Optical illusions show how we see | Beau Lotto

3,135,318 views ・ 2009-10-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Simon Bugge Jensen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
I want to start with a game. Okay?
0
13525
2626
Jeg vil starte med en leg.
00:16
And to win this game,
1
16175
2395
For at vinde denne leg,
00:18
all you have to do is see the reality that's in front of you
2
18594
2889
er alt i skal gøre at se virkeligheden,
00:21
as it really is, all right?
3
21507
1992
som den ser ud for jer, ok?
00:23
So we have two panels here, of colored dots.
4
23523
2587
Vi har her to plader
med farvede prikker.
00:27
And one of those dots is the same in the two panels.
5
27006
4325
En af de prikker er den samme
på de to plader. Okay?
00:33
And you have to tell me which one.
6
33530
2048
Og i skal fortælle mig hvilken det er.
00:35
Now, I narrowed it down
7
35602
1448
Jeg kan indsnævre det til enten
00:37
to the gray one, the green one, and, say, the orange one.
8
37074
4671
den grå, den grønne eller den orange.
00:41
So by a show of hands, we'll start with the easiest one.
9
41769
3063
Så, ved at række hånden op - vi starter med den nemmeste -
00:44
Show of hands: how many people think it's the gray one?
10
44856
2714
Ræk hånden op: hvor mange tror det er den grå?
00:48
Really? Okay.
11
48594
1542
Virkelig? Okay.
00:50
How many people think it's the green one?
12
50160
2974
Hvor mange tror det er den grønne?
00:54
And how many people think it's the orange one?
13
54737
2434
Og hvor mange tror det er den orange?
00:59
Pretty even split.
14
59035
1885
Rimelig lige fordelt.
01:02
Let's find out what the reality is.
15
62483
2267
Lad os finde ud af hvad der er rigtigt.
01:04
Here is the orange one.
16
64774
1820
Her er den orange.
01:07
(Laughter)
17
67873
1436
(Latter)
01:10
Here is the green one.
18
70160
1324
Her er den grønne.
01:13
And here is the gray one.
19
73372
2001
Og her er den grå.
01:16
(Laughter)
20
76872
3264
(Latter)
01:20
So for all of you who saw that, you're complete realists.
21
80160
2799
Så til alle jer, der så det, I er fuldstændige realister. Okay?
01:23
All right?
22
83428
1173
01:24
(Laughter)
23
84625
1511
(Latter)
01:26
So this is pretty amazing, isn't it?
24
86160
1771
Det er faktisk ret fantastisk, er det ikke?
01:27
Because nearly every living system
25
87955
1802
Fordi næsten alle levende organismer
01:29
has evolved the ability to detect light in one way or another.
26
89781
3908
har udviklet evnen til at registrere lys på en eller anden måde.
01:33
So for us, seeing color
27
93713
1841
Så for os er det at se farver, det enkleste hjernen foretager sig.
01:35
is one of the simplest things the brain does.
28
95578
2310
01:37
And yet, even at this most fundamental level,
29
97912
2801
Og alligevel selv på det mest grundlæggende niveau
01:40
context is everything.
30
100737
2619
er konteksten altafgørende.
01:43
What I'm going to talk about is not that context is everything,
31
103380
3181
Det jeg vil snakke om er ikke, at kontekst betyder alt,
01:46
but why context is everything.
32
106585
2025
men hvorfor kontekst betyder alt.
01:48
Because it's answering that question
33
108634
2216
Fordi det besvarer det spørgsmål, der ikke kun fortæller os,
01:50
that tells us not only why we see what we do,
34
110874
3544
hvorfor vi ser, hvad vi gør,
01:54
but who we are as individuals,
35
114442
1694
men hvem vi er som personer,
01:56
and who we are as a society.
36
116160
1881
og hvem vi er som samfund.
01:59
But first, we have to ask another question,
37
119649
2063
Men først må vi stille os selv et andet spørgsmål,
02:01
which is, "What is color for?"
38
121736
1508
som er: "Hvad skal vi med farver?"
02:03
And instead of telling you, I'll just show you.
39
123268
2215
Og i stedet for for at fortælle jer det, ved jeg vise jer det.
02:05
What you see here is a jungle scene,
40
125507
2629
Hvad I ser her, er et sceneri fra en jungle
02:08
and you see the surfaces according to the amount of light
41
128160
2784
og I ser fladerne i forhold til hvor meget lys,
02:10
that those surfaces reflect.
42
130968
1665
som de flader reflekterer.
02:12
Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you?
43
132657
4383
Kan nogen af jer se det rovdyr, der er på vej til at overfalde jer?
