Optical illusions show how we see | Beau Lotto

Beau Lotto: Ảo giác quang học lý giải cách chúng ta nhìn

3,241,095 views

2009-10-08 ・ TED


New videos

Optical illusions show how we see | Beau Lotto

Beau Lotto: Ảo giác quang học lý giải cách chúng ta nhìn

3,241,095 views ・ 2009-10-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hai Phan Reviewer: Hau Nguyen
00:13
I want to start with a game. Okay?
0
13525
2626
Tôi muốn bắt đầu với một trò chơi.
00:16
And to win this game,
1
16175
2395
Để thắng,
00:18
all you have to do is see the reality that's in front of you
2
18594
2889
bạn cần phải thấy đc thực tế trước mắt mình
00:21
as it really is, all right?
3
21507
1992
Sẵn sàng chưa?
00:23
So we have two panels here, of colored dots.
4
23523
2587
Ở đây ta có hai bảng
chứa các điểm màu.
00:27
And one of those dots is the same in the two panels.
5
27006
4325
Và một trong các điểm đó giống nhau
trên cả hai bảng. Ok?
00:33
And you have to tell me which one.
6
33530
2048
Hãy chỉ ra đó là điểm nào?
00:35
Now, I narrowed it down
7
35602
1448
Bây giờ, giới hạn lại còn
00:37
to the gray one, the green one, and, say, the orange one.
8
37074
4671
điểm màu xám, xanh lá cây, và cam.
00:41
So by a show of hands, we'll start with the easiest one.
9
41769
3063
Bằng cách giơ tay lên, chúng ta sẽ bắt đầu với điểm dễ nhất
00:44
Show of hands: how many people think it's the gray one?
10
44856
2714
Hãy giơ tay: Bao nhiêu người nghĩ điểm đó là điểm màu xám?
00:48
Really? Okay.
11
48594
1542
Chắc chứ? Ok.
00:50
How many people think it's the green one?
12
50160
2974
Bao nhiêu người nghĩ nó là màu xanh lá cây?
00:54
And how many people think it's the orange one?
13
54737
2434
Và bao nhiêu nghĩ là màu cam?
00:59
Pretty even split.
14
59035
1885
Rất đồng đều.
01:02
Let's find out what the reality is.
15
62483
2267
Để xem thực tế thì sao.
01:04
Here is the orange one.
16
64774
1820
Đây là màu cam.
01:07
(Laughter)
17
67873
1436
(Cười)
01:10
Here is the green one.
18
70160
1324
Đây là màu xanh lá cây.
01:13
And here is the gray one.
19
73372
2001
Và đây là màu xám.
01:16
(Laughter)
20
76872
3264
(Cười)
01:20
So for all of you who saw that, you're complete realists.
21
80160
2799
Với những ai thấy được điều đó, các bạn là người hoàn toàn thực tế. Được chưa?
01:23
All right?
22
83428
1173
01:24
(Laughter)
23
84625
1511
(Cười)
01:26
So this is pretty amazing, isn't it?
24
86160
1771
Điều này thật đáng kinh ngạc, đúng không nào?
01:27
Because nearly every living system
25
87955
1802
Vì hầu như mỗi sinh vật
01:29
has evolved the ability to detect light in one way or another.
26
89781
3908
đã phát triển khả năng phát hiện ánh sáng bằng cách này hay cách khác.
01:33
So for us, seeing color
27
93713
1841
Như thế, đối với chúng ta, việc nhìn thấy màu sắc là một trong những việc đơn giản nhất mà não có thể làm.
01:35
is one of the simplest things the brain does.
28
95578
2310
01:37
And yet, even at this most fundamental level,
29
97912
2801
Dù vậy, kể cả ở mức độ cơ bản này,
01:40
context is everything.
30
100737
2619
khung cảnh là tất cả.
01:43
What I'm going to talk about is not that context is everything,
31
103380
3181
Tôi ko chỉ muốn nói rằng khung cảnh là tất cả,
01:46
but why context is everything.
32
106585
2025
mà tại sao nó là tất cả.
01:48
Because it's answering that question
33
108634
2216
Vì nó trả lời câu hỏi mà chẳng những cho ta biết
01:50
that tells us not only why we see what we do,
34
110874
3544
tại sao chúng ta thấy như vậy,
01:54
but who we are as individuals,
35
114442
1694
mà chúng ta là gì về mặt cá thể,
01:56
and who we are as a society.
36
116160
1881
cũng như về mặt xã hội.
01:59
But first, we have to ask another question,
37
119649
2063
Nhưng trước tiên, ta phải hỏi một câu khác,
02:01
which is, "What is color for?"
38
121736
1508
đó là, "màu sắc có tác dụng gì?"
02:03
And instead of telling you, I'll just show you.
39
123268
2215
Và thay vì nói tôi sẽ dùng hình ảnh.
02:05
What you see here is a jungle scene,
40
125507
2629
Đây là cảnh trong rừng.
