Optical illusions show how we see | Beau Lotto

3,141,362 views ・ 2009-10-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Marija Hrebac Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:13
I want to start with a game. Okay?
0
13525
2626
Želim početi s igrom.
00:16
And to win this game,
1
16175
2395
A da biste pobijedili u toj igri,
00:18
all you have to do is see the reality that's in front of you
2
18594
2889
trebate samo vidjeti ono što se u biti nalazi pred vama
00:21
as it really is, all right?
3
21507
1992
onakvim kakvo stvarno jest. U redu?
00:23
So we have two panels here, of colored dots.
4
23523
2587
Dakle, ovdje imamo dvije ploče
s obojanim točkama.
00:27
And one of those dots is the same in the two panels.
5
27006
4325
Jedna od tih točaka je ista
na obje ploče. Jasno?
00:33
And you have to tell me which one.
6
33530
2048
Vi mi trebate reći koja je to točka.
00:35
Now, I narrowed it down
7
35602
1448
Sad ću vam suziti izbor
00:37
to the gray one, the green one, and, say, the orange one.
8
37074
4671
na sivu, zelenu i, recimo, narančastu točku.
00:41
So by a show of hands, we'll start with the easiest one.
9
41769
3063
Dakle, podizanjem ruke --počet ćemo s najlakšom--
00:44
Show of hands: how many people think it's the gray one?
10
44856
2714
Podignite ruke: koliko vas misli da je siva?
00:48
Really? Okay.
11
48594
1542
Zaista? Dobro.
00:50
How many people think it's the green one?
12
50160
2974
Koliko vas misli da je zelena?
00:54
And how many people think it's the orange one?
13
54737
2434
A koliko vas misli da je narančasta?
00:59
Pretty even split.
14
59035
1885
Prilično izjednačeno.
01:02
Let's find out what the reality is.
15
62483
2267
Hajdemo saznati kakva je stvarnost.
01:04
Here is the orange one.
16
64774
1820
Ovo je narančasta.
01:07
(Laughter)
17
67873
1436
(Smijeh)
01:10
Here is the green one.
18
70160
1324
Ovo je zelena.
01:13
And here is the gray one.
19
73372
2001
A ovo je siva.
01:16
(Laughter)
20
76872
3264
(Smijeh)
01:20
So for all of you who saw that, you're complete realists.
21
80160
2799
Dakle, svi vi koji ste vidjeli ovo, vi ste stvarni realisti. U redu?
01:23
All right?
22
83428
1173
01:24
(Laughter)
23
84625
1511
(Smijeh)
01:26
So this is pretty amazing, isn't it?
24
86160
1771
Zapravo prilično zadivljujuće, zar ne?
01:27
Because nearly every living system
25
87955
1802
Zato što je gotovo svaki živi organizam
01:29
has evolved the ability to detect light in one way or another.
26
89781
3908
razvio sposobnost detekcije svjetlosti, na ovaj ili onaj način.
01:33
So for us, seeing color
27
93713
1841
Tako je za nas primjećivanje boja jedno od najjednostavnijih mozgovnih aktivnosti.
01:35
is one of the simplest things the brain does.
28
95578
2310
01:37
And yet, even at this most fundamental level,
29
97912
2801
A ipak, čak i na ovoj osnovnoj razini,
01:40
context is everything.
30
100737
2619
kontekst je sve.
01:43
What I'm going to talk about is not that context is everything,
31
103380
3181
Ne želim govoriti o tome da je kontekst sve,
01:46
but why context is everything.
32
106585
2025
već zašto je kontekst sve.
01:48
Because it's answering that question
33
108634
2216
Zato što nam odgovor na ovo pitanje govori ne samo
01:50
that tells us not only why we see what we do,
34
110874
3544
zašto vidimo to što vidimo,
01:54
but who we are as individuals,
35
114442
1694
nego i tko smo mi kao pojedinci
01:56
and who we are as a society.
36
116160
1881
i tko smo mi kao društvo.
01:59
But first, we have to ask another question,
37
119649
2063
Ali prvo, moramo si postaviti drugo pitanje,
02:01
which is, "What is color for?"
38
121736
1508
a to je: Čemu služi boja?
02:03
And instead of telling you, I'll just show you.
39
123268
2215
I umjesto da vam kažem, samo ću vam pokazati.
02:05
What you see here is a jungle scene,
40
125507
2629
Ono što ovdje vidite je džungla.
02:08
and you see the surfaces according to the amount of light
41
128160
2784
I vidite površine ovisno o količini svjetlosti
02:10
that those surfaces reflect.
42
130968
1665
koju te površine reflektiraju.
02:12
Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you?