02:17
And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
44
137064
3024
Og hvis I ikke har set det endnu, vil I være døde, ikke?
(Latter)
02:20
(Laughter)
45
140112
1001
02:21
Can anyone see it? Anyone? No?
46
141137
2338
Kan nogen se det? Ingen? Nej?
02:23
Now let's see the surfaces
47
143499
1469
Lad os nu se fladerne i forhold til kvaliteten af lys, som de reflekterer.
02:24
according to the quality of light that they reflect.
48
144992
2854
02:27
And now you see it.
49
147870
1541
Og nu ser I det.
02:30
So, color enables us to see
50
150489
2265
Dvs. farver gør os i stand til at se
02:32
the similarities and differences between surfaces,
51
152778
2426
ligheder og forskelle mellem flader
02:35
according to the full spectrum of light that they reflect.
52
155228
3046
i forhold til det fulde spektrum af lys, som de reflekterer.
02:38
But what you've just done
53
158298
1461
Men hvad I netop har gjort er i mange henseender matematisk umuligt.
02:39
is in many respects mathematically impossible.
54
159783
3040
02:42
Why?
55
162847
1247
Hvorfor? Fordi, som Berkeley fortæller os,
02:44
Because, as Berkeley tells us,
56
164118
1430
02:45
we have no direct access to our physical world,
57
165572
2563
har vi ikke nogen direkte adgang til vores fysisk verden,
02:48
other than through our senses.
58
168159
1977
på anden vis end gennem vores sanser.
02:50
And the light that falls onto our eyes
59
170160
1815
Og lyset som falder ind i vores øjne
02:51
is determined by multiple things in the world,
60
171999
2262
er bestemt af mange forskellige ting i verden -
02:54
not only the color of objects,
61
174285
1851
ikke bare farven på objekter,
02:56
but also the color of their illumination,
62
176160
1976
men også farven på deres belysning
02:58
and the color of the space between us and those objects.
63
178160
2809
og farven på rummet mellem os og disse objekter.
03:00
You vary any one of those parameters,
64
180993
2253
Hvis man ændrer en tilfældig af disse parametre,
03:03
and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
65
183270
3522
vil man ændre farven på lyset, der rammer øjet.
03:08
This is a huge problem,
66
188308
1184
Dette er et stort problem, fordi det betyder,
03:09
because it means that the same image
67
189516
2969
at det samme billede kan have et uendeligt antal
03:12
could have an infinite number of possible real-world sources.
68
192509
3521
af mulige fysiske påvirkninger.
03:16
Let me show you what I mean.
69
196054
1341
Så lad mig vise jer, hvad jeg mener. Forestil jer, at dette er bagsiden af jeres øje.
03:17
Imagine that this is the back of your eye, okay?
70
197419
2833
Og her er to projektioner fra verdenen
03:20
And these are two projections from the world.
71
200276
2500
03:22
They're identical in every single way.
72
202800
2463
De er identiske i alle henseender.
03:25
Identical in shape, size, spectral content.
73
205287
4032
Identisk form, størrelse og spektralt indhold
03:29
They are the same, as far as your eye is concerned.
74
209343
2769
De er ens i jeres øjnes opfattelse.
03:33
And yet they come from completely different sources.
75
213158
4094
Og alligevel kommer de fra fuldstændig forskellige kilder.
03:38
The one on the right comes from a yellow surface,
76
218380
4501
Den til højre
kommer fra en gul overflade,
03:42
in shadow, oriented facing the left,
77
222905
2405
i skygge, orienteret mod lyset.
03:45
viewed through a pinkish medium.
78
225334
2872
set gennem et lyserødt medium.
03:48
The one on the left comes from an orange surface,
79
228230
3244
Den til venstre kommer fra en orange overflade
03:51
under direct light, facing to the right,
80
231498
2183
under direkte lys, der peger til højere,
03:53
viewed through sort of a bluish medium.
81
233705
1984
set gennem en form for blåt medie.
03:55
Completely different meanings,
82
235713
2175
Fuldstændigt forskellige betydninger,
03:57
giving rise to the exact same retinal information.
83
237912
3277
giver den nøjagtig samme information til nethinden.
04:01
And yet it's only the retinal information that we get.
84
241213
3317
Og alligevel er det kun nethindens information
som vi modtager.
04:05
So how on Earth do we even see?
85
245240
3282
Så hvordan i alverden ser vi overhovedet?