02:08
and you see the surfaces according to the amount of light
41
128160
2784
Và bạn thấy các bề mặt tùy theo số lượng
02:10
that those surfaces reflect.
42
130968
1665
ánh sáng phản xạ từ chúng.
02:12
Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you?
43
132657
4383
Bây giờ, có ai thấy một con dã thú sắp nhảy vồ vào bạn?
02:17
And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
44
137064
3024
Và nếu bạn chưa thấy được nó thì bạn sẽ chết. Đúng không?
(Cười)
02:20
(Laughter)
45
140112
1001
02:21
Can anyone see it? Anyone? No?
46
141137
2338
Ai thấy không? Ai? Không à?
02:23
Now let's see the surfaces
47
143499
1469
Bây giờ, hãy xem các bề mặt này dựa theo chất lượng màu sắc chúng phản chiếu.
02:24
according to the quality of light that they reflect.
48
144992
2854
02:27
And now you see it.
49
147870
1541
Và giờ bạn thấy nó rồi.
02:30
So, color enables us to see
50
150489
2265
Vậy, màu sắc giúp ta thấy
02:32
the similarities and differences between surfaces,
51
152778
2426
sự tương đồng và khác biệt giữa các bề mặt,
02:35
according to the full spectrum of light that they reflect.
52
155228
3046
tùy theo chùm quang phổ ánh sáng mà chúng phản xạ.
02:38
But what you've just done
53
158298
1461
Nhưng điều bạn vừa làm, trong nhiều khía cạnh, là bất khả thi trong toán học.
02:39
is in many respects mathematically impossible.
54
159783
3040
02:42
Why?
55
162847
1247
Tại sao? Vì như Berkeley nói,
02:44
Because, as Berkeley tells us,
56
164118
1430
02:45
we have no direct access to our physical world,
57
165572
2563
ta ko có tương tác trực tiếp với thế giới vật lý,
02:48
other than through our senses.
58
168159
1977
chỉ là thông qua các giác quan.
02:50
And the light that falls onto our eyes
59
170160
1815
Và ánh sáng lọt vào mắt bạn
02:51
is determined by multiple things in the world,
60
171999
2262
đc xác định bởi nhiều thứ trên thực tế --
02:54
not only the color of objects,
61
174285
1851
ko chỉ là màu của vật thể,
02:56
but also the color of their illumination,
62
176160
1976
mà còn độ rọi của chúng,
02:58
and the color of the space between us and those objects.
63
178160
2809
và màu của ko gian giữa ta và chúng.
03:00
You vary any one of those parameters,
64
180993
2253
Bạn đổi một trong các biến đó,
03:03
and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
65
183270
3522
và bạn sẽ thay đổi màu sắc ánh sáng đến mắt mình.
03:08
This is a huge problem,
66
188308
1184
Đây là vấn đề lớn vì nó nghĩa là
03:09
because it means that the same image
67
189516
2969
một hình ảnh có thể có vô số
03:12
could have an infinite number of possible real-world sources.
68
192509
3521
nguồn trong thế giới thực.
03:16
Let me show you what I mean.
69
196054
1341
Vậy để tôi giải thích cho bạn. Tưởng tượng đó là phía sau mắt bạn.
03:17
Imagine that this is the back of your eye, okay?
70
197419
2833
và hai hình chiếu từ thế giới bên ngoài.
03:20
And these are two projections from the world.
71
200276
2500
03:22
They're identical in every single way.
72
202800
2463
Chúng giống nhau y đúc trên bất cứ mặt nào.
03:25
Identical in shape, size, spectral content.
73
205287
4032
Về hình dáng, kích thước, quang phổ.
03:29
They are the same, as far as your eye is concerned.
74
209343
2769
Chúng là một, theo mắt của bạn.
03:33
And yet they come from completely different sources.
75
213158
4094
Nhưng chúng có từ những nguồn hoàn toàn khác nhau.
03:38
The one on the right comes from a yellow surface,
76
218380
4501
Cái bên phải
là từ một bề mặt màu vàng,
03:42
in shadow, oriented facing the left,
77
222905
2405
trong bóng râm, hướng về trái,
03:45
viewed through a pinkish medium.
78
225334
2872
nhìn qua tấm kính màu hồng.
03:48
The one on the left comes from an orange surface,
79
228230
3244
Cái bên trái là từ một mặt phẳng màu cam,
03:51
under direct light, facing to the right,
80
231498
2183
đc chiếu sáng, hướng về phải,
03:53
viewed through sort of a bluish medium.
81
233705
1984
nhìn qua tấm kính màu xanh da trời.
03:55
Completely different meanings,
82
235713
2175
Ý nghĩa hoàn toàn khác nhau,
03:57
giving rise to the exact same retinal information.
83
237912
3277
cho một thông tin giống chính xác trên võng mạc.
04:01
And yet it's only the retinal information that we get.
84
241213
3317
Vậy nhưng ta chỉ nhận đc thông tin
trên võng mạc.
04:05
So how on Earth do we even see?