43
132657
4383
Sada, može li itko od vas vidjeti grabežljivca koji samo što nije skočio na vas?
02:17
And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
44
137064
3024
Ako ga još niste vidjeli, mrtvi ste. Jasno?
(Smijeh)
02:20
(Laughter)
45
140112
1001
02:21
Can anyone see it? Anyone? No?
46
141137
2338
Može li ga netko vidjeti? Itko? Ne?
02:23
Now let's see the surfaces
47
143499
1469
Hajdemo sada vidjeti površine ovosno o kvaliteti svjetlosti koju reflektiraju.
02:24
according to the quality of light that they reflect.
48
144992
2854
02:27
And now you see it.
49
147870
1541
I sada ga vidite.
02:30
So, color enables us to see
50
150489
2265
Dakle, boje nam omogućavaju da vidimo
02:32
the similarities and differences between surfaces,
51
152778
2426
sličnosti i razlike između površina
02:35
according to the full spectrum of light that they reflect.
52
155228
3046
na osnovi cijelog spektra svjetlosti koju reflektiraju.
02:38
But what you've just done
53
158298
1461
Ali ovo što ste sada napravili je, u mnogim pogledima, matematički nemoguće.
02:39
is in many respects mathematically impossible.
54
159783
3040
02:42
Why?
55
162847
1247
Zašto? Zato što, kao što nas Berkeley uči,
02:44
Because, as Berkeley tells us,
56
164118
1430
02:45
we have no direct access to our physical world,
57
165572
2563
mi nemamo direktni pristup našem fizičkom svijetu,
02:48
other than through our senses.
58
168159
1977
osim preko naših osjetila.
02:50
And the light that falls onto our eyes
59
170160
1815
A svjetlost koja pada na naše oči
02:51
is determined by multiple things in the world,
60
171999
2262
je određena mnogim stvarima na svijetu --
02:54
not only the color of objects,
61
174285
1851
ne samo bojom objekta,
02:56
but also the color of their illumination,
62
176160
1976
već i bojom njihovog osvjetljenja
02:58
and the color of the space between us and those objects.
63
178160
2809
te bojom prostora između nas i tih objekata.
03:00
You vary any one of those parameters,
64
180993
2253
Promijenite bilo koji od tih parametara
03:03
and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
65
183270
3522
i promijenit ćete boju svjetlosti koja pada na vaše oči.
03:08
This is a huge problem,
66
188308
1184
Ovo je velik problem zato što to znači da
03:09
because it means that the same image
67
189516
2969
ista slika može imati beskonačan broj
03:12
could have an infinite number of possible real-world sources.
68
192509
3521
mogućih izvora iz stvarnog svijeta.
03:16
Let me show you what I mean.
69
196054
1341
Dozvolite mi da vam pokažem što mislim. Zamislite da je ovo pozadina vašeg oka.
03:17
Imagine that this is the back of your eye, okay?
70
197419
2833
A ovo su dvije projekcije iz svijeta.
03:20
And these are two projections from the world.
71
200276
2500
03:22
They're identical in every single way.
72
202800
2463
One su jednake u svakom pogledu.
03:25
Identical in shape, size, spectral content.
73
205287
4032
Jednake oblikom, veličinom, sadržajem spektra.
03:29
They are the same, as far as your eye is concerned.
74
209343
2769
Što se tiče vašeg oka, one su iste.
03:33
And yet they come from completely different sources.
75
213158
4094
A ipak dolaze iz skroz različitih izvora.
03:38
The one on the right comes from a yellow surface,
76
218380
4501
Ova na desnoj strani
dolazi sa žute površine,
03:42
in shadow, oriented facing the left,
77
222905
2405
u sjeni, okrenute na lijevu stranu,
03:45
viewed through a pinkish medium.
78
225334
2872
gledana kroz ružičastu sredinu.
03:48
The one on the left comes from an orange surface,
79
228230
3244
Ova na lijevoj dolazi s narančaste površine,
03:51
under direct light, facing to the right,
80
231498
2183
osvjetljene direktnim svijetlom, okrenute desno,
03:53
viewed through sort of a bluish medium.
81
233705
1984
gledano kroz nekakvu plavkastu sredinu.
03:55
Completely different meanings,
82
235713
2175
Potpuno drugačija značenja,
03:57
giving rise to the exact same retinal information.
83
237912
3277
a daju potpuno jednaku retinalnu informaciju.
04:01
And yet it's only the retinal information that we get.
84
241213
3317
A ipak, retinalna informacija
je sve što mi dobijemo.
04:05
So how on Earth do we even see?
85
245240
3282
Dakle, kako mi zaboga uopće i vidimo?
