
2001
و این دایره خاکستری.
01:16
(Laughter)
20
76872
3264
(خنده)
01:20
So for all of you who saw that, you're complete realists.
21
80160
2799
بنابراین، هر کدام از شما که این طور دیده اید، یک واقع گرای کامل هستید. درسته؟
01:23
All right?
22
83428
1173
01:24
(Laughter)
23
84625
1511
(خنده)
01:26
So this is pretty amazing, isn't it?
24
86160
1771
این واقعا قدری شگفت انگیزه، این طور نیست؟
01:27
Because nearly every living system
25
87955
1802
این بدین دلیله که تقریبا هر سیستم زنده ای
01:29
has evolved the ability to detect light in one way or another.
26
89781
3908
توانایی اش طوری تکامل یافته که قادر باشه نور رو به یک طریقی شناسایی کنه.
01:33
So for us, seeing color
27
93713
1841
برای ما، دیدن رنگ یکی از ساده ترین کارهاییه که مغز انجام می ده.
01:35
is one of the simplest things the brain does.
28
95578
2310
01:37
And yet, even at this most fundamental level,
29
97912
2801
و هنوز، حتی در چنین سطح بسیار ابتدایی،
01:40
context is everything.
30
100737
2619
سابقه همه چیزه.
01:43
What I'm going to talk about is not that context is everything,
31
103380
3181
چیزی که می خوام در موردش صحبت کنم این نیست که سابقه همه چیز است،
01:46
but why context is everything.
32
106585
2025
اما برای چی سابقه همه چیزه؟
01:48
Because it's answering that question
33
108634
2216
بخاطر اینکه جواب این سوال به ما میگه که نه تنها
01:50
that tells us not only why we see what we do,
34
110874
3544
چرا ما کاری را که انجام می دهیم می بینیم،
01:54
but who we are as individuals,
35
114442
1694
بلکه مشخص می کنه که ما به عنوان یک شخص، کی هستیم،
01:56
and who we are as a society.
36
116160
1881
و به عنوان یک جامعه، کی هسیتم.
01:59
But first, we have to ask another question,
37
119649
2063
اما در ابتدا، ما باید سوال دیگه ای بپرسیم.
02:01
which is, "What is color for?"
38
121736
1508
که اون اینه، «رنگه برای چیه؟»
02:03
And instead of telling you, I'll just show you.
39
123268
2215
و بجای جواب شما، من فقط به شما نشان می دهم.
02:05
What you see here is a jungle scene,
40
125507
2629
چیزی که شما اینجا می بینید صحنه یک جنگله.
02:08
and you see the surfaces according to the amount of light
41
128160
2784
و شما سطوح را می بینید متناسب با مقدار
02:10
that those surfaces reflect.
42
130968
1665
نوری که آن سطوح منعکس می کنند.
02:12
Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you?
43
132657
4383
حالا، آیا کسی از شما می تونه درنده ای رو که قصد پرش به سمت شما داره رو ببینه؟
02:17
And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
44
137064
3024
اگر شما هنوز اونو ندیدید، حالا شما مردید. درسته؟
(خنده)
02:20
(Laughter)
45
140112
1001
02:21
Can anyone see it? Anyone? No?
46
141137
2338
آیا کسی می تونه اونو ببینه؟ هیچ کس؟ نه؟
02:23
Now let's see the surfaces
47
143499
1469
حالا، بیایید سطوح رو براساس کیفیت نوری که منعکس می کنند ببینیم.
02:24
according to the quality of light that they reflect.
48
144992
2854
02:27
And now you see it.
49
147870
1541
و حالا شما اونو می بینید.
02:30
So, color enables us to see
50
150489
2265
بنابراین، رنگ ما رو قادر می سازه که
02:32
the similarities and differences between surfaces,
51
152778
2426
شباهتها و تفاوتهای موجود بین سطوح رو،
02:35
according to the full spectrum of light that they reflect.
52
155228
3046
مطابقِ طیف کامل نوری که اونا منعکس می کنن ببینیم.
02:38
But what you've just done
53
158298
1461
اما آنچه که شما صرفا انجام می دید، از بسیاری جهات، از لحاظ ریاضی غیر ممکنه.
02:39
is in many respects mathematically impossible.
54
159783
3040
02:42
Why?
55
162847
1247
چرا؟ بخاطر اینکه، همانطور که برکلی به ما می گوید،
02:44
Because, as Berkeley tells us,
56
164118
1430
02:45
we have no direct access to our physical world,
57
165572
2563
ما هیچ دسترسی مستقیمی به دنیای فیزیکی خود نداریم،
02:48
other than through our senses.
58
168159
1977
به غیر از حواسمون.
02:50
And the light that falls onto our eyes
59
170160
1815
و نوری که به چشمانمون می افته
02:51
is determined by multiple things in the world,
60
171999
2262
توسط چیزهای زیادی در دنیا معین می شه --
02:54
not only the color of objects,
61
174285
1851
نه تنها رنگ اشیاء،
02:56
but also the color of their illumination,
62
176160
1976
بلکه رنگ روشنایی اونا،
02:58
and the color of the space between us and those objects.
