Optical illusions show how we see | Beau Lotto

3,141,362 views ・ 2009-10-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Joakim Carlberg
00:13
I want to start with a game. Okay?
0
13525
2626
Jag ska börja med en lek.
00:16
And to win this game,
1
16175
2395
För att vinna den här leken
00:18
all you have to do is see the reality that's in front of you
2
18594
2889
behöver du bara se verkligheten framför dig
00:21
as it really is, all right?
3
21507
1992
som den är, okej?
00:23
So we have two panels here, of colored dots.
4
23523
2587
Vi har två paneler här,
med färgade prickar.
00:27
And one of those dots is the same in the two panels.
5
27006
4325
En av prickarna är densamma
i båda panelerna.
00:33
And you have to tell me which one.
6
33530
2048
Och du ska tala om för mig vilken det är
00:35
Now, I narrowed it down
7
35602
1448
Vi minskar urvalet
00:37
to the gray one, the green one, and, say, the orange one.
8
37074
4671
till den grå, den gröna och den orangefärgade.
00:41
So by a show of hands, we'll start with the easiest one.
9
41769
3063
Räck upp händerna - vi börjar med den enklaste -
00:44
Show of hands: how many people think it's the gray one?
10
44856
2714
upp med händerna, hur många tror att det är den grå?
00:48
Really? Okay.
11
48594
1542
Verkligen? Okej.
00:50
How many people think it's the green one?
12
50160
2974
Hur många tror att det är den gröna?
00:54
And how many people think it's the orange one?
13
54737
2434
Och hur många tror att det är orange?
00:59
Pretty even split.
14
59035
1885
Ganska jämnt.
01:02
Let's find out what the reality is.
15
62483
2267
Låt oss ta reda på verkligheten.
01:04
Here is the orange one.
16
64774
1820
Här är den orangefärgade
01:07
(Laughter)
17
67873
1436
(Skratt)
01:10
Here is the green one.
18
70160
1324
Här är den gröna.
01:13
And here is the gray one.
19
73372
2001
Och här är den grå.
01:16
(Laughter)
20
76872
3264
(Skratt)
01:20
So for all of you who saw that, you're complete realists.
21
80160
2799
Så alla ni som såg det är realister.
01:23
All right?
22
83428
1173
01:24
(Laughter)
23
84625
1511
(Skratt)
01:26
So this is pretty amazing, isn't it?
24
86160
1771
Det är rätt häpnadsväckande, eller hur?
01:27
Because nearly every living system
25
87955
1802
Nästan allt levande
01:29
has evolved the ability to detect light in one way or another.
26
89781
3908
har utvecklat förmågan att känna av ljus på ett eller annat sätt.
01:33
So for us, seeing color
27
93713
1841
För oss är färgseende något av det enklaste som hjärnan gör.
01:35
is one of the simplest things the brain does.
28
95578
2310
01:37
And yet, even at this most fundamental level,
29
97912
2801
Men även på den mest fundamentala nivån
01:40
context is everything.
30
100737
2619
betyder sammanhanget allt.
01:43
What I'm going to talk about is not that context is everything,
31
103380
3181
Det jag vill tala om är inte att sammanhanget betyder allt,
01:46
but why context is everything.
32
106585
2025
utan varför sammanhanget betyder allt.
01:48
Because it's answering that question
33
108634
2216
För svaret på den frågan talar inte bara om
01:50
that tells us not only why we see what we do,
34
110874
3544
varför vi ser det vi ser,
01:54
but who we are as individuals,
35
114442
1694
utan vilka vi är som individer,
01:56
and who we are as a society.
36
116160
1881
och vilka vi är som samhälle.
01:59
But first, we have to ask another question,
37
119649
2063
Men först måste vi ställa en annan fråga,
02:01
which is, "What is color for?"
38
121736
1508
nämligen: "Vad är färg till för?"
02:03
And instead of telling you, I'll just show you.
39
123268
2215
Istället för att tala om det ska jag visa er.
02:05
What you see here is a jungle scene,
40
125507
2629
Det ni ser här är en djungelscen.
02:08
and you see the surfaces according to the amount of light
41
128160
2784
Ni ser ytorna utifrån mängden
02:10
that those surfaces reflect.
42
130968
1665
ljus som de reflekterar.
02:12
Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you?
43
132657
4383
Så, kan någon av er se rovdjuret som är på väg att hoppa på er?
02:17
And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
44
137064
3024
Har du inte sett det än så är du död, okej?
(Skratt)
02:20
(Laughter)
45
140112
1001
02:21
Can anyone see it? Anyone? No?
46
141137
2338
Kan någon se det? Någon? Nej?
02:23
Now let's see the surfaces
47
143499
1469
Nu tittar vi på ytan utifrån kvaliteten på det ljus den reflekterar.
02:24
according to the quality of light that they reflect.
48
144992
2854
02:27
And now you see it.
49
147870
1541
Och nu ser ni det.