04:08
So if you remember anything in this next 18 minutes,
86
248546
3207
Ako zapamtite išta u narednih 18 minuta,
04:11
remember this:
87
251777
1246
zapamtite ovo: svijetlo koje pada na tvoje oko,
04:13
that the light that falls onto your eye,
88
253047
1942
04:15
sensory information, is meaningless,
89
255013
2423
osjetna informacija, beznačajno je.
04:17
because it could mean literally anything.
90
257460
2118
Zato što ono može značiti doslovno bilo što.
04:20
And what's true for sensory information is true for information generally.
91
260158
3545
I što vrijedi za osjetnu informaciju, vrijedi za informaciju općenito.
04:23
There's no inherent meaning in information.
92
263727
2033
Ne postoji nerazdvojivo značenje u informaciji.
04:25
It's what we do with that information that matters.
93
265784
2413
Bitno je ono što mi učinimo s tom informacijom.
04:28
So, how do we see? Well, we see by learning to see.
94
268895
3723
Dakle, kako vidimo? Pa, vidimo kako smo naučili gledati.
04:32
The brain evolved the mechanisms for finding patterns,
95
272642
3539
Mozak je razvio mehanizme za pronalaženje uzoraka,
04:36
finding relationships in information,
96
276205
2040
pronalaženje odnosa u informacijama
04:38
and associating those relationships with a behavioral meaning,
97
278269
4198
i povezivanje tih odnosa
sa značenjem ponašanja,
04:42
a significance, by interacting with the world.
98
282491
2865
znači interakcijom sa svijetom.
04:45
We're very aware of this
99
285380
1755
Mi smo vrlo svjesni toga
04:47
in the form of more cognitive attributes, like language.
100
287159
2829
u formi pretežno kognitivnih atributa, kao što je jezik.
04:50
I'm going to give you some letter strings,
101
290012
2033
Pa ću vam ja sada dati nizove slova. I molim vas da mi ih pročitate,
04:52
and I want you to read them out for me, if you can.
102
292069
2493
ako možete.
04:54
Audience: "Can you read this?"
103
294586
1665
Publika:"Možete li pročitati ovo?"
04:57
"You are not reading this."
104
297092
2044
"Ne čitate ovo."
04:59
"What are you reading?"
105
299590
1446
"Što čitate?"
05:01
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right?
106
301060
3384
Beau Lotto:"Što čitate?" Polovica slova nedostaje. Točno?
05:04
There's no a priori reason
107
304468
1309
Nema a priori razloga zašto "H" ide
05:05
why an "H" has to go between that "W" and "A."
108
305801
2492
između ovih "W" i "A" (what=što)
05:08
But you put one there. Why?
109
308317
1555
Ali ste ga stavili tu. Zašto?
05:09
Because in the statistics of your past experience,
110
309896
2356
Zato što je, prema statistici vaših prošlih iskustava,
05:12
it would have been useful to do so.
111
312276
1694
bilo korisno učiniti tako. Tako da to opet radite.
05:13
So you do so again.
112
313994
1441
05:15
And yet you don't put a letter after that first "T."
113
315459
2677
I ipak ne stavljate slovo poslije tog prvog "T".
05:18
Why? Because it wouldn't have been useful in the past.
114
318160
2864
Zašto? Zato što vam to ne bi bilo korisno u prošlosti.
05:21
So you don't do it again.
115
321048
2088
Pa to ne činite ni sada.
05:23
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality,
116
323160
3869
Dopustite mi da vam pokažem kako brzo naši mozgovi mogu redefinirati stvarnost
05:27
even at the simplest thing the brain does, which is color.
117
327053
2730
čak i kod najjednostavnijih stvari koje mozak radi, a to je boja.
05:29
So if I could have the lights down up here.
118
329807
2634
Pa vas molim da ugasite svijetla ovdje gore.
05:32
I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same.
119
332465
3799
Želim da prvo primjetite da su ove dvije slike pustinje fizički iste.
Jedna je samo obrnuta slika druge. U redu?
05:36
One is simply the flipping of the other.
120
336288
2177
05:40
Now I want you to look at that dot
121
340244
2310
Sada vas molim da gledate u točku
05:42
between the green and the red.
122
342578
2557
između zelene i crvene. U redu?
05:45
And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else.
123
345159
2977
I želim da zurite u tu točku. Ne gledajte nigdje drugdje.
05:48
We're going to look at it for about 30 seconds,
124
348160
2206
Gledat ćemo u točku oko 30 sekundi,
što je, priznat ćete, puno u 18-minutnom govoru.
05:50
which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
125
350390
2442
05:52
(Laughter)
126
352856
1293
(Smijeh)
Ali zaista želim da naučite.
05:54
But I really want you to learn.