04:08
So if you remember anything in this next 18 minutes,
86
248546
3207
Så hvis I vil huske noget i de næste 18 minutter,
04:11
remember this:
87
251777
1246
så husk dette: at det lys, der falder på øjet,
04:13
that the light that falls onto your eye,
88
253047
1942
04:15
sensory information, is meaningless,
89
255013
2423
sanselig information, er meningsløst,
04:17
because it could mean literally anything.
90
257460
2118
fordi det bogstavelig talt kan betyde alt muligt.
04:20
And what's true for sensory information is true for information generally.
91
260158
3545
Og hvad der er sandt for sanselig information er sand for information generelt.
04:23
There's no inherent meaning in information.
92
263727
2033
Der er ikke noget indbygget betydning i information.
04:25
It's what we do with that information that matters.
93
265784
2413
Det er hvad vi bruger den information til, der har betydning.
04:28
So, how do we see? Well, we see by learning to see.
94
268895
3723
Så hvordan ser vi? Vi ser ved at lære at se.
04:32
The brain evolved the mechanisms for finding patterns,
95
272642
3539
Hjernen har udviklet mekanismer til at finde mønstre,
04:36
finding relationships in information,
96
276205
2040
finde sammenhænge i information
04:38
and associating those relationships with a behavioral meaning,
97
278269
4198
og associere disse sammenhænge
med en adfærdsmæssig betydning,
04:42
a significance, by interacting with the world.
98
282491
2865
en vigtighed ved at interagere med verden.
04:45
We're very aware of this
99
285380
1755
Vi er meget opmærksomme på dette
04:47
in the form of more cognitive attributes, like language.
100
287159
2829
i form af mere kognitive evner såsom sprog.
04:50
I'm going to give you some letter strings,
101
290012
2033
Jeg vil give jer nogle bogstavrækker og jeg vil have I læser dem højt for mig,
04:52
and I want you to read them out for me, if you can.
102
292069
2493
hvis I kan.
04:54
Audience: "Can you read this?"
103
294586
1665
Publikum: "Kan I læse dette?"
04:57
"You are not reading this."
104
297092
2044
"I læser ikke dette."
04:59
"What are you reading?"
105
299590
1446
"Hvad læser I?"
05:01
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right?
106
301060
3384
Beau Lotto: "Hvad læser I?" Halvdelen af bogstaverne mangler, ikke?
05:04
There's no a priori reason
107
304468
1309
Der er ikke nogen forudgående grund til at et "H" er nødt til
05:05
why an "H" has to go between that "W" and "A."
108
305801
2492
at være placeret foran "V".
05:08
But you put one there. Why?
109
308317
1555
Men I satte det der. Hvorfor?
05:09
Because in the statistics of your past experience,
110
309896
2356
Fordi baseret på statistikken af jeres tidligere oplevelser
05:12
it would have been useful to do so.
111
312276
1694
har det været nyttigt at gøre dette. Så I gør dette igen.
05:13
So you do so again.
112
313994
1441
05:15
And yet you don't put a letter after that first "T."
113
315459
2677
Og alligevel putter I ikke et bogstav efter det første "T".
05:18
Why? Because it wouldn't have been useful in the past.
114
318160
2864
Hvorfor? Fordi det ikke ville have været gavnligt tidligere.
05:21
So you don't do it again.
115
321048
2088
Så I gør det ikke igen.
05:23
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality,
116
323160
3869
Lad mig vise jer, hvor hurtigt vores hjerner kan redefinere det normale,
05:27
even at the simplest thing the brain does, which is color.
117
327053
2730
selv for den simpleste ting som hjernen gør, hvilket er at registrere farve.
05:29
So if I could have the lights down up here.
118
329807
2634
Så hvis jeg kan få dæmpet lyset heroppe.
05:32
I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same.
119
332465
3799
Jeg vil have I først lægger mærke til at de to ørkenscener er fysisk ens.
Den ene er bare spejlvendt i forhold til den anden, okay?
05:36
One is simply the flipping of the other.
120
336288
2177
05:40
Now I want you to look at that dot
121
340244
2310
Jeg vil nu have I kigger på den prik
05:42
between the green and the red.
122
342578
2557
mellem den grønne og den røde. Okay?
05:45
And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else.
123
345159
2977
Og jeg vil have at I stirrer på den prik. Kig ikke nogen andre steder.
05:48
We're going to look at it for about 30 seconds,
124
348160
2206
Og vi skal kigge på den i omkring 30 sekunder,
hvilket er noget af en dræber i et 18-minutters foredrag.
05:50
which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
125
350390
2442
05:52
(Laughter)
126
352856
1293
(Latter)
Men jeg vil have I skal lære.
05:54
But I really want you to learn.