63
178160
2809
و رنگ فضای بین ما و اون اشیاء.
03:00
You vary any one of those parameters,
64
180993
2253
هر کدام از این پارامترها را تغییر دهید،
03:03
and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
65
183270
3522
رنگ نوری که به چشمانتون می تابه رو تغییر خواهید داد.
03:08
This is a huge problem,
66
188308
1184
این یه مشکل بزرگه چونکه این بدان معنیه که
03:09
because it means that the same image
67
189516
2969
یه تصویر یکسان می تونه تعداد بی نهایت
03:12
could have an infinite number of possible real-world sources.
68
192509
3521
منابع در جهان واقعی داشته باشه.
03:16
Let me show you what I mean.
69
196054
1341
لذا اجازه بدید به شما نشان بدم که منظورم چیست. تصور کنید که این پشت چشم شماست.
03:17
Imagine that this is the back of your eye, okay?
70
197419
2833
و اینها دو منبع نوری از دنیای واقعیند.
03:20
And these are two projections from the world.
71
200276
2500
03:22
They're identical in every single way.
72
202800
2463
اونا از هر لحاظ شبیه همند.
03:25
Identical in shape, size, spectral content.
73
205287
4032
یکسان از لحاظ شکل، اندازه، محتوای طیفی.
03:29
They are the same, as far as your eye is concerned.
74
209343
2769
اونا مثل همند، تا اونجا که چشم شما می بینه.
03:33
And yet they come from completely different sources.
75
213158
4094
با وجود اینکه آنها از دو منبع کاملا متفاوتند.
03:38
The one on the right comes from a yellow surface,
76
218380
4501
اونیکه سمت راسته
از یک سطح زرد رنگ،
03:42
in shadow, oriented facing the left,
77
222905
2405
در سایه میاد، رویه ی متمایل به چپ،
03:45
viewed through a pinkish medium.
78
225334
2872
از طریق یک واسط صورتی دیده میشه.
03:48
The one on the left comes from an orange surface,
79
228230
3244
اونیکه در سمت چپه از یک سطح نارنجی میاد،
03:51
under direct light, facing to the right,
80
231498
2183
زیر نور مستقیم، رو به سمت راست،
03:53
viewed through sort of a bluish medium.
81
233705
1984
از طریق واسط آبی دیده میشه.
03:55
Completely different meanings,
82
235713
2175
معانی و مفاهیم کاملا متفاوت،
03:57
giving rise to the exact same retinal information.
83
237912
3277
باعث بوجود آمدن اطلاعات شبکیه ای کاملا یکسان می شود.
04:01
And yet it's only the retinal information that we get.
84
241213
3317
و هنوز اون فقط اطلاعات شبکیه ای چشمه
که ما دریافت می کنیم.
04:05
So how on Earth do we even see?
85
245240
3282
پس ما روی زمین چطور می بینیم؟
04:08
So if you remember anything in this next 18 minutes,
86
248546
3207
خب، اگر شما هیچ چیزی از 18 دقیقه ی آینده به خاطر نسپردید،
04:11
remember this:
87
251777
1246
این را به یاد داشته باشید که: نوری که به چشم شما می تابد،
04:13
that the light that falls onto your eye,
88
253047
1942
04:15
sensory information, is meaningless,
89
255013
2423
اطلاعات حسی ای هستند که فاقد هرگونه معنا و مفهومی اند.
04:17
because it could mean literally anything.
90
257460
2118
چون اون به معنی واقعی کلمه می تونه هیچ معنایی نده.
04:20
And what's true for sensory information is true for information generally.
91
260158
3545
و هرچی که برای اطلاعات حسی دسته داره برای اطلاعات کلی و عمومی هم صادقه.
04:23
There's no inherent meaning in information.
92
263727
2033
هیچ معنی ذاتی در اطلاعات وجود نداره.
04:25
It's what we do with that information that matters.
93
265784
2413
مهم اینه که ما با اون اطلاعات چیکار می کنیم.
04:28
So, how do we see? Well, we see by learning to see.
94
268895
3723
پس، ما چطور می بینیم؟ خب، ما از طریق یادگیری دیدن، می بینیم.
04:32
The brain evolved the mechanisms for finding patterns,
95
272642
3539
بنابراین، مغز روشها و مکانیسمهایی را تکامل داده برای یافتن الگوها،
04:36
finding relationships in information,
96
276205
2040
یافتن روابط موجود در اطلاعات،
04:38
and associating those relationships with a behavioral meaning,
97
278269
4198
و بهم ربط دادن اون روابط
با یک مفهوم رفتاری،
04:42
a significance, by interacting with the world.
98
282491
2865
یک معنی و مفهوم، توسط تعامل با دنیا.
04:45
We're very aware of this
99
285380
1755
این موضوع برای ما بسیار آشناست
04:47
in the form of more cognitive attributes, like language.
100
287159
2829
به صورت بیشتر ویژگیهای شناختی، مانند زبان.
04:50
I'm going to give you some letter strings,
101
290012
2033
خب، میخوام یک رشته حروف به شما بدم. و از شما بخوام که اونا رو برام بخونید.