127
354173
1594
05:55
And I'll tell you -- don't look anywhere else --
128
355791
2301
I kažem vam -- ne gledajte nigdje drugdje --
05:58
I'll tell you what's happening in your head.
129
358116
2055
i ja ću vam reći što se događa u vašoj glavi.
06:00
Your brain is learning,
130
360195
1267
Vaš mozak uči. Uči da je desna strana vizualnog polja
06:01
and it's learning that the right side of its visual field
131
361486
2728
pod crvenim osvjetljenjem;
06:04
is under red illumination;
132
364238
1293
06:05
the left side of its visual field is under green illumination.
133
365555
2927
lijeva strana vizualnog polja je pod zelenim osvjetljenjem.
06:08
That's what it's learning. Okay?
134
368506
2886
To je ono što uči. U redu?
06:11
Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes.
135
371416
4679
Sada, kada vam kažem, želim da pogledate točku između dviju slika pustinje.
06:16
So why don't you do that now?
136
376119
2015
Pa zašto sada to ne učinite?
06:18
(Laughter)
137
378158
3360
(Smijeh)
06:21
Can I have the lights up again?
138
381542
1903
Mogu li opet dobiti svijetlo?
06:23
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
139
383469
3466
Iz vaše reakcije vidim da više ne izgledaju isto. Točno?
06:26
(Applause)
140
386959
1177
(Pljesak)
06:28
Why? Because your brain is seeing that same information
141
388160
2976
Zašto? Zato što vaš mozak vidi istu informaciju
06:31
as if the right one is still under red light,
142
391160
2687
kao da je desna još pod crvenim svijetlom
06:33
and the left one is still under green light.
143
393871
2158
a lijeva još pod zelenim svijetlom.
To je vaše novo normalno.
06:36
That's your new normal.
144
396053
1365
06:37
Okay? So, what does this mean for context?
145
397442
2006
Dakle, što to znači za kontekst?
06:39
It means I can take two identical squares,
146
399472
2334
Znači da mogu uzeti ova dva jednaka kvadrata
06:41
put them in light and dark surrounds,
147
401830
1820
i staviti ih u svjetlo ili tamno okruženje.
06:43
and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
148
403674
3485
I sada ovaj u tamnom okruženju izgleda svjetlije nego ovaj u svjetlom okruženju.
Ono što je važno nije samo svjetlo ili tamno okruženje,
06:47
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter.
149
407183
3584
06:50
It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
150
410791
3645
već što su ta svjetla i tamna okruženja značila za vaše ponašanje u prošlosti.
06:54
So I'll show you what I mean.
151
414460
1397
Pokazat ću vam što sam mislio.
06:55
Here we have that exact same illusion.
152
415881
1983
Ovdje imamo potpuno jednake prikaze.
06:57
We have two identical tiles on the left,
153
417888
2126
Lijevo imamo dvije identične pločice,
07:00
one in a dark surround, one in a light surround.
154
420038
2286
jednu u tamnom, a drugu u svjetlom okruženju.
07:02
And the same thing over on the right.
155
422348
2079
I isti prizor na desnoj strani.
07:04
Now, I'll reveal those two scenes,
156
424451
2851
Sada ću razmotriti te dvije scene.
07:07
but I'm not going to change anything within those boxes,
157
427326
2668
Ali neću mijenjati ništa unutar kutija,
osim njihova značenja.
07:10
except their meaning.
158
430018
1151
07:11
And see what happens to your perception.
159
431193
2313
I vidjeti što će se dogoditi s vašom percepcijom.
07:13
Notice that on the left
160
433530
1606
Primjetite da na lijevoj strani
07:15
the two tiles look nearly completely opposite:
161
435160
2765
dvije pločice izgledaju gotovo potpuno suprotno:
07:17
one very white and one very dark, right?
162
437949
3091
jedna izgleda vrlo svjetlo, a druga vrlo tamno.
Je l' tako? S druge pak strane, desno,
07:21
Whereas on the right, the two tiles look nearly the same.
163
441064
3275
dvije pločice izgledaju gotovo potpuno isto.
07:24
And yet there is still one on a dark surround,
164
444363
2238
A ipak jedna je i dalje u tamnom, a druga u svjetlom okruženju.
07:26
and one on a light surround.
165
446625
1365
07:28
Why?
166
448014
1151
Zašto? Zato što bi pločica u toj sjeni,
07:29
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow,
167
449189
3947
da je zaista bila u sjeni
07:33
and reflecting the same amount of light to your eye
168
453160
2429
i reflektirala istu količinu svjetlosti na tvoje oko
07:35
as the one outside the shadow,
169
455613
1768
kao i ona koja nije u sjeni,
07:37
it would have to be more reflective -- just the laws of physics.