85
245240
3282
Vậy làm thế nào chúng ta thấy?
04:08
So if you remember anything in this next 18 minutes,
86
248546
3207
Vậy nếu bạn nhớ bất cứ điều gì trong 18 phút nữa,
04:11
remember this:
87
251777
1246
nhớ rằng: ánh sáng đến mắt bạn,
04:13
that the light that falls onto your eye,
88
253047
1942
04:15
sensory information, is meaningless,
89
255013
2423
thông tin từ cảm nhận, không có ý nghĩa gì hết.
04:17
because it could mean literally anything.
90
257460
2118
Vì nó có thể là bất cứ thứ gì.
04:20
And what's true for sensory information is true for information generally.
91
260158
3545
Và cái gì đúng cho thông tin xúc giác cũng đúng cho thông tin nói chung.
04:23
There's no inherent meaning in information.
92
263727
2033
Ko hề có ý nghĩa nào gắn với thông tin.
04:25
It's what we do with that information that matters.
93
265784
2413
Quan trọng là ta làm gì với thông tin đó.
04:28
So, how do we see? Well, we see by learning to see.
94
268895
3723
Vậy, làm thế nào chúng ta thấy? Ta thấy bằng việc học.
04:32
The brain evolved the mechanisms for finding patterns,
95
272642
3539
Vậy, não phát triển các cơ chế tìm ra mô hình,
04:36
finding relationships in information,
96
276205
2040
tìm ra ự liên hệ trong thông tin,
04:38
and associating those relationships with a behavioral meaning,
97
278269
4198
và liên kết các mối liên hệ đó
với một ý nghĩa hành vi,
04:42
a significance, by interacting with the world.
98
282491
2865
một ý nghĩa, bằng việc giao tếp với thế giới.
04:45
We're very aware of this
99
285380
1755
Chúng ta biết điều này
04:47
in the form of more cognitive attributes, like language.
100
287159
2829
ở dạng mang tính nhận thức hơn, như ngôn ngữ.
04:50
I'm going to give you some letter strings,
101
290012
2033
Vậy, tôi sẽ cho bạn vài câu văn. Và tôi muốn bạn đọc ra cho tôi,
04:52
and I want you to read them out for me, if you can.
102
292069
2493
nếu có thể.
04:54
Audience: "Can you read this?"
103
294586
1665
Khán giả: "Can you read this?"
04:57
"You are not reading this."
104
297092
2044
"You are not reading this."
04:59
"What are you reading?"
105
299590
1446
"What are you reading?"
05:01
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right?
106
301060
3384
Beau Lotto: "What are you reading?" Nửa số chữ cái bị mất. Đúng ko?
05:04
There's no a priori reason
107
304468
1309
Ko có một lý do nào để chữ "H" ở
05:05
why an "H" has to go between that "W" and "A."
108
305801
2492
giữa "W" và "A."
05:08
But you put one there. Why?
109
308317
1555
Nhưng bạn để nó vào. Tại sao?
05:09
Because in the statistics of your past experience,
110
309896
2356
Vì trong thống kê của kinh nghiệm trc đây của bạn
05:12
it would have been useful to do so.
111
312276
1694
nó cần phải ở đó. Vậy bạn lặp lại như thế.
05:13
So you do so again.
112
313994
1441
05:15
And yet you don't put a letter after that first "T."
113
315459
2677
Nhưng bạn lại không cho chữ nào sau chữ "T" đầu tiên.
05:18
Why? Because it wouldn't have been useful in the past.
114
318160
2864
Tại sao? Vì trong quá khứ nó ko cần thiết.
05:21
So you don't do it again.
115
321048
2088
Nên bạn ko lặp lại.
05:23
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality,
116
323160
3869
Vậy, để tôi chỉ ra nhanh làm thế nào bộ não của chúng ta có thể định nghĩa sự bình thường,
05:27
even at the simplest thing the brain does, which is color.
117
327053
2730
kể cả ở việc đơn giản nhất, màu sắc.
05:29
So if I could have the lights down up here.
118
329807
2634
vậy làm ơn tắt đèn trên này.
05:32
I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same.
119
332465
3799
Tôi muốn bạn thấy rằng hai cảnh sa mạc này hoàn tòan giống nhau.
Cái này chỉ là đối xứng của cái kia. OK?
05:36
One is simply the flipping of the other.
120
336288
2177
05:40
Now I want you to look at that dot
121
340244
2310
Giờ tôi muốn bạn nhìn vào điểm
05:42
between the green and the red.
122
342578
2557
giữa hình xanh và đỏ. OK?
05:45
And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else.
123
345159
2977
và chăm chú nhìn nó. Đùng nhìn chỗ khác.
05:48
We're going to look at it for about 30 seconds,
124
348160
2206
Và ta sẽ nhìn nó trong 30 giây,
hơi lâu cho cuộc nói chuyện 18 phút.
05:50
which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
125
350390
2442
05:52
(Laughter)
126
352856
1293
(cười)
Nhưng tôi thật sự mốn bạn thấy.