04:52
and I want you to read them out for me, if you can.
102
292069
2493
اگر شما می تونید.
04:54
Audience: "Can you read this?"
103
294586
1665
شنوندگان: «می توانید این را بخوانید؟»
04:57
"You are not reading this."
104
297092
2044
«شما این را نمی خوانید.»
04:59
"What are you reading?"
105
299590
1446
«چه چیزی می خوانید؟»
05:01
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right?
106
301060
3384
سخنران: «چه چیزی می خوانید؟» نصف حروف جا افتاده. درسته؟
05:04
There's no a priori reason
107
304468
1309
هیچ دلیل مشخصی وجود نداره که چرا یک «H» باید
05:05
why an "H" has to go between that "W" and "A."
108
305801
2492
بین «W» و «A» قرار بگیرد
05:08
But you put one there. Why?
109
308317
1555
اما شما یکی اونجا قرار می دید. چرا؟
05:09
Because in the statistics of your past experience,
110
309896
2356
بخاطر اینکه در تجربیات آماری قبلی شما
05:12
it would have been useful to do so.
111
312276
1694
انجام چنین کاری مفید بوده. لذا شما اونو مکررا انجام می دید.
05:13
So you do so again.
112
313994
1441
05:15
And yet you don't put a letter after that first "T."
113
315459
2677
با اینکه شما یک حرف بعد از اولین «T» قرار نمی دهید.
05:18
Why? Because it wouldn't have been useful in the past.
114
318160
2864
چرا؟ بخاطر اینکه انجام این کار در گذشته مفید نبوده.
05:21
So you don't do it again.
115
321048
2088
بنابراین شما اونو تکرار نمی کنید.
05:23
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality,
116
323160
3869
پس بگذارید به شما نشان بدم که چگونه مغز ما می تونه بسرعت حالت نرمال رو بازتعریف کنه،
05:27
even at the simplest thing the brain does, which is color.
117
327053
2730
حتی در مورد ساده ترین کاری که مغز انجام می دهد که همان رنگ است.
05:29
So if I could have the lights down up here.
118
329807
2634
خب، اگر بتونم چراغ های بالای اینجا رو خاموش کنم.
05:32
I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same.
119
332465
3799
از شما می خوام که نخست توجه کنید که اون دو صحنه ی بیابان از لحاظ فیزیکی کاملا مشابه هستند.
تنها یکی معکوس دیگریه. درست؟
05:36
One is simply the flipping of the other.
120
336288
2177
05:40
Now I want you to look at that dot
121
340244
2310
از شما می خوام که نگاه کنید به اون نقطه که
05:42
between the green and the red.
122
342578
2557
بین دو منطقه سبز و قرمزه. باشه؟
05:45
And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else.
123
345159
2977
از شما می خوام که به اون نقطه خیره بشید. و به هیچ جای دیگه ای نگاه نکنید.
05:48
We're going to look at it for about 30 seconds,
124
348160
2206
و ما به اون نقطه به مدت 30 ثانیه نگاه می کنیم،
که یک کمی در این سخنرانی 18 دقیقه ای کشنده است.
05:50
which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
125
350390
2442
05:52
(Laughter)
126
352856
1293
(خنده(
اما واقعا از شما می خوام که یاد بگیرید.
05:54
But I really want you to learn.
127
354173
1594
05:55
And I'll tell you -- don't look anywhere else --
128
355791
2301
به شما خواهم گفت -- به هیچ جای دیگری نگاه نکنید --
05:58
I'll tell you what's happening in your head.
129
358116
2055
به شما خواهم گفت که چه چیزی در سر شما در حال اتفاق افتادنه.
06:00
Your brain is learning,
130
360195
1267
مغز شما در حال یادگیریه. و یادگیری اش این است که سمت راستِ میدان دیدش
06:01
and it's learning that the right side of its visual field
131
361486
2728
تحت روشنایی قرمزه،
06:04
is under red illumination;
132
364238
1293
06:05
the left side of its visual field is under green illumination.
133
365555
2927
و سمتِ چپِ میدان دیدش تحت روشنایی سبزه.
06:08
That's what it's learning. Okay?
134
368506
2886
این اون چیزیه که در حال یادگرفتنه. درسته؟
06:11
Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes.
135
371416
4679
حالا، زمانی که من به شما گفتم، از شما می خوام که به نقطه بین دو منظره بیابان نگاه کنید.
06:16
So why don't you do that now?
136
376119
2015
خب چرا شما اونو حالا انجام نمی دید؟
06:18
(Laughter)
137
378158
3360
(خنده)
06:21
Can I have the lights up again?
138
381542
1903
آیا می تونم چراغها رو دوباره روشن کنم؟
06:23
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
139
383469
3466
من از واکنش شما برداشت می کنم که اونا شبیه هم نیستند. درسته؟
06:26
(Applause)
140
386959
1177
(کف زدن)
06:28
Why? Because your brain is seeing that same information
141
388160
2976
چرا؟ بخاطر اینکه مغز شما در حال دیدن همون اطلاعات مشابه به این صورت است که
06:31
as if the right one is still under red light,
142
391160
2687
وقتی که سمت راست هنوز تحت نور قرمزه
06:33
and the left one is still under green light.