170
457405
3397
morala imati veću refleksiju -- to su jednostavno zakoni fizike.
07:40
So you see it that way.
171
460826
1518
I vi to tako vidite.
07:42
Whereas on the right, the information is consistent
172
462368
2658
S druge strane, desno je informacija koja je dosljedna
07:45
with those two tiles being under the same light.
173
465050
2683
s dvjema pločicama pod istim svjetlom.
07:47
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye,
174
467757
3833
Ako se nalaze pod istim svjetlom, reflektirajući istu količinu svjetla
na vaše oko,
07:51
then they must be equally reflective.
175
471614
1785
onda moraju imati jednaku refleksiju.
07:53
So you see it that way.
176
473423
1263
I vi to tako vidite.
07:54
Which means we can bring all this information together
177
474710
2526
Što znači da možemo spojiti sve ove informacije zajedno
07:57
to create some incredibly strong illusions.
178
477260
2048
da bismo stvorili nevjerojatno snažnu varku.
07:59
This is one I made a few years ago.
179
479332
1804
Ovo je jedna koju sam napravio prije par godina.
08:01
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
180
481160
3313
Primjetit ćete smeđu pločicu na vrhu
08:04
and a bright orange tile at the side.
181
484497
2479
i svjetlu narančastu pločicu sa strane.
08:07
That is your perceptual reality.
182
487000
1730
To je vaša perceptivna stvarnost. Fizička stvarnost
08:08
The physical reality is that those two tiles are the same.
183
488754
2964
je da su ove dvije pločice jednake.
08:14
Here you see four gray tiles on your left,
184
494160
2976
Ovdje vidite četiri sive pločice lijevo
08:17
seven gray tiles on the right.
185
497160
2512
te sedam sivih pločica desno.
08:19
I'm not going to change those tiles at all,
186
499696
2057
Neću uopće mijenjati pločice.
08:21
but I'm going to reveal the rest of the scene.
187
501777
2167
Ali ću otkriti ostatak scene.
08:23
And see what happens to your perception.
188
503968
1958
I vidite što se događa s vašom percepcijom.
08:26
The four blue tiles on the left are gray.
189
506521
3509
Četiri plave pločice lijevo su sive.
08:30
The seven yellow tiles on the right are also gray.
190
510054
3653
Sedam žutih pločica desno su isto sive.
08:33
They are the same. Okay?
191
513731
1881
One su iste. Jasno?
08:35
Don't believe me? Let's watch it again.
192
515636
2038
Ne vjerujete mi? Hajdemo pogledati ponovo.
08:39
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
193
519558
4254
Što vrijedi za boje također vrijedi za složene percepcije pokreta.
08:43
So, here we have --
194
523836
2809
Pa ovdje imamo --
08:46
let's turn this around -- a diamond.
195
526669
3264
okrenimo ovo -- dijamant.
08:51
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
196
531160
2620
A ono što ću ja učiniti, držat ću ga ovdje
08:53
and I'm going to spin it.
197
533804
1846
i zavrtjet ću ga.
08:56
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
198
536991
3144
Svi vi ćete ga vjerojatno vidjeti da se vrti u ovom smjeru.
09:00
Now I want you to keep looking at it.
199
540159
2612
Sada vas molim da ga nastavite gledati.
09:02
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
200
542795
2500
Pomaknite oči, trepnite, možete zatvoriti jedno oko.
09:05
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
201
545319
3817
I odjednom će se okrenuti i početi vrtjeti u suprotnom smjeru.
09:09
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
202
549160
3172
Da? Podignite ruku ako vam se to dogodilo. Da?
09:12
Keep blinking.
203
552356
1207
Nastavite treptati. Svaki put kad trepnete ono će se promijeniti. Točno?
09:13
Every time you blink, it will switch.
204
553587
2585
09:16
So I can ask you, which direction is it rotating?
205
556196
2597
Pa vas mogu pitati u kojem se smjeru okreće?
09:20
How do you know?
206
560317
1270
Kako znate?
09:22
Your brain doesn't know, because both are equally likely.
207
562300
3110
Vaš mozak ne zna. Zato što su oba smjera jednako vjerojatna.
09:25
So depending on where it looks,
208
565434
1538
Ovisno o tome kako gledate, okreće se
09:26
it flips between the two possibilities.
209
566996
3329
između dvije mogućnosti.
09:30
Are we the only ones that see illusions?
210
570349
1924
Jesmo li mi jedini koji vidimo varke?
09:32
The answer to this question is no.
211
572297
1839
Odgovor na ovo pitanje je ne.