05:54
But I really want you to learn.
127
354173
1594
05:55
And I'll tell you -- don't look anywhere else --
128
355791
2301
Và tôi sẽ nói -- đùng nhìn chỗ khác --
05:58
I'll tell you what's happening in your head.
129
358116
2055
và tôi sẽ phân tích cái gì xảy ra trong đàu bạn.
06:00
Your brain is learning,
130
360195
1267
Não bạn đang học. Nó thấy rằng hình bên phải
06:01
and it's learning that the right side of its visual field
131
361486
2728
đc chiếu sáng bởi màu đỏ;
06:04
is under red illumination;
132
364238
1293
06:05
the left side of its visual field is under green illumination.
133
365555
2927
và hình bên phải đc chiếu màu xanh.
06:08
That's what it's learning. Okay?
134
368506
2886
Nó đang nghĩ như vậy. OK?
06:11
Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes.
135
371416
4679
Giờ khi tôi gọi, tôi muốn bạn nhìn vào điểm giữa hai sa mạc.
06:16
So why don't you do that now?
136
376119
2015
Giờ bạn hãy làm vậy
06:18
(Laughter)
137
378158
3360
(Cười)
06:21
Can I have the lights up again?
138
381542
1903
Làm ơn bật đèn lên
06:23
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
139
383469
3466
Từ phản ứng của bạn tôi suy ra chúng ko giống nhau nữa. Phải ko?
06:26
(Applause)
140
386959
1177
(Vỗ tay)
06:28
Why? Because your brain is seeing that same information
141
388160
2976
Tại sao? Vì não bạn vẫn đang thấy thông tin cũ
06:31
as if the right one is still under red light,
142
391160
2687
như thể hình bên phải đc chiếu màu đỏ,
06:33
and the left one is still under green light.
143
393871
2158
và bên trái vẫn đc chiếu màu xanh.
Đó là thực tế mới của bạn.
06:36
That's your new normal.
144
396053
1365
06:37
Okay? So, what does this mean for context?
145
397442
2006
Vậy điếu này nói gì về bối cảnh?
06:39
It means I can take two identical squares,
146
399472
2334
Nó nghĩa là tôi có thể lấy 2 hình vuông y hệt,
06:41
put them in light and dark surrounds,
147
401830
1820
và để chúng trên nền sáng và tối.
06:43
and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
148
403674
3485
và giờ cái trên nền tối trông sáng hơn cái trên nền sáng.
Quan trọng ko chỉ là nền sáng hay tối.
06:47
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter.
149
407183
3584
06:50
It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
150
410791
3645
Mà nền sáng và tối đó có nghĩa gì với hành vi của bạn trong quá khứ.
06:54
So I'll show you what I mean.
151
414460
1397
Để tôi giải thích. Ở đây là
06:55
Here we have that exact same illusion.
152
415881
1983
ảo giác như vừa rồi.
06:57
We have two identical tiles on the left,
153
417888
2126
Ta có hai mảnh giống nhau, bên trái,
07:00
one in a dark surround, one in a light surround.
154
420038
2286
một cái trên nền tối, cái kia trên nền sáng.
07:02
And the same thing over on the right.
155
422348
2079
Và tương tự cho bên phải.
07:04
Now, I'll reveal those two scenes,
156
424451
2851
Giờ, điều tôi làm là tôi sẽ xem xét lại hai hình trên.
07:07
but I'm not going to change anything within those boxes,
157
427326
2668
Nhưng tôi ko thay đổi gì trong các hình trên,
trừ ý nghĩa của chúng.
07:10
except their meaning.
158
430018
1151
07:11
And see what happens to your perception.
159
431193
2313
Và xem điều gì xảy ra với nhận thức của bạn.
07:13
Notice that on the left
160
433530
1606
Để ý bên trái
07:15
the two tiles look nearly completely opposite:
161
435160
2765
hai mảnh trông hòan tòan trái ngược;
07:17
one very white and one very dark, right?
162
437949
3091
một cái rất trắng và cái kia thì rất tối.
Được chưa? Trong khi bên phải,
07:21
Whereas on the right, the two tiles look nearly the same.
163
441064
3275
hai mảnh trông gần như y chang.
07:24
And yet there is still one on a dark surround,
164
444363
2238
Mặc dù một cái vẫn trong nền tối, và cái kia trong nền sáng.
07:26
and one on a light surround.
165
446625
1365
07:28
Why?
166
448014
1151
Tại sao? Vì nếu mảnh trong tối
07:29
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow,
167
449189
3947
thật sự ở trong bóng râm,
07:33
and reflecting the same amount of light to your eye
168
453160
2429
và phản xạ cùng một lượng ánh sáng đến mắt bạn
07:35
as the one outside the shadow,
169
455613
1768
như cái bên ngoài bóng râm,
07:37
it would have to be more reflective -- just the laws of physics.
170
457405
3397
thì nó phải phản xạ lại nhiều hơn -- chỉ là qui luật vật lý.