127
354173
1594
05:55
And I'll tell you -- don't look anywhere else --
128
355791
2301
Og jeg vil fortælle jer - se ikke andre steder hen -
05:58
I'll tell you what's happening in your head.
129
358116
2055
og jeg vil fortælle jer, hvad der foregår inde i jeres hoveder.
06:00
Your brain is learning,
130
360195
1267
Jeres hjerne lærer. Den lærer at den højre side af dens visuelle felt
06:01
and it's learning that the right side of its visual field
131
361486
2728
er under rød belysning;
06:04
is under red illumination;
132
364238
1293
06:05
the left side of its visual field is under green illumination.
133
365555
2927
den venstre side af dens visuelle felt er under grøn belysning.
06:08
That's what it's learning. Okay?
134
368506
2886
Det er hvad den lærer, okay?
06:11
Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes.
135
371416
4679
Når jeg siger til, vil jeg have at I kigger på prikken mellem de to ørkenscener.
06:16
So why don't you do that now?
136
376119
2015
Så hvorfor gør I ikke det nu?
06:18
(Laughter)
137
378158
3360
(Latter)
06:21
Can I have the lights up again?
138
381542
1903
Kan jeg få lyset tændt igen?
06:23
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
139
383469
3466
Jeg antager på baggrund af jeres respons, at de ikke ser ens ud længere?
06:26
(Applause)
140
386959
1177
(Klapsalver)
06:28
Why? Because your brain is seeing that same information
141
388160
2976
Hvorfor? Fordi din hjerne ser den samme information
06:31
as if the right one is still under red light,
142
391160
2687
som hvis det højre stadig er under rødt lys
06:33
and the left one is still under green light.
143
393871
2158
og det venstre stadig er under grønt lys.
Det er det nye normale.
06:36
That's your new normal.
144
396053
1365
06:37
Okay? So, what does this mean for context?
145
397442
2006
Så hvilken betydning har det for kontekst?
06:39
It means I can take two identical squares,
146
399472
2334
Det betyder, at jeg kan tage to identiske firkanter
06:41
put them in light and dark surrounds,
147
401830
1820
og jeg kan putte dem i henholdsvis lyse og mørke omgivelser.
06:43
and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
148
403674
3485
Og nu ser den firkant på mørk baggrund lyser ud end den på lys baggrund.
Hvad der er væsentligt er, at det ikke kun er de lyse og mørke omgivelser der har betydning.
06:47
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter.
149
407183
3584
06:50
It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
150
410791
3645
Det er hvad de lyse og mørke omgivelser har betydet for jeres adfærd tidligere.
06:54
So I'll show you what I mean.
151
414460
1397
Jeg vil vise jer hvad jeg mener med det. Her har vi
06:55
Here we have that exact same illusion.
152
415881
1983
den nøjagtig samme illusion.
06:57
We have two identical tiles on the left,
153
417888
2126
Vi har to identiske fliser, til venstre,
07:00
one in a dark surround, one in a light surround.
154
420038
2286
en i mørke omgivelser og en i lyse omgivelser.
07:02
And the same thing over on the right.
155
422348
2079
Og det samme ovre til højre.
07:04
Now, I'll reveal those two scenes,
156
424451
2851
Det jeg nu vil gøre er, at jeg vil gennemgå disse to scener.
07:07
but I'm not going to change anything within those boxes,
157
427326
2668
Men jeg vil ikke ændre noget indenfor disse bokse,
bortset fra deres betydning.
07:10
except their meaning.
158
430018
1151
07:11
And see what happens to your perception.
159
431193
2313
Og se hvad der sker med jeres opfattelse.
07:13
Notice that on the left
160
433530
1606
Bemærk at til venstre
07:15
the two tiles look nearly completely opposite:
161
435160
2765
ser de to fliser næsten totalt modsat ud.
07:17
one very white and one very dark, right?
162
437949
3091
en meget hvid og en anden meget mørk.
Ok? Hvorimod til højre
07:21
Whereas on the right, the two tiles look nearly the same.
163
441064
3275
ser de to fliser næsten ens ud.
07:24
And yet there is still one on a dark surround,
164
444363
2238
Og alligevel er der stadig en på en mørk baggrund og en på en lys baggrund.
07:26
and one on a light surround.
165
446625
1365
07:28
Why?
166
448014
1151
Hvorfor? Fordi hvis flisen i den skygge
07:29
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow,
167
449189
3947
rent faktisk var skygge
07:33
and reflecting the same amount of light to your eye
168
453160
2429
og reflekterede den samme mængde lys til jeres øje
07:35
as the one outside the shadow,
169
455613
1768
som den udenfor skyggen
07:37
it would have to be more reflective -- just the laws of physics.