09:34
Even the beautiful bumblebee,
212
574160
1719
Čak i prekrasni bumbar,
09:35
with its mere one million brain cells,
213
575903
2874
sa svojih samo milijun moždanih stanica,
09:38
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
214
578801
3015
što je 250 puta manje stanica nego što ih vi imate u jednoj retini,
09:41
sees illusions, does the most complicated things
215
581840
2828
vidi varke, radi najsloženije stvari
09:44
that even our most sophisticated computers can't do.
216
584692
2444
koje čak ni naši najsofisticiraniji kompjuteri ne mogu.
09:47
So in my lab we work on bumblebees,
217
587501
1856
U mojem laboratoriju, mi dakako radimo na bumbarima.
09:49
because we can completely control their experience,
218
589381
2489
Zato što možemo potpuno kontrolirati njihovo iskustvo
09:51
and see how it alters the architecture of their brain.
219
591894
2533
i vidjeti kako to mijenja arhitekturu njihova mozga.
I to radimo u onome što zovemo Bumbar Matrica.
09:54
We do this in what we call the Bee Matrix.
220
594451
2101
09:56
Here you have the hive.
221
596576
1274
Ovdje imate košnicu. Možete vidjeti maticu,
09:57
You can see the queen bee, the large bee in the middle.
222
597874
2595
ova velika pčela u sredini. Ovo su sve njene kćeri, jajašca.
10:00
Those are her daughters, the eggs.
223
600493
1626
I idu naprijed i natrag između košnice
10:02
They go back and forth between this hive and the arena, via this tube.
224
602143
3615
i arene, kroz ovu cijev.
10:09
You'll see one of the bees come out here.
225
609002
2587
I vidjet ćete da jedna od pčela tu izlazi.
10:11
You see how she has a little number on her?
226
611613
2094
Vidite kako ima mali broj na sebi?
10:14
There's another one coming out, she also has a number on her.
227
614160
2936
Da, evo još jedna koja izlazi. Ona ima drugi broj.
10:17
Now, they're not born that way, right?
228
617585
2271
Naravno, one nisu rođene tako. Jasno?
10:19
We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep.
229
619880
3015
Mi iz izvadimo, stavimo ih u hladnjak i one zaspu.
10:22
Then you can superglue little numbers on them.
230
622919
2293
I onda možete zalijepiti male brojeve na njih.
(Smijeh)
10:25
(Laughter)
231
625236
1183
10:26
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers.
232
626443
3693
I sada u ovom eksperimentu one bivaju nagrađene ako idu na plavo cvijeće.
10:30
They land on the flower,
233
630160
1193
I spuste se na cvijet. Zalijepe svoj jezik,
10:31
stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water.
234
631377
3509
zvan rilo, i piju slatku vodu.
10:34
She's drinking a glass of water that's about that big to you and I,
235
634910
3158
Ona sada pije čašu vode koja je ovoliko velika vama i meni,
10:38
will do that about three times, then fly.
236
638092
3634
i učinit će to otprilike tri puta i onda odletjeti.
10:44
And sometimes they learn not to go to the blue,
237
644066
2278
Ponekad nauče ne ići na plavo,
10:46
but to go where the other bees go.
238
646368
1768
već ići za drugim pčelama.
10:48
So they copy each other.
239
648160
1214
Dakle, kopiraju jedne druge. Mogu brojati do pet. Mogu prepoznati lica.
10:49
They can count to five. They can recognize faces.
240
649398
2286
10:51
And here she comes down the ladder.
241
651708
1961
I evo je, spušta se niz ljestve.
10:53
And she'll come into the hive, find an empty honey pot,
242
653693
2581
Ući će u košnicu, pronaći praznu posudu,
10:56
and throw up, and that's honey.
243
656298
2057
povratiti, i to je med.
10:58
(Laughter)
244
658379
1151
(Smijeh)
10:59
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers,
245
659554
4810
Zapamtite -- (Smijeh)
-- treba ići na plavo cvijeće.
11:04
but what are these bees doing in the upper right corner?
246
664388
2627
Ali što ove pčele rade u gornjem desnom uglu?
11:07
It looks like they're going to green flowers.
247
667039
2489
Čini se da idu na zeleno cvijeće.
11:09
Now, are they getting it wrong?
248
669552
2806
Čine li one pogrešno?
11:12
And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers.
249
672382
3492
Odgovor je ne. To su u biti plavi cvjetovi.
11:15
But those are blue flowers under green light.
250
675898
3563
Ali plavi cvjetovi pod zelenim svjetlom.
11:19
So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle,
251
679485
3732
One, dakle, koriste odnose između boja da bi riješile slagalicu.
11:23
which is exactly what we do.
252
683241
2071
Što je baš ono što mi radimo.