07:40
So you see it that way.
171
460826
1518
Vậy bạn thấy nó như thế.
07:42
Whereas on the right, the information is consistent
172
462368
2658
Trong khi bên phải, thông tin giống nhau
07:45
with those two tiles being under the same light.
173
465050
2683
với hai mảnh cùng trong ánh sáng.
07:47
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye,
174
467757
3833
Nếu chúng được chiếu sáng như nhau, và phản xạ cùng lượng ánh sáng
đến mắt bạn,
07:51
then they must be equally reflective.
175
471614
1785
thì chúng phải cùng độ phản chiếu.
07:53
So you see it that way.
176
473423
1263
Nên bạn thấy như thế.
07:54
Which means we can bring all this information together
177
474710
2526
Nghĩa là ta có thể mang tất cả những thông tin này lại
07:57
to create some incredibly strong illusions.
178
477260
2048
để tạo ra một số ảo giác cực mạnh.
07:59
This is one I made a few years ago.
179
479332
1804
Đây là cái tôi làm cách đây vài năm.
08:01
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
180
481160
3313
Và bạn thấy rằng một mảnh nâu tối ở mặt trên,
08:04
and a bright orange tile at the side.
181
484497
2479
và một mảnh cam sáng ở mặt bên.
08:07
That is your perceptual reality.
182
487000
1730
Đó là thực tế bạn cảm nhận. Thực tế vật lý
08:08
The physical reality is that those two tiles are the same.
183
488754
2964
là hai mảnh đó như nhau.
08:14
Here you see four gray tiles on your left,
184
494160
2976
Đây bạn thấy bốn mảnh xám bên trái,
08:17
seven gray tiles on the right.
185
497160
2512
bảy mảnh xám bên phải.
08:19
I'm not going to change those tiles at all,
186
499696
2057
Tôi sẽ ko thay đổi mấy mảnh đó chút nào.
08:21
but I'm going to reveal the rest of the scene.
187
501777
2167
Nhưng tôi sẽ tiết lộ phần còn lại.
08:23
And see what happens to your perception.
188
503968
1958
Và xem điều gì xảy ra với nhận thức của bạn.
08:26
The four blue tiles on the left are gray.
189
506521
3509
Bốn mảnh xanh bên trái là màu xám.
08:30
The seven yellow tiles on the right are also gray.
190
510054
3653
Bảy mảnh vàng bên phải cũng là xám.
08:33
They are the same. Okay?
191
513731
1881
Chúng giống y hệt. OK?
08:35
Don't believe me? Let's watch it again.
192
515636
2038
Ko tin tôi? Hãy xem lại.
08:39
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
193
519558
4254
Cái gì đúng cho màu sắc cũng đúng cho nhận thức phức tạp về chuyển động.
08:43
So, here we have --
194
523836
2809
Ở đây ta có --
08:46
let's turn this around -- a diamond.
195
526669
3264
hãy xoay nó lại -- một hình thoi.
08:51
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
196
531160
2620
Và điều tôi làm là, tôi sẽ giữ nó ở đây,
08:53
and I'm going to spin it.
197
533804
1846
và tôi sẽ xoay nó.
08:56
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
198
536991
3144
Và đối với tất cả cả bạn, bạn sẽ thấy nó có vẻ xoay theo hướng này.
09:00
Now I want you to keep looking at it.
199
540159
2612
Giờ tôi muốn bạn cứ nhìn nó.
09:02
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
200
542795
2500
Đảo mắt, chớp một cái, có thể nhắm một mắt.
09:05
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
201
545319
3817
Và đột nhiên nó lật lại, và bắt đầu xoay theo chiều ngược lại.
09:09
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
202
549160
3172
Có? Giơ tay nếu bạn thấy vậy. Vâng?
09:12
Keep blinking.
203
552356
1207
Chớp mắt nữa đi. Mỗi lần bạn chớp mắt là nó đổi. Đc chưa?
09:13
Every time you blink, it will switch.
204
553587
2585
09:16
So I can ask you, which direction is it rotating?
205
556196
2597
Vậy tôi có thể hỏi bạn, nó đang xoay chiều nào?
09:20
How do you know?
206
560317
1270
Sao bạn biết đc?
09:22
Your brain doesn't know, because both are equally likely.
207
562300
3110
Não bạn ko biết. Vì cả hai khả năng như nhau.
09:25
So depending on where it looks,
208
565434
1538
Vậy tùy vào nhình chỗ nào, nó thay đổi
09:26
it flips between the two possibilities.
209
566996
3329
giữa hai chiều.
09:30
Are we the only ones that see illusions?
210
570349
1924
Có phải chỉ chúng ta thấy ảo giác?
09:32
The answer to this question is no.
211
572297
1839
Câu trả lời là ko.