143
393871
2158
سمت چپ هنوز تحت نور سبزه.
این حالت نرمال جدید شماست.
06:36
That's your new normal.
144
396053
1365
06:37
Okay? So, what does this mean for context?
145
397442
2006
بنابراین، معنای این برای سابقه چیه؟
06:39
It means I can take two identical squares,
146
399472
2334
این بدین معنیه که می تونم این دو مربع یکسان را برداشته،
06:41
put them in light and dark surrounds,
147
401830
1820
و اونا رو در حالتی که دورشان روشن و تاریکه قرار بدم.
06:43
and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
148
403674
3485
و حالا اون یکی که اطرافش تیره هست روشن تر از اون یکیه که اطرافش روشنه.
اونچه که قابل توجهه صرفا به روشنایی و تیرگی احاطه شده اون ماده مربوط نیست.
06:47
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter.
149
407183
3584
06:50
It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
150
410791
3645
مهم اینه که اون روشنایی و تیرگی احاطه شده چه معنی ای برای رفتار شما در گذشته داشته است.
06:54
So I'll show you what I mean.
151
414460
1397
خب، به شما نشان می دم که منظورم چیه. اینجا
06:55
Here we have that exact same illusion.
152
415881
1983
همون روشنایی کاملا یکسان رو داریم.
06:57
We have two identical tiles on the left,
153
417888
2126
ما دو کاشی شبیه هم داریم، در سمت چپ،
07:00
one in a dark surround, one in a light surround.
154
420038
2286
یکی دورش تیره و دیگری دورش روشنه.
07:02
And the same thing over on the right.
155
422348
2079
و شبیه همون هم سمت راست داریم.
07:04
Now, I'll reveal those two scenes,
156
424451
2851
حالا، کاری که انجام میدم اینه که آن دو منظره رو بازبینی کنم.
07:07
but I'm not going to change anything within those boxes,
157
427326
2668
اما قصد ندارم که چیزی را در مورد اون بسته ها تغییر بدم،
به غیر از مفهوم و معنی اونارو.
07:10
except their meaning.
158
430018
1151
07:11
And see what happens to your perception.
159
431193
2313
و ببینیم که چه اتفاقی در ادراک شما می افته.
07:13
Notice that on the left
160
433530
1606
به سمت چپ توجه کنید
07:15
the two tiles look nearly completely opposite:
161
435160
2765
دو کاشی تقریبا متضاد هم به نظر می رسند.
07:17
one very white and one very dark, right?
162
437949
3091
یکی خیلی روشن و دیگری خیلی تیره.
درسته؟ در حالی که، در سمت راست،
07:21
Whereas on the right, the two tiles look nearly the same.
163
441064
3275
آن دو کاشی تقریبا شبیه هم و یکسان دیده میشند.
07:24
And yet there is still one on a dark surround,
164
444363
2238
و هنوز یکی از اونا دورشون تیره و دیگری دورش روشنه.
07:26
and one on a light surround.
165
446625
1365
07:28
Why?
166
448014
1151
چرا؟ بدلیل اینکه کاشیِ در اون سایه
07:29
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow,
167
449189
3947
اگر واقعا در سایه بود،
07:33
and reflecting the same amount of light to your eye
168
453160
2429
و مقداری نوری رو به چشم شما منعکس می کنه
07:35
as the one outside the shadow,
169
455613
1768
که اونی که خارج از سایه است منعکس می کنه،
07:37
it would have to be more reflective -- just the laws of physics.
170
457405
3397
پس اون باید بیشتر منعکس کننده باشه -- صرفا براساس قوانین فیزیک.
07:40
So you see it that way.
171
460826
1518
بنابراین شما اون رو این طوری می بینید.
07:42
Whereas on the right, the information is consistent
172
462368
2658
در حالیکه در سمت راست، اطلاعات مطابق
07:45
with those two tiles being under the same light.
173
465050
2683
با اون دو کاشی ست که تحت نور یکسان قرار دارند.
07:47
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye,
174
467757
3833
اگر اونا تحت نور یکسان باشند، مقدار یکسانی نور
به چشمان شما بازتاب می دهند.
07:51
then they must be equally reflective.
175
471614
1785
پس اونا باید بطور یکسان انعکاس دهنده باشند.
07:53
So you see it that way.
176
473423
1263
بنابراین شما اونا رو اونطور می بینید.
07:54
Which means we can bring all this information together
177
474710
2526
که این بدین معنیه که می تونیم تمامی این اطلاعات را با هم ادغام کنیم
07:57
to create some incredibly strong illusions.
178
477260
2048
تا یک خطای دید باور نکردنی قوی ایجاد کنیم.
07:59
This is one I made a few years ago.
179
479332
1804
این چیزی است که چند سال پیش درست کرده ام.
08:01
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
180
481160
3313
شما یک کاشی قهوه ای تیره در بالا می بینید،
08:04
and a bright orange tile at the side.