11:25
So, illusions are often used,
253
685336
2331
Dakle, varke se često upotrebljavaju,
11:27
especially in art, in the words of a more contemporary artist,
254
687691
3611
posebno u umjetnosti, riječima suvremenog umjetnika
11:31
"to demonstrate the fragility of our senses."
255
691326
2460
"da demonstriraju krhkost naših osjeta".
11:33
Okay, this is complete rubbish.
256
693810
2324
Dobro, ovo je potpuna glupost.
11:36
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
257
696158
3950
Osjeti nisu krhki. Da jesu, mi ne bismo bili ovdje.
Umjesto toga, boja nam govori nešto potpuno drugačije -
11:40
Instead, color tells us something completely different,
258
700132
2899
11:43
that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
259
703055
3368
da se mozak nije razvio da bi vidio svijet onakvim kakav on jest.
11:46
We can't.
260
706447
1211
Ne možemo. Umjesto toga, mozak se razvio da bi vidio svijet
11:47
Instead, the brain evolved to see the world
261
707682
2412
11:50
the way it was useful to see in the past.
262
710118
3018
na način koji je bilo korisno vidjeti u prošlosti.
11:53
And how we see is by continually redefining normality.
263
713160
4171
A mi vidimo tako da stalno redefiniramo normalnost.
11:59
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain
264
719650
6872
Kako možemo iskoristiti
nevjerojatnu plastičnost mozga
12:06
and get people to experience their world differently?
265
726546
2524
i postići da ljudi doživljavaju svoj svijet drugačije?
12:09
Well, one of the ways we do it in my lab and studio
266
729094
2697
Pa, jedan od načina koji mi koristimo u mom laboratoriju i studiju
12:11
is we translate the light into sound,
267
731815
3238
je prevođenje svjetlosti u zvuk
12:15
and we enable people to hear their visual world.
268
735077
3074
i omogućavanje ljudima da čuju svoj vizualni svijet.
12:19
And they can navigate the world using their ears.
269
739160
2658
I mogu upravljati svijetom koristeći svoje uši.
12:22
Here's David on the right, and he's holding a camera.
270
742425
3356
Ovdje je David, desno. Drži kameru.
12:25
On the left is what his camera sees.
271
745805
1730
Lijevo je što njegova kamera vidi.
12:27
And you'll see there's a faint line going across that image.
272
747559
3008
I vidjet ćete da je tu linija, tanka linija koja ide preko slike.
12:30
That line is broken up into 32 squares.
273
750591
2409
Ta linija je razlomljena na 32 kvadratića.
12:33
In each square, we calculate the average color.
274
753024
2327
U svakom kvadratiću računamo prosječnu boju.
12:35
And then we just simply translate that into sound.
275
755375
2381
I onda je jednostavno pretvorimo u zvuk.
12:37
And now he's going to turn around,
276
757780
3233
I sada će se on
okrenuti, zatvoriti oči
12:41
close his eyes,
277
761037
2860
12:43
and find a plate on the ground with his eyes closed.
278
763921
3262
i pronaći tanjur na podu sa zatvorenim očima.
12:47
(Continuous sound)
279
767207
1224
12:50
(Sound changes momentarily)
280
770164
1328
12:52
(Sound changes momentarily)
281
772302
1350
12:55
(Sound changes momentarily)
282
775143
2230
12:59
(Sound changes momentarily)
283
779580
1837
13:03
(Sound changes momentarily)
284
783286
1837
13:05
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right?
285
785773
1941
Nalazi ga. Zapanjujuće, zar ne?
13:07
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired,
286
787738
3063
Dakle, ne samo da možemo napraviti prostetiku za one s oštećenim vidom,
13:10
but we can also investigate
287
790825
2483
nego također možemo istražiti kako ljudi
13:13
how people literally make sense of the world.
288
793332
2696
doslovno pronalaze smisao svijeta.
13:16
But we can also do something else.
289
796052
1635
Ali možemo učiniti i nešto drugo. Možemo također raditi glazbu s bojom.
13:17
We can also make music with color.
290
797711
3088
13:20
So, working with kids,
291
800823
1676
Dakle, radeći s djecom,
13:22
they created images,
292
802523
1793
oni su stvarali slike
13:24
thinking about what might the images you see
293
804340
2116
i razmišljali kako bi te slike mogle
13:26
sound like if we could listen to them.
294
806480
1824
zvučati kada bismo ih mogli slušati.
13:28
And then we translated these images.
295
808328
1808
I onda smo preveli te slike.
13:30
And this is one of those images.
296
810160
1976
I ovo je jedna od tih slika.
13:32
And this is a six-year-old child composing a piece of music
297
812160
2976
A ovo je šestogodišnje dijete koje komponira glazbu
13:35
for a 32-piece orchestra.