09:34
Even the beautiful bumblebee,
212
574160
1719
Thậm chí con ong nhỏ xinh đẹp,
09:35
with its mere one million brain cells,
213
575903
2874
với chỉ một triệu neuron,
09:38
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
214
578801
3015
tức là 250 lần ít hơn số lượng tế bào trên một võng mạc,
09:41
sees illusions, does the most complicated things
215
581840
2828
thấy ảo giác, làm được điều phức tạp nhất
09:44
that even our most sophisticated computers can't do.
216
584692
2444
mà thậm chí máy tính hiện đại nhất ko thể.
09:47
So in my lab we work on bumblebees,
217
587501
1856
Vậy trong phòng lab của tôi, chúng tôi thí nghiệm trên ong ngệ.
09:49
because we can completely control their experience,
218
589381
2489
Vì chúng tôi có thể hoàn toàn kiểm soát trải nghiệm của chúng,
09:51
and see how it alters the architecture of their brain.
219
591894
2533
và thấy đc làm sao điều đấy đổi cấu trúc não chúng.
Và chúng tôi làm việc này trong cái gọi là Ma Trận Ong.
09:54
We do this in what we call the Bee Matrix.
220
594451
2101
09:56
Here you have the hive.
221
596576
1274
Ở đây có tổ ong. Bạn thấy đc ong chúa,
09:57
You can see the queen bee, the large bee in the middle.
222
597874
2595
con bự ở giữa kia. Tòan bộ đó là con của nó, những cái trứng.
10:00
Those are her daughters, the eggs.
223
600493
1626
Và chúng đi qua đi lại giữa tổ
10:02
They go back and forth between this hive and the arena, via this tube.
224
602143
3615
và khu họat đông qua ống này.
10:09
You'll see one of the bees come out here.
225
609002
2587
Và bạn thấy một con ong chui ra đây.
10:11
You see how she has a little number on her?
226
611613
2094
Bạn thấy nó có con số nhỏ trên người?
10:14
There's another one coming out, she also has a number on her.
227
614160
2936
Yeah một con nữa chui ra. Nó có một số khác.
10:17
Now, they're not born that way, right?
228
617585
2271
Chúng ko phải bẩm sinh. Dúng ko?
10:19
We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep.
229
619880
3015
Chúng tôi kéo chúng ra, để vào tủ lạnh, chúng ngủ.
10:22
Then you can superglue little numbers on them.
230
622919
2293
Và rồi bạn có thể dán chặt các số nhỏ lên chúng.
(Cười)
10:25
(Laughter)
231
625236
1183
10:26
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers.
232
626443
3693
Và giờ trong thí nghiệm này chúng đc thưởng nếu chúng đến bông hoa xanh dương.
10:30
They land on the flower,
233
630160
1193
Và chúng đậu lên hoa. Chúng cho lưỡi vào đó.
10:31
stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water.
234
631377
3509
gọi là vòi, và uống nc đuờng.
10:34
She's drinking a glass of water that's about that big to you and I,
235
634910
3158
Giờ nó uống một cốc nc mà ở cỡ lớn như tôi và bạn,
10:38
will do that about three times, then fly.
236
638092
3634
sẽ phải làm trong ba lần, và rồi bay.
10:44
And sometimes they learn not to go to the blue,
237
644066
2278
Và đôi lúc chúng biết ko bay đến hoa màu xanh dương,
10:46
but to go where the other bees go.
238
646368
1768
mà đi theo những con ong khác.
10:48
So they copy each other.
239
648160
1214
Chúng bắt chước nhau. Chúng có thể đếm ến năm. Chúng có thể nhận đc khuôn mặt.
10:49
They can count to five. They can recognize faces.
240
649398
2286
10:51
And here she comes down the ladder.
241
651708
1961
Đây nó đi xuống.
10:53
And she'll come into the hive, find an empty honey pot,
242
653693
2581
Và vào tổ, kiếm một lỗ mật trống,
10:56
and throw up, and that's honey.
243
656298
2057
và cho vào, đấy là mật.
10:58
(Laughter)
244
658379
1151
(Cười)
10:59
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers,
245
659554
4810
Giờ nhớ rằng -- (Cười)
nó đáng ra phải tìm đến bông hoa xanh dương.
11:04
but what are these bees doing in the upper right corner?
246
664388
2627
Nhưng mấy con ong này đang làm gì ở góc phải bên trên?
11:07
It looks like they're going to green flowers.
247
667039
2489
Trông có vẻ chúng tìm đến hoa xanh lá cây.
11:09
Now, are they getting it wrong?
248
669552
2806
Giờ, có phải chúng tìm nhầm?
11:12
And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers.
249
672382
3492
Câu trả lời là ko. Đó thật ra là hoa màu xanh dương.
11:15
But those are blue flowers under green light.
250
675898
3563
Nhưng là hoa xanh dương đc chiếu màu xanh lá cây.
11:19
So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle,
251
679485
3732
Vậy chúng đang dùng quan hệ giữa các màu để giải câu đố.
11:23
which is exactly what we do.
252
683241
2071
Y hệt như chúng ta làm.