181
484497
2479
و یک کاشی نارنجی روشن در یک کنار می بینید.
08:07
That is your perceptual reality.
182
487000
1730
اون واقعیت ادراکی شماست. واقعیت فیزیکی
08:08
The physical reality is that those two tiles are the same.
183
488754
2964
اینه که هر دو اون کاشیها شبیه هم هستند.
08:14
Here you see four gray tiles on your left,
184
494160
2976
اینجا شما در سمت چپ خود چهار کاشی خاکستری می بینید،
08:17
seven gray tiles on the right.
185
497160
2512
هفت کاشی خاکستری در سمت راست.
08:19
I'm not going to change those tiles at all,
186
499696
2057
قصد ندارم که هیچ تغییری در این کاشی ها بدم.
08:21
but I'm going to reveal the rest of the scene.
187
501777
2167
ولی قصد دارم که بقیه صحنه رو آشکار کنم.
08:23
And see what happens to your perception.
188
503968
1958
و ببینیم که چه اتفاقی برای درک شما می افته.
08:26
The four blue tiles on the left are gray.
189
506521
3509
اون چهار کاشی آبی در سمت چپ خاکستری هستند.
08:30
The seven yellow tiles on the right are also gray.
190
510054
3653
اون هفت کاشی زرد رنگ در سمت راست هم خاکستری هستند.
08:33
They are the same. Okay?
191
513731
1881
اینها شبیه هم هستند. درسته؟
08:35
Don't believe me? Let's watch it again.
192
515636
2038
باور ندارید؟ بیایید اونا رو دوباره ببینیم.
08:39
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
193
519558
4254
هر چه که برای رنگها صدق می کنه برای ادراکات پیچیده حرکتی هم صدق می کنه.
08:43
So, here we have --
194
523836
2809
خب اینجا داریم --
08:46
let's turn this around -- a diamond.
195
526669
3264
اجازه بدید اینرو برگردونم -- یک الماس.
08:51
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
196
531160
2620
کاری که می خوام انجام بدم اینه که می خوام اونو اینجا نگه دارم،
08:53
and I'm going to spin it.
197
533804
1846
و اونو بچرخونم.
08:56
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
198
536991
3144
و همه شما احتمالا می بینید که در حال چرخش به این سمته.
09:00
Now I want you to keep looking at it.
199
540159
2612
حالا از شما می خوهم که به اون نگاه کنید.
09:02
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
200
542795
2500
چشمان خود را حرکت داده، پلک بزنید، یک چشم خود را ببندید.
09:05
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
201
545319
3817
ناگهان اون حرکتش برعکس میشه، و شروع به چرخش در جهت عکس میکنه.
09:09
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
202
549160
3172
بله؟ در صورت مشاهده این حالت دست خود رو بالا ببرید. بله؟
09:12
Keep blinking.
203
552356
1207
به پلک زدن ادامه بدید. هر بار که شما پلک می زنید اون تغییر جهت میده. درسته؟
09:13
Every time you blink, it will switch.
204
553587
2585
09:16
So I can ask you, which direction is it rotating?
205
556196
2597
حالا می تونم از شما بپرسم، که اون به کدوم جهت می چرخه؟
09:20
How do you know?
206
560317
1270
شما چطور می دونید؟
09:22
Your brain doesn't know, because both are equally likely.
207
562300
3110
مغز شما نمی دونه. بخاطر اینه که هر دو بطور مساوی شبیه هم هستند.
09:25
So depending on where it looks,
208
565434
1538
پس بنا به اینکه اون در چه جهتی به نظر برسه، اون برعکس میشه
09:26
it flips between the two possibilities.
209
566996
3329
بین دو حالت ممکن.
09:30
Are we the only ones that see illusions?
210
570349
1924
آیا ما تنها موجوداتی هستیم که خطای دید رو می بینیم؟
09:32
The answer to this question is no.
211
572297
1839
جواب به این سوال منفیه.
09:34
Even the beautiful bumblebee,
212
574160
1719
حتی زنبورهای زیبای بامبل هم
09:35
with its mere one million brain cells,
213
575903
2874
با بیش از یک میلیون سلول مغزی خودشون
09:38
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
214
578801
3015
که 250 برابر کمتر از شبکیه شماست،
09:41
sees illusions, does the most complicated things
215
581840
2828
خطای دید رو می بینند، یکی از پیچیده ترین چیزهایی که حتی
09:44
that even our most sophisticated computers can't do.
216
584692
2444
پیشرفته ترین کامپیوترهای ما نیز قادر به انجام اون نیستند رو انجام می دن.
09:47
So in my lab we work on bumblebees,
217
587501
1856
پس در آزمایشگاهِ من، البته روی زنبورهای بامبل کار میکنیم.
09:49
because we can completely control their experience,
218
589381
2489
بخاطر اینکه ما می تونیم کاملا تجربیات اونا رو کنترل کنیم،
09:51
and see how it alters the architecture of their brain.
219
591894
2533
و ببینیم که اون چطور ساختار مغزی اونا رو دگرگون میکنه.