170
457405
3397
ville den være nødt til at være mere reflekterende - det er simpelthen de fysisk love der gælder.
07:40
So you see it that way.
171
460826
1518
Så I ser det på den måde.
07:42
Whereas on the right, the information is consistent
172
462368
2658
Hvorimod til højre er informationen konsistent
07:45
with those two tiles being under the same light.
173
465050
2683
med de to fliser, der er under det samme lys.
07:47
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye,
174
467757
3833
Hvis de er under det samme lys og reflekterer den samme mængde lys
til jeres øjne,
07:51
then they must be equally reflective.
175
471614
1785
så må de nødvendigvis være lige reflekterende.
07:53
So you see it that way.
176
473423
1263
Så I ser det således.
07:54
Which means we can bring all this information together
177
474710
2526
Det betyder vi kan kombinere al den information
07:57
to create some incredibly strong illusions.
178
477260
2048
og skabe nogle meget stærke illusioner.
07:59
This is one I made a few years ago.
179
479332
1804
Dette er en jeg lavede for at par år siden.
08:01
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
180
481160
3313
Og I bemærker, at I ser en mørkebrun flise i toppen,
08:04
and a bright orange tile at the side.
181
484497
2479
og en lys orange flise til siden.
08:07
That is your perceptual reality.
182
487000
1730
Det er jeres virkelighedsopfattelse. Den fysiske virkelighed er,
08:08
The physical reality is that those two tiles are the same.
183
488754
2964
at de to fliser er de samme.
08:14
Here you see four gray tiles on your left,
184
494160
2976
Her ser I fire grå fliser til venstre
08:17
seven gray tiles on the right.
185
497160
2512
og syv grå fliser til højre.
08:19
I'm not going to change those tiles at all,
186
499696
2057
Jeg vil ikke skifte disse fliser overhovedet,
08:21
but I'm going to reveal the rest of the scene.
187
501777
2167
men jeg vil afsløre resten af scenen
08:23
And see what happens to your perception.
188
503968
1958
og se hvad der sker med jeres opfattelse.
08:26
The four blue tiles on the left are gray.
189
506521
3509
De fire blå fliser til venstre er grå.
08:30
The seven yellow tiles on the right are also gray.
190
510054
3653
De syv gule fliser til højre er også grå.
08:33
They are the same. Okay?
191
513731
1881
De er ens. Okay?
08:35
Don't believe me? Let's watch it again.
192
515636
2038
Tror I mig ikke? Lad os se det igen.
08:39
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
193
519558
4254
Hvad der gør sig gældende for farve gør sig også gældende for komplekse opfattelser af bevægelse.
08:43
So, here we have --
194
523836
2809
Så her har vi -
08:46
let's turn this around -- a diamond.
195
526669
3264
lad os vende om - en diamant.
08:51
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
196
531160
2620
Og det jeg vil gøre er, at jeg vil holde den her,
08:53
and I'm going to spin it.
197
533804
1846
og jeg vil få den til at dreje rundt.
08:56
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
198
536991
3144
Og til alle jer - I vil formentlig se den dreje i denne retning.
09:00
Now I want you to keep looking at it.
199
540159
2612
Jeg vil have I bliver ved med at kigge på den.
09:02
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
200
542795
2500
Bevæg jeres øjne rundt, blink, eller luk et enkelt øje.
09:05
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
201
545319
3817
Og pludselig vil det skifte og starte med at dreje i den modsatte retning.
09:09
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
202
549160
3172
Ja? Ræk jeres hånd op hvis det skete. Ja?
09:12
Keep blinking.
203
552356
1207
Fortsæt med at blinke. Hver gang i blinker, vil det skifte, ikke?
09:13
Every time you blink, it will switch.
204
553587
2585
09:16
So I can ask you, which direction is it rotating?
205
556196
2597
Så jeg kan spørge jer, hvilken retning roterer det?
09:20
How do you know?
206
560317
1270
Hvordan ved I det?
09:22
Your brain doesn't know, because both are equally likely.
207
562300
3110
Jeres hjerne ved det ikke. Fordi begge veje er lige sandsynlige.
09:25
So depending on where it looks,
208
565434
1538
Så afhængigt af hvor I kigger, skifter det
09:26
it flips between the two possibilities.
209
566996
3329
mellem de to muligheder.
09:30
Are we the only ones that see illusions?
210
570349
1924
Er vi de eneste der oplever illusioner?
09:32
The answer to this question is no.
211
572297
1839
Svare på det spørgsmål er nej.