11:25
So, illusions are often used,
253
685336
2331
Vậy, ảo giác thường được dùng,
11:27
especially in art, in the words of a more contemporary artist,
254
687691
3611
đặc biệt trong nghệ thuật, theo như lời một nghệ sỹ đương đại,
11:31
"to demonstrate the fragility of our senses."
255
691326
2460
"để thể hiện sự mỏng manh của giác quan."
11:33
Okay, this is complete rubbish.
256
693810
2324
OK, thật là nhảm nhí.
11:36
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
257
696158
3950
Các giác quan ko hề mỏng manh.Nếu ko ta sẽ ko tồn tại.
Thay vào đó, màu sắc cho ta biết một điều khác hẳn,
11:40
Instead, color tells us something completely different,
258
700132
2899
11:43
that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
259
703055
3368
là não bộ ko phát triển để nhìn thấy thế giới một cách chân thực.
11:46
We can't.
260
706447
1211
Ta ko thể. Thay vào đó, não phát triển để thấy thế giới
11:47
Instead, the brain evolved to see the world
261
707682
2412
11:50
the way it was useful to see in the past.
262
710118
3018
theo cách có ích trong quá khứ.
11:53
And how we see is by continually redefining normality.
263
713160
4171
Và cách ta thấy liên tục định nghĩa lại sự bình thường.
11:59
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain
264
719650
6872
Vậy làm sao ta dùng
khả năng linh hoạt vô hạn này của não
12:06
and get people to experience their world differently?
265
726546
2524
để khiến con người nhận thức thế giới một cách khác?
12:09
Well, one of the ways we do it in my lab and studio
266
729094
2697
Một trong những cách mà chúng tôi làm trong lab va studio
12:11
is we translate the light into sound,
267
731815
3238
là biến ánh sáng thành âm thanh
12:15
and we enable people to hear their visual world.
268
735077
3074
và giúp người ta nghe thế giới trực quan của họ.
12:19
And they can navigate the world using their ears.
269
739160
2658
Và họ có thể định hướng bằng lỗ tai.
12:22
Here's David on the right, and he's holding a camera.
270
742425
3356
Đây là David, bên phải. Và anh đang cầm camera.
12:25
On the left is what his camera sees.
271
745805
1730
Bên trái là những gì camera thấy.
12:27
And you'll see there's a faint line going across that image.
272
747559
3008
Và bạn sẽ thấy một sọc ngang mờ ở giữa hình.
12:30
That line is broken up into 32 squares.
273
750591
2409
Sọc đó được chia thành 32 ô vuông.
12:33
In each square, we calculate the average color.
274
753024
2327
Trong mỗi ô chúng tôi tính màu trung bình.
12:35
And then we just simply translate that into sound.
275
755375
2381
Và rồi chúng tôi chỉ chuyển nó sang âm thanh.
12:37
And now he's going to turn around,
276
757780
3233
Và giờ anh ta sẽ
quay vòng, nhắm mắt lại,
12:41
close his eyes,
277
761037
2860
12:43
and find a plate on the ground with his eyes closed.
278
763921
3262
và tìm một cái dĩa dưới đất, nhắm mắt lại.
12:47
(Continuous sound)
279
767207
1224
12:50
(Sound changes momentarily)
280
770164
1328
12:52
(Sound changes momentarily)
281
772302
1350
12:55
(Sound changes momentarily)
282
775143
2230
12:59
(Sound changes momentarily)
283
779580
1837
13:03
(Sound changes momentarily)
284
783286
1837
13:05
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right?
285
785773
1941
Anh đã tìm ra. Đáng ngạc nhiên chứ?
13:07
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired,
286
787738
3063
Và vậy chúng tôi ko chỉ tạo ra đc bộ phận thay thế cho người khiếm thị,
13:10
but we can also investigate
287
790825
2483
mà còn có thể nghiên cứu cách người ta
13:13
how people literally make sense of the world.
288
793332
2696
nhận thức thế giới.
13:16
But we can also do something else.
289
796052
1635
Chúng tôi còn làm được điều khác nữa. Chúng tôi có thể tạo ra âm nhạc từ màu sắc.
13:17
We can also make music with color.
290
797711
3088
13:20
So, working with kids,
291
800823
1676
Vậy, làm việc với trẻ con,
13:22
they created images,
292
802523
1793
chúng tạo ra hình ảnh,
13:24
thinking about what might the images you see
293
804340
2116
nghĩ xem hình ảnh bạn thấy có thể nghe đc
13:26
sound like if we could listen to them.
294
806480
1824
như thế nào nếu ta có thể nghe đc chúng.
13:28
And then we translated these images.
295
808328
1808
Và rồi chúng tôi chuyển đổi những bức ảnh.
13:30
And this is one of those images.
296
810160
1976
Đây là một trong chúng.
13:32
And this is a six-year-old child composing a piece of music
297
812160
2976
Đây là đứa trẻ sáu tuổi sáng tác một đoạn nhạc
13:35
for a 32-piece orchestra.