ما این کار رو در آنچه ماتریس زنبور می نامیم انجام می دهیم.
09:54
We do this in what we call the Bee Matrix.
220
594451
2101
09:56
Here you have the hive.
221
596576
1274
شما اینجا یک کندو دارید. می تونید زنبور ملکه رو ببینید،
09:57
You can see the queen bee, the large bee in the middle.
222
597874
2595
که همون زنبور بزرگ در وسط اونجاست. اون تخمها، همگی دختراش هستن.
10:00
Those are her daughters, the eggs.
223
600493
1626
و اونا در میان این کندو
10:02
They go back and forth between this hive and the arena, via this tube.
224
602143
3615
و این منطقه، از طریق این تیوب به جلو و عقب می رن.
10:09
You'll see one of the bees come out here.
225
609002
2587
و شما میبینید که یکی از زنبورها از اینجا بیرون میاد.
10:11
You see how she has a little number on her?
226
611613
2094
میبینید که اون چطور یه شماره کوچیک روی خودش داره؟
10:14
There's another one coming out, she also has a number on her.
227
614160
2936
بله حالا یکی دیگه هم در حال بیرون اومدنه. اونم یه شماره دیگه روی خودش داره.
10:17
Now, they're not born that way, right?
228
617585
2271
معلومه که اونا اینطوری بدنیا نیومدن. درسته؟
10:19
We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep.
229
619880
3015
ما همگی اونا رو در آورده، و در یخچال قرار میدیم، و اونا به خواب میرن.
10:22
Then you can superglue little numbers on them.
230
622919
2293
بعد شما می تونید اون شماره های کوچیک رو روی اونا قرار بدید.
(خنده)
10:25
(Laughter)
231
625236
1183
10:26
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers.
232
626443
3693
حالا در این آزمون اونا در صورتیکه به سمت گلهای آبی برن جایزه خواهند گرفت.
10:30
They land on the flower,
233
630160
1193
اونا روی گل میشینن. اونا زبون خودشونو اونجا میچسبونن،
10:31
stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water.
234
631377
3509
که به اون خرطوم میگن، و اونا آب شکردار می نوشن.
10:34
She's drinking a glass of water that's about that big to you and I,
235
634910
3158
حالا اون در حال نوشیدن یه لیوان آبه که برای من و شما خیلی زیاده،
10:38
will do that about three times, then fly.
236
638092
3634
که اینو سه بار انجام میده، و بعد پرواز می کنه.
10:44
And sometimes they learn not to go to the blue,
237
644066
2278
بعضی وقتا اونا یاد می گیرن که به سمت گل آبی نرن،
10:46
but to go where the other bees go.
238
646368
1768
بلکه هر جا که بقیه زنبورا می رن اونا هم می رن.
10:48
So they copy each other.
239
648160
1214
پس اونا از همدیگه کپی برداری می کنن. اونا می تونن تا پنج بشمارن. اونا می تونن چهره ها رو شناسایی کنن.
10:49
They can count to five. They can recognize faces.
240
649398
2286
10:51
And here she comes down the ladder.
241
651708
1961
اینجا اون از نردبان پایین میاد.
10:53
And she'll come into the hive, find an empty honey pot,
242
653693
2581
به داخل کندو میاد، و ظرف خالی عسل رو پیدا میکنه،
10:56
and throw up, and that's honey.
243
656298
2057
و توش بالا میاره، این عسله.
10:58
(Laughter)
244
658379
1151
(خنده)
10:59
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers,
245
659554
4810
حال به یاد بیارید -- (خنده)
-- اون قراره که به سمت گلهای آبی بره.
11:04
but what are these bees doing in the upper right corner?
246
664388
2627
اما این زنبورها در سمت بالا گوشه راست چه کاری انجام می دن؟
11:07
It looks like they're going to green flowers.
247
667039
2489
اینطور بنظر میرسه که اونا بسمت گلهای سبز می رن.
11:09
Now, are they getting it wrong?
248
669552
2806
حالا، آیا اونا اشتباه کردن؟
11:12
And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers.
249
672382
3492
جواب این سوال منفیه. اونا واقعا گلهای آبی رنگ هستند.
11:15
But those are blue flowers under green light.
250
675898
3563
اما اونا گلهای آبی تحت نور سبز هستند.
11:19
So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle,
251
679485
3732
بنابراین اونا از روابط بین رنگها برای حل معما استفاده می کنن.
11:23
which is exactly what we do.
252
683241
2071
که همون کاریه که ما انجام میدیم.
11:25
So, illusions are often used,
253
685336
2331
بنابراین، خطای دید اغلب مورد استفاده قرار میگیره،
11:27
especially in art, in the words of a more contemporary artist,
254
687691
3611
مخصوصا در هنر، در کلام یک هنرمند معاصر،
11:31
"to demonstrate the fragility of our senses."
255
691326
2460
«برای نشان دادن شکنندگی حواس ما»
11:33
Okay, this is complete rubbish.
256
693810
2324
درست. این یک جمله ی کاملا بی ارزشه.