09:34
Even the beautiful bumblebee,
212
574160
1719
Selv den smukke humlebi
09:35
with its mere one million brain cells,
213
575903
2874
med dens kun en million hjerneceller,
09:38
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
214
578801
3015
hvilket er 250 gange mindre end I har i en nethinde,
09:41
sees illusions, does the most complicated things
215
581840
2828
oplever illusioner, gør det mest komplicerede ting
09:44
that even our most sophisticated computers can't do.
216
584692
2444
som selv vores mest avancerede computere ikke kan.
09:47
So in my lab we work on bumblebees,
217
587501
1856
Så i mit laboratorium arbejder vi selvfølgelig med humlebier.
09:49
because we can completely control their experience,
218
589381
2489
Fordi vi kan kontrollere deres oplevelse fuldstændig,
09:51
and see how it alters the architecture of their brain.
219
591894
2533
og iagttage hvordan det ændrer strukturen i deres hjerne.
Og vi gør dette i det vi kalder Bi Matrix.
09:54
We do this in what we call the Bee Matrix.
220
594451
2101
09:56
Here you have the hive.
221
596576
1274
Her har i bistaden. I kan se bi-dronningen,
09:57
You can see the queen bee, the large bee in the middle.
222
597874
2595
den store bi i midten. Dette er alle hendes døtre, æggene.
10:00
Those are her daughters, the eggs.
223
600493
1626
Og de går frem og tilbage mellem bistaden
10:02
They go back and forth between this hive and the arena, via this tube.
224
602143
3615
og arenaen gennem dette rør.
10:09
You'll see one of the bees come out here.
225
609002
2587
Og I ser en af bierne kommer ud her.
10:11
You see how she has a little number on her?
226
611613
2094
I kan se hvordan den har et lille nummer på sig.
10:14
There's another one coming out, she also has a number on her.
227
614160
2936
Her kommer der en til ud. Hun har også et nummer på sig.
10:17
Now, they're not born that way, right?
228
617585
2271
De er ikke født sådan.
10:19
We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep.
229
619880
3015
Vi tager dem ud og lægger dem i en fryser og så falder de i søvn.
10:22
Then you can superglue little numbers on them.
230
622919
2293
Og så kan man lime små numre på dem.
(Latter)
10:25
(Laughter)
231
625236
1183
10:26
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers.
232
626443
3693
Og i dette eksperiment bliver de belønnet, hvis de tager hen til de blå blomster.
10:30
They land on the flower,
233
630160
1193
Og de lander på blomsten. De stikker tungen ind
10:31
stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water.
234
631377
3509
kaldet en snabel og så drikker de sukkervand.
10:34
She's drinking a glass of water that's about that big to you and I,
235
634910
3158
Hun vil drikke et glas der er ca. så stort for os,
10:38
will do that about three times, then fly.
236
638092
3634
hun vil gøre det ca. tre gange og så flyve.
Og nogen gange lærer de ikke at gå hen i mod den blå,
10:44
And sometimes they learn not to go to the blue,
237
644066
2278
10:46
but to go where the other bees go.
238
646368
1768
men at gå hen hvor de andre bier går.
10:48
So they copy each other.
239
648160
1214
Så de kopierer hinanden. De kan tælle til fem. De kan genkende ansigter.
10:49
They can count to five. They can recognize faces.
240
649398
2286
10:51
And here she comes down the ladder.
241
651708
1961
Og her kommer hun ned af stigen.
10:53
And she'll come into the hive, find an empty honey pot,
242
653693
2581
Og hun kommer ind i staden, finder en tom krukke
10:56
and throw up, and that's honey.
243
656298
2057
og kaster op, det er honning.
10:58
(Laughter)
244
658379
1151
(Latter)
10:59
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers,
245
659554
4810
Husk på - (Latter)
- det er meningen hun skal gå hen i mod de blå blomster.
11:04
but what are these bees doing in the upper right corner?
246
664388
2627
Men hvad laver de bier oppe i højre hjørne?
11:07
It looks like they're going to green flowers.
247
667039
2489
Det ser ud som om de går mod de grønne blomster.
11:09
Now, are they getting it wrong?
248
669552
2806
Har de misforstået noget?
11:12
And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers.
249
672382
3492
Og svaret på det spørgsmål er nej. De er faktisk blå blomster.
11:15
But those are blue flowers under green light.
250
675898
3563
Men de er blå blomster under grønt lys.
11:19
So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle,
251
679485
3732
Så de bruger forholdet mellem farver for at løse udfordringen,
11:23
which is exactly what we do.
252
683241
2071
hvilket er præcis sådan vi gør.