298
815160
2976
cho dàn nhạc 32 mảnh.
13:38
And this is what it sounds like.
299
818160
2001
Và nó nghe như thế này.
13:40
(Electronic representation of orchestral music)
300
820185
6678
14:06
So, a six-year-old child. Okay?
301
846749
2267
Vậy, đứa bé 6 tuổi. OK?
14:09
Now, what does all this mean?
302
849040
2117
Giờ, nó có ý nghĩa gì?
14:12
What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay?
303
852753
4340
Điều này cho thấy ko có ai là người quan sát bên ngoài
thiên nhiên. OK?
14:17
We're not defined by our central properties,
304
857117
2065
Chúng ta ko đc định nghĩa bởi những đặc tính trung tâm,
14:19
by the bits that make us up.
305
859206
1664
bởi những thành phần cấu tạo cơ thể.
14:20
We're defined by our environment and our interaction with that environment,
306
860894
3674
Chúng ta được định nghĩa bởi môi trường và tương tác với môi trường --
14:24
by our ecology.
307
864592
1652
bởi hệ sinh thái.
14:26
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
308
866268
6032
Và hệ sinh thái đó phải tương đối,
lịch sử và thực nghiệm.
Vậy tôi muốn kết thúc với một thử nghiệm ở đây.
14:34
So, what I'd like to finish with is this over here.
309
874205
4261
14:38
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
310
878490
3261
Vì tôi những gì tôi luôn cố làm là đề cao sự không chắc chắn.
14:41
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
311
881775
3761
Vì tôi nghĩ chỉ thông qua sự mơ hồ mới có tiềm nắng cho hiểu biết.
14:45
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
312
885560
2868
Vậy, nếu ai trong bạn còn thấy quá chắc chắn,
14:48
I'd like to do this one.
313
888452
1542
Tôi muốn thử cái này.
14:50
So, if we have the lights down.
314
890018
2414
Vậy, làm ơn tắt đèn.
14:52
And what we have here --
315
892456
4882
Và ta có ở đây --
14:58
Can everyone see 25 purple surfaces on your left,
316
898546
4770
Mọi người có thấy 25 ô tròn màu tím
bên trái bạn,
15:03
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
317
903340
4192
và 25, coi như là ô màu vàng bên phải?
15:07
So now, what I want to do,
318
907556
1314
Giờ, điều tôi muốn làm:
15:08
I'm going to put the middle nine surfaces here
319
908894
3017
Tôi sẽ đặt chín ô ở giữa này
15:11
under yellow illumination,
320
911935
1627
dưới ánh đèn vàng
15:13
by simply putting a filter behind them.
321
913586
2006
đơn giản bằng việc đặt một kính lọc đằng sau.
Rồi. Giờ bạn sẽ nó thay đổi thấy ánh sáng
15:18
Now you can see that changes the light that's coming through there, right?
322
918054
3971
đi qua đó. Rồi chưa?
15:22
Because now the light is going through a yellowish filter
323
922049
3081
Bởi vì giờ ánh sáng đi qua tấm lọc màu vàng
rồi một tấm lọc màu tím.
15:25
and then a purplish filter.
324
925154
1547
15:26
I'm going to do the opposite on the left here.
325
926725
4311
Tôi sẽ làm ngược lại với tấm bên trái này.
15:31
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
326
931060
5667
Tôi sẽ đặt chín ô giữa dưới ánh đèn tím.
15:38
Now, some of you will have noticed that the consequence
327
938160
4537
Giờ, một vài người sẽ thấy rằng kết quả là
15:42
is that the light coming through those middle nine on the right,
328
942721
3063
ánh sáng đi qua 9 ô bên phải,
15:45
or your left, is exactly the same as the light
329
945808
2808
hay bên trái bạn,
giống y hệt ánh sáng đi qua
15:48
coming through the middle nine on your right.
330
948640
2692
chín ô bên phải bạn.
15:51
Agreed? Yes?
331
951356
2585
Đồng ý? Rồi?
15:53
Okay. So they are physically the same.
332
953965
2549
OK. Vậy chúng giống nhau về vật lý.
15:56
Let's pull the covers off.
333
956538
2638
Hãy gỡ bỏ miếng che ra.
16:02
Now remember --
334
962160
1341
Nhớ rằng,
16:05
you know that the middle nine are exactly the same.
335
965864
3719
bạn biết chính ô giữa hoàn toàn giống nhau.
16:09
Do they look the same?
336
969607
1219
Trông chúng còn giống ko? Ko.
16:12
No.
337
972462
1155
16:13
The question is, "Is that an illusion?"
338
973641
1955
Câu hỏi là, "Đó có phải là ảo giác?"
16:15
And I'll leave you with that.
339
975620
1407
Và tôi chừa nó lại cho bạn.
16:17
So, thank you very much.
340
977051
1205
Vậy, cám ơn nhiều.
16:18
(Laughter)
341
978280
1165
16:19
(Applause)
342
979469
2691
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7