11:36
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
257
696158
3950
حواس شکننده و نامطمئن نیستن. اگر این طور بودن ما الان اینجا نبودیم.
در عوض، رنگها به ما چیزی کاملا متفاوت میگن،
11:40
Instead, color tells us something completely different,
258
700132
2899
11:43
that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
259
703055
3368
که مغز در واقع اونطور تکامل نیافته که دنیا رو همونطور که هست ببینه.
11:46
We can't.
260
706447
1211
ما نمی تونیم. بجای اون، مغز طوری تکامل یافته که دنیا رو بشکلی ببینه
11:47
Instead, the brain evolved to see the world
261
707682
2412
11:50
the way it was useful to see in the past.
262
710118
3018
که در گذشته برامون مفید بوده.
11:53
And how we see is by continually redefining normality.
263
713160
4171
و ما با بازتعریف مداوم حالت نرمال، دنیا رو میبینیم.
11:59
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain
264
719650
6872
خب ما چطور می تونیم
ظرفیت شگفت انگیزِ انعطاف پذیری مغز رو در اختیار بگیریم
12:06
and get people to experience their world differently?
265
726546
2524
و کاری کنیم که مردم بتوانند طور دیگه ای جهان رو تجربه کنن؟
12:09
Well, one of the ways we do it in my lab and studio
266
729094
2697
خب، یکی از راههایی که ما در آزمایشگاه و استودیو انجام می دهیم
12:11
is we translate the light into sound,
267
731815
3238
اینه که ما نور رو به صدا ترجمه می کنیم
12:15
and we enable people to hear their visual world.
268
735077
3074
و ما مردم رو قادر می سازیم که جهان دیداری خود رو بشنوند.
12:19
And they can navigate the world using their ears.
269
739160
2658
اونا میتونن جهان رو با استفاده از گوشهای خودشون مرور کنن.
12:22
Here's David on the right, and he's holding a camera.
270
742425
3356
این دیویده، در سمت راست. و اون یک دوربین رو نگه داشته.
12:25
On the left is what his camera sees.
271
745805
1730
در سمت چپ، اون چیزیه که دوربین اونو میبینه.
12:27
And you'll see there's a faint line going across that image.
272
747559
3008
و شما می بینید که اونجا یه خط وجود داره، یه خط کمرنگ که از وسط تصویر رد میشه.
12:30
That line is broken up into 32 squares.
273
750591
2409
اون خط به 32 مربع تقسیم شده.
12:33
In each square, we calculate the average color.
274
753024
2327
در هر مربع ما رنگ میانگین رو محاسبه میکنیم.
12:35
And then we just simply translate that into sound.
275
755375
2381
و سپس بسادگی اونو به صدا ترجمه میکنیم.
12:37
And now he's going to turn around,
276
757780
3233
و حالا او می چرخه
چشماشو می بنده،
12:41
close his eyes,
277
761037
2860
12:43
and find a plate on the ground with his eyes closed.
278
763921
3262
یه صفحه روشن رو با چشمان بسته روی زمین پیدا می کنه.
12:47
(Continuous sound)
279
767207
1224
12:50
(Sound changes momentarily)
280
770164
1328
12:52
(Sound changes momentarily)
281
772302
1350
12:55
(Sound changes momentarily)
282
775143
2230
12:59
(Sound changes momentarily)
283
779580
1837
13:03
(Sound changes momentarily)
284
783286
1837
13:05
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right?
285
785773
1941
اونو پیدا میکنه. شگفت آوره. این طور نیست؟
13:07
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired,
286
787738
3063
بنابراین نه تها میتونیم یک پروتز برای اختلالات بینایی بسازیم،
13:10
but we can also investigate
287
790825
2483
بلکه ما میتوانیم همچنین تحقیق کنیم که مردم چگونه
13:13
how people literally make sense of the world.
288
793332
2696
به معنای واقعی کلمه جهان رو حس میکنن.
13:16
But we can also do something else.
289
796052
1635
اما ما یه کار دیگه هم میتونیم انجام بدیم. ما میتونیم همچنین با استفاده از رنگ، موزیک بسازیم.
13:17
We can also make music with color.
290
797711
3088
13:20
So, working with kids,
291
800823
1676
خب، کار کردن با بچه ها،
13:22
they created images,
292
802523
1793
اونا تصاویر رو میسازن،
13:24
thinking about what might the images you see
293
804340
2116
فکر کنید که تصاویری که می بینید شبیه چه صداهایی هستند
13:26
sound like if we could listen to them.
294
806480
1824
اگه شما می تونستید به اونا گوش بدید.
13:28
And then we translated these images.
295
808328
1808
و سپس ما این تصاویر را ترجمه می کنیم.
13:30
And this is one of those images.
296
810160
1976
این یه نمونه از اون تصاویره.
13:32
And this is a six-year-old child composing a piece of music
297
812160
2976
این یک بچه شش ساله است که یک قطعه موزیک
13:35
for a 32-piece orchestra.
298
815160
2976
برای یک ارکستر 32 تایی می نویسد.
13:38
And this is what it sounds like.
299
818160
2001
و این صداهای مربوط به اون است.