11:25
So, illusions are often used,
253
685336
2331
Illusioner er ofte brugt,
11:27
especially in art, in the words of a more contemporary artist,
254
687691
3611
særligt i kunst, eller som en moderne kunstner udtrykker det:
11:31
"to demonstrate the fragility of our senses."
255
691326
2460
"for at demonstrere skrøbeligheden af vores sanser."
11:33
Okay, this is complete rubbish.
256
693810
2324
Det er noget nonsens.
11:36
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
257
696158
3950
Sanserne er ikke skrøbelige. Og hvis de var, ville vi ikke være her.
Derimod fortæller farver os noget helt andet,
11:40
Instead, color tells us something completely different,
258
700132
2899
11:43
that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
259
703055
3368
at hjernen ikke udviklede sig til at se verden som den er.
11:46
We can't.
260
706447
1211
Det kan vi ikke. I stedet udviklede hjernen sig til at se verden
11:47
Instead, the brain evolved to see the world
261
707682
2412
11:50
the way it was useful to see in the past.
262
710118
3018
som det var nyttigt at se i fortiden.
11:53
And how we see is by continually redefining normality.
263
713160
4171
Og hvordan vi ser er ved kontinuerligt at redefinere normaliteten.
11:59
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain
264
719650
6872
Så hvordan kan vi med udgangspunkt
i hjernens utrolige fleksibilitet
12:06
and get people to experience their world differently?
265
726546
2524
få folk til at opleve verdenen forskelligt?
12:09
Well, one of the ways we do it in my lab and studio
266
729094
2697
En af de måder vi gør i mit laboratorie og studie er,
12:11
is we translate the light into sound,
267
731815
3238
at vi oversætter lyset til lyd
12:15
and we enable people to hear their visual world.
268
735077
3074
og vi giver folk mulighed for at høre deres visuelle verden.
12:19
And they can navigate the world using their ears.
269
739160
2658
Og de kan så navigere rundt i verden ved hjælp af deres ører.
12:22
Here's David on the right, and he's holding a camera.
270
742425
3356
Her er David til højre. Og han holder et kamera.
12:25
On the left is what his camera sees.
271
745805
1730
Til venstre er det hans kamera ser.
12:27
And you'll see there's a faint line going across that image.
272
747559
3008
Og I kan se der er en linje, en svag linje, der går tværs igennem billedet.
12:30
That line is broken up into 32 squares.
273
750591
2409
Den linje er opdelt i 32 firkanter.
12:33
In each square, we calculate the average color.
274
753024
2327
For hver firkant beregner vi den gennemsnitlige farve.
12:35
And then we just simply translate that into sound.
275
755375
2381
Og så oversætter vi det ganske enkelt til lyd.
12:37
And now he's going to turn around,
276
757780
3233
Og nu skal han
vende sig om, lukke sine øjne
12:41
close his eyes,
277
761037
2860
12:43
and find a plate on the ground with his eyes closed.
278
763921
3262
og finde en tallerken på gulvet med lukkede øjne.
12:47
(Continuous sound)
279
767207
1224
12:50
(Sound changes momentarily)
280
770164
1328
12:52
(Sound changes momentarily)
281
772302
1350
12:55
(Sound changes momentarily)
282
775143
2230
12:59
(Sound changes momentarily)
283
779580
1837
13:03
(Sound changes momentarily)
284
783286
1837
13:05
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right?
285
785773
1941
Han finder den. Fantastisk, ikke?
13:07
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired,
286
787738
3063
Så ikke alene kan vi skabe en protese for synshandicappede,
13:10
but we can also investigate
287
790825
2483
men vi kan også undersøge, hvordan mennesker
13:13
how people literally make sense of the world.
288
793332
2696
bogstaveligt talt opfatter verden.
13:16
But we can also do something else.
289
796052
1635
Men vi kan også gøre noget andet. Vi kan også skabe musik med farver.
13:17
We can also make music with color.
290
797711
3088
13:20
So, working with kids,
291
800823
1676
Ved at arbejde med børn,
13:22
they created images,
292
802523
1793
der lavede billeder,
13:24
thinking about what might the images you see
293
804340
2116
hvor de tænkte på hvordan de billeder I ser
13:26
sound like if we could listen to them.
294
806480
1824
lyder som, hvis vi kunne lytte til dem.
13:28
And then we translated these images.
295
808328
1808
Og så oversatte vi disse billeder.
13:30
And this is one of those images.
296
810160
1976
Og dette er et af de billeder.