298
815160
2976
za orkestar od 32 glazbenika.
13:38
And this is what it sounds like.
299
818160
2001
A ovo je kako to zvuči.
13:40
(Electronic representation of orchestral music)
300
820185
6678
14:06
So, a six-year-old child. Okay?
301
846749
2267
Dakle, šestogodišnje dijete. Razumijete?
14:09
Now, what does all this mean?
302
849040
2117
Sada, što sve ovo znači?
14:12
What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay?
303
852753
4340
Znači da nitko nije vanjski promatrač
prirode. Jasno?
14:17
We're not defined by our central properties,
304
857117
2065
Nismo definirani našim središnjim svojstvima,
14:19
by the bits that make us up.
305
859206
1664
djelićima od kojih smo sastavljeni.
14:20
We're defined by our environment and our interaction with that environment,
306
860894
3674
Definirani smo okolinom i našom interakcijom s tom okolinom --
14:24
by our ecology.
307
864592
1652
našom ekologijom.
14:26
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
308
866268
6032
A ta ekologija je neminovno relativna,
povijesna i empirijska.
Pa bih volio završiti s ovime ovdje.
14:34
So, what I'd like to finish with is this over here.
309
874205
4261
14:38
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
310
878490
3261
Zato što pokušavam zaista slaviti neizvjesnost.
14:41
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
311
881775
3761
Zato što mislim da jedino kroz neizvjesnost postoji potencijal za razumijevanje.
14:45
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
312
885560
2868
Dakle, ako itko od vas još uvijek osjeća preveliku izvjesnost,
14:48
I'd like to do this one.
313
888452
1542
rado bih učinio ovo.
14:50
So, if we have the lights down.
314
890018
2414
Možemo li ugasiti svjetla?
14:52
And what we have here --
315
892456
4882
Ono što imamo ovdje --
14:58
Can everyone see 25 purple surfaces on your left,
316
898546
4770
mogu li svi vidjeti 25 ljubičastih površina
na lijevoj strani
15:03
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
317
903340
4192
i 25, nazovimo ih žućkastih, površina na desnoj strani?
15:07
So now, what I want to do,
318
907556
1314
Pa, sad, ono što želim učiniti:
15:08
I'm going to put the middle nine surfaces here
319
908894
3017
stavit ću srednjih devet površina ovdje
15:11
under yellow illumination,
320
911935
1627
pod žuto svjetlo
15:13
by simply putting a filter behind them.
321
913586
2006
na način da jednostavno stavim filter iza njih.
U redu. Sada možete vidjeti da to mijenja svjetlo
15:18
Now you can see that changes the light that's coming through there, right?
322
918054
3971
koje tu prolazi. U redu?
15:22
Because now the light is going through a yellowish filter
323
922049
3081
Zato što svjetlo sad prolazi kroz žućkasti filter
i onda kroz ljubičasti filter.
15:25
and then a purplish filter.
324
925154
1547
15:26
I'm going to do the opposite on the left here.
325
926725
4311
Napravit ću suprotno na lijevoj strani.
15:31
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
326
931060
5667
Stavit ću srednjih devet pod ljubičasti filter.
15:38
Now, some of you will have noticed that the consequence
327
938160
4537
Sada će neki od vas primjetiti da je posljedica takva
15:42
is that the light coming through those middle nine on the right,
328
942721
3063
da je svjetlo koje prolazi kroz ovih devet na desnoj strani,
15:45
or your left, is exactly the same as the light
329
945808
2808
ili vašoj lijevoj,
potpuno jednako kao i svjetlo koje prolazi kroz
15:48
coming through the middle nine on your right.
330
948640
2692
srednjih devet na vašoj desnoj strani.
15:51
Agreed? Yes?
331
951356
2585
Slažete se? Da?
15:53
Okay. So they are physically the same.
332
953965
2549
U redu. Oni su fizički jednaki.
15:56
Let's pull the covers off.
333
956538
2638
Maknimo ove poklopce.
16:02
Now remember --
334
962160
1341
Zapamtite,
16:05
you know that the middle nine are exactly the same.
335
965864
3719
znate da je srednjih devet potpuno jednako.
16:09
Do they look the same?
336
969607
1219
Izgledaju li jednako? Ne.
16:12
No.
337
972462
1155
16:13
The question is, "Is that an illusion?"
338
973641
1955
Pitanje je: "Je li to varka?"
16:15
And I'll leave you with that.
339
975620
1407
Ostavit ću ga otvorenim.
16:17
So, thank you very much.
340
977051
1205
Puno vam hvala.
16:18
(Laughter)
341
978280
1165
16:19
(Applause)
342
979469
2691
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7