13:40
(Electronic representation of orchestral music)
300
820185
6678
14:06
So, a six-year-old child. Okay?
301
846749
2267
پس، یک بچه شش ساله. اوکی؟
14:09
Now, what does all this mean?
302
849040
2117
حالا، تمامی اینها به چه معنیه؟
14:12
What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay?
303
852753
4340
چیزی که به اون اشاره می کند این است که هیچکس یک مشاهده گرِ خارج
از طبیعت نیست. درست؟
14:17
We're not defined by our central properties,
304
857117
2065
ما بوسیله ی ویژگی های مرکزی مان تعریف نشده ایم،
14:19
by the bits that make us up.
305
859206
1664
توسط ذراتی که ما را ساخته اند.
14:20
We're defined by our environment and our interaction with that environment,
306
860894
3674
ما توسط محیطمان و تعاملمان با اون محیط معین و مشخص می شویم --
14:24
by our ecology.
307
864592
1652
با اکولوژی مان.
14:26
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
308
866268
6032
و اون اکولوژی ضرورتا نسبی،
تاریخی و تجربی است.
این چیزیه که دوست دارم این بحث را با اون خاتمه بدم.
14:34
So, what I'd like to finish with is this over here.
309
874205
4261
14:38
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
310
878490
3261
چون چیزی که من تلاش کرده ام که انجامش بدم گرامی داشتِ عدم قطعیت است.
14:41
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
311
881775
3761
زیرا فکر می کنم که تنها از طریق عدم قطعیته که اون پتانسیل برای فهمیدن و درک کردن وجود داره.
14:45
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
312
885560
2868
بنابراین، اگه بعضی از شما هنوز ذره ای احساس اطمینان میکنید،
14:48
I'd like to do this one.
313
888452
1542
مایلم این آزمایش رو انجام بدم.
14:50
So, if we have the lights down.
314
890018
2414
حالا اگر ما چراغها را خاموش کنیم.
14:52
And what we have here --
315
892456
4882
و چیزی که اینجا داریم --
14:58
Can everyone see 25 purple surfaces on your left,
316
898546
4770
آیا همه 25 سطح بنفش
در سمت چپ خودشون می بینن،
15:03
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
317
903340
4192
و 25 سطح، زرد رنگ، در سمت راست شما؟
15:07
So now, what I want to do,
318
907556
1314
حالا کاری که میخوام انجام بدم:
15:08
I'm going to put the middle nine surfaces here
319
908894
3017
9
15:11
under yellow illumination,
320
911935
1627
تحت نور زرد رنگ
15:13
by simply putting a filter behind them.
321
913586
2006
خیلی راحت با قرار دادن یک فیلتر در پشت اونا.
بسیار خوب. حالا شما میتونید ببینید که نوری که
15:18
Now you can see that changes the light that's coming through there, right?
322
918054
3971
که از خلال اون میاد را تغییر میده. درسته؟
15:22
Because now the light is going through a yellowish filter
323
922049
3081
بدلیل اینکه حالا نور از طریق یک فیلتر زرد رنگ میاد
و سپس یک فیلتر بنفش رنگ.
15:25
and then a purplish filter.
324
925154
1547
15:26
I'm going to do the opposite on the left here.
325
926725
4311
میخوام این کارو بطور برعکس در سمت چپ انجام بدم.
15:31
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
326
931060
5667
نه سطح میانی تحت نور بنفش قرار میدم.
15:38
Now, some of you will have noticed that the consequence
327
938160
4537
حالا، تعدادی از شما این نتیجه را متوجه خواهید شد که
15:42
is that the light coming through those middle nine on the right,
328
942721
3063
نوری که از خلال اون نه سطح میانی سمت راست میاد،
15:45
or your left, is exactly the same as the light
329
945808
2808
یا سمت چپ شما،
دقیقا مشابه همان نوریه که از خلال
15:48
coming through the middle nine on your right.
330
948640
2692
نه سطح میانی سمت راست شما میاد.
15:51
Agreed? Yes?
331
951356
2585
موافقید؟ بله؟
15:53
Okay. So they are physically the same.
332
953965
2549
بسیار خوب. ولی اینها بطور فیزیکی عین همند.
15:56
Let's pull the covers off.
333
956538
2638
اجازه بدید که پوششها رو برداریم.
16:02
Now remember --
334
962160
1341
حال به یاد داشته باشید،
16:05
you know that the middle nine are exactly the same.
335
965864
3719
شما میدونید که نه سطح میانی دقیقا شبیه همند.
16:09
Do they look the same?
336
969607
1219
آیا اونا شبیه همند؟ نه.
16:12
No.
337
972462
1155
16:13
The question is, "Is that an illusion?"
338
973641
1955
سوال اینه، «آیا این یک خطای دید و توهمه؟»
16:15
And I'll leave you with that.
339
975620
1407
من شما رو با این سوال ترک میکنم.
16:17
So, thank you very much.
340
977051
1205
پس، از شما بسیار سپاسگزارم.
16:18
(Laughter)
341
978280
1165
16:19
(Applause)
342
979469
2691
(کف زدن)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7