13:32
And this is a six-year-old child composing a piece of music
297
812160
2976
Dette er et seksårigt barn, der komponerer et stykke musik
13:35
for a 32-piece orchestra.
298
815160
2976
til et 32 mand stort orkester.
13:38
And this is what it sounds like.
299
818160
2001
Og det lyder sådan her.
13:40
(Electronic representation of orchestral music)
300
820185
6678
14:06
So, a six-year-old child. Okay?
301
846749
2267
Et seksårigt barn, okay?
14:09
Now, what does all this mean?
302
849040
2117
Hvad betyder alt dette?
14:12
What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay?
303
852753
4340
Hvad dette antyder er, at ingen er udenforstående observatør
af livet. Okay?
14:17
We're not defined by our central properties,
304
857117
2065
Vi er ikke defineret af vores centrale egenskaber
14:19
by the bits that make us up.
305
859206
1664
af de stykker der udgør os.
14:20
We're defined by our environment and our interaction with that environment,
306
860894
3674
Vi er defineret af vores miljø og vores interaktion med det miljø -
14:24
by our ecology.
307
864592
1652
af vores økologi.
14:26
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
308
866268
6032
Og den økologi er nødvendigvis relativ,
historisk og empirisk.
Det jeg slutte af med er dette herovre.
14:34
So, what I'd like to finish with is this over here.
309
874205
4261
14:38
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
310
878490
3261
Fordi det jeg har villet er at hylde det usikre.
14:41
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
311
881775
3761
Fordi jeg tror kun gennem usikkerhed er der mulighed for at forstå.
14:45
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
312
885560
2868
Så hvis nogen af jer stadig føler jer en tand for sikker,
14:48
I'd like to do this one.
313
888452
1542
vil jeg gerne lave dette.
14:50
So, if we have the lights down.
314
890018
2414
Så hvis vi får dæmpet lyset lidt.
14:52
And what we have here --
315
892456
4882
Og det vi har her -
14:58
Can everyone see 25 purple surfaces on your left,
316
898546
4770
Kan alle se 25 lilla overflader
til venstre
15:03
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
317
903340
4192
og 25, lads os kalde dem gullige, overflader til højre?
15:07
So now, what I want to do,
318
907556
1314
Nu vil jeg gøre følgende:
15:08
I'm going to put the middle nine surfaces here
319
908894
3017
Jeg vil sætte de mellemste ni overflader her
15:11
under yellow illumination,
320
911935
1627
under gul belysning
15:13
by simply putting a filter behind them.
321
913586
2006
ved simpelthen at sætte filter bag dem.
Ok. Nu kan I se, at det ændrer lyset,
15:18
Now you can see that changes the light that's coming through there, right?
322
918054
3971
der kommer igennem her. Ikke?
15:22
Because now the light is going through a yellowish filter
323
922049
3081
Fordi nu går lyset gennem et gulligt filter
og derefter et lilla filter.
15:25
and then a purplish filter.
324
925154
1547
15:26
I'm going to do the opposite on the left here.
325
926725
4311
Jeg vil gøre det modsatte her over til venstre.
15:31
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
326
931060
5667
Jeg vil komme de midterste ni under et lilla lys.
15:38
Now, some of you will have noticed that the consequence
327
938160
4537
Nogen af jer vil registrere, at konsekvensen af det er,
15:42
is that the light coming through those middle nine on the right,
328
942721
3063
at lyset der kommer gennem disse mellemste ni til højre -
15:45
or your left, is exactly the same as the light
329
945808
2808
jeres venstre -
er nøjagtig det samme som det lys, der kommer gennem
15:48
coming through the middle nine on your right.
330
948640
2692
de midterste ni til jeres højre.
15:51
Agreed? Yes?
331
951356
2585
Er vi enige? Ja?
15:53
Okay. So they are physically the same.
332
953965
2549
Ok, Så de er fysisk ens.
15:56
Let's pull the covers off.
333
956538
2638
Lad os tage overdækket af.
16:02
Now remember --
334
962160
1341
Husk på,
16:05
you know that the middle nine are exactly the same.
335
965864
3719
I ved de mellemste ni er nøjagtig ens.
16:09
Do they look the same?
336
969607
1219
Der de ens ud? Nej.
16:12
No.
337
972462
1155
16:13
The question is, "Is that an illusion?"
338
973641
1955
Spørgsmålet er, "er det en illusion?"
16:15
And I'll leave you with that.
339
975620
1407
Jeg vil efterlade jer med den.
16:17
So, thank you very much.
340
977051
1205
Mange tak skal I have.
16:18
(Laughter)
341
978280
1165
16:19
(Applause)
342
979469
2691
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7