02:30
So, color enables us to see
50
150489
2265
Så, färg låter oss se
02:32
the similarities and differences between surfaces,
51
152778
2426
likheter och skillnader mellan ytor,
02:35
according to the full spectrum of light that they reflect.
52
155228
3046
utifrån det fulla ljusspektrum som de reflekterar.
02:38
But what you've just done
53
158298
1461
Men det ni just gjort är, på många sätt, matematiskt omöjligt.
02:39
is in many respects mathematically impossible.
54
159783
3040
02:42
Why?
55
162847
1247
Varför? För att, som Berkeley säger,
02:44
Because, as Berkeley tells us,
56
164118
1430
02:45
we have no direct access to our physical world,
57
165572
2563
vi har ingen direktkontakt med vår fysiska värld
02:48
other than through our senses.
58
168159
1977
förutom genom våra sinnen.
02:50
And the light that falls onto our eyes
59
170160
1815
Ljuset som faller på våra ögon
02:51
is determined by multiple things in the world,
60
171999
2262
bestäms av många saker i världen -
02:54
not only the color of objects,
61
174285
1851
inte bara sakers färg
02:56
but also the color of their illumination,
62
176160
1976
utan också färgen som lyser upp dem
02:58
and the color of the space between us and those objects.
63
178160
2809
och färgen på utrymmet mellan oss och dem.
03:00
You vary any one of those parameters,
64
180993
2253
Varierar man en av dessa parametrar
03:03
and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
65
183270
3522
så förändras också färgen på det ljus som når ögat.
03:08
This is a huge problem,
66
188308
1184
Detta är ett enormt problem eftersom det betyder att
03:09
because it means that the same image
67
189516
2969
en och samma bild kan ha oändligt många
03:12
could have an infinite number of possible real-world sources.
68
192509
3521
möjliga källor i verkligheten.
03:16
Let me show you what I mean.
69
196054
1341
Låt mig visa vad jag menar.
03:17
Imagine that this is the back of your eye, okay?
70
197419
2833
Detta är ögats botten.
03:20
And these are two projections from the world.
71
200276
2500
Detta är två projektioner från den yttre världen.
03:22
They're identical in every single way.
72
202800
2463
De är identiska på alla vis.
03:25
Identical in shape, size, spectral content.
73
205287
4032
Identiska i form, storlek, spektralt innehåll.
03:29
They are the same, as far as your eye is concerned.
74
209343
2769
Såvitt ögat vet så är de desamma.
03:33
And yet they come from completely different sources.
75
213158
4094
Ändå kommer de från helt olika källor.
03:38
The one on the right comes from a yellow surface,
76
218380
4501
Den till höger
kommer från en gul yta,
03:42
in shadow, oriented facing the left,
77
222905
2405
i skugga, vänd åt vänster,
03:45
viewed through a pinkish medium.
78
225334
2872
sedd genom ett rosa filter.
03:48
The one on the left comes from an orange surface,
79
228230
3244
Den till vänster kommer från en orange yta,
03:51
under direct light, facing to the right,
80
231498
2183
under direktljus, vänd åt höger,
03:53
viewed through sort of a bluish medium.
81
233705
1984
sedd genom ett slags blått filter.
03:55
Completely different meanings,
82
235713
2175
Helt olika betydelser,
03:57
giving rise to the exact same retinal information.
83
237912
3277
men ger exakt samma information till näthinnan.
04:01
And yet it's only the retinal information that we get.
84
241213
3317
Och det är bara näthinnans information
som vi får.
04:05
So how on Earth do we even see?
85
245240
3282
Så hur i hela världen ser vi?
04:08
So if you remember anything in this next 18 minutes,
86
248546
3207
Om du ska minnas något från de närmsta 18 minuterna,
04:11
remember this:
87
251777
1246
minns detta: ljuset som faller på ditt öga,
04:13
that the light that falls onto your eye,
88
253047
1942
sensorisk information, är helt meningslös.
04:15
sensory information, is meaningless,
89
255013
2423
04:17
because it could mean literally anything.
90
257460
2118
Eftersom den kan betyda i stort sett vad som helst.
04:20
And what's true for sensory information is true for information generally.
91
260158
3545
Det som gäller för sensorisk information, gäller för all information.
04:23
There's no inherent meaning in information.
92
263727
2033
Information har ingen inbyggd mening,
04:25
It's what we do with that information that matters.
93
265784
2413
det är vad vi gör med informationen som betyder något.
04:28
So, how do we see? Well, we see by learning to see.
94
268895
3723
Så hur ser vi? Vi ser genom att vi lär oss se.
04:32
The brain evolved the mechanisms for finding patterns,
95
272642
3539
Hjärnan har utvecklat mekanismer för att hitta mönster,
04:36
finding relationships in information,
96
276205
2040
hitta relationer i information
04:38
and associating those relationships with a behavioral meaning,
97
278269
4198
och associera de relationerna
med en mening,
04:42
a significance, by interacting with the world.
98
282491
2865
en signifikans, genom att interagera med världen.
04:45
We're very aware of this
99
285380
1755
Vi är väl medvetna om detta
04:47
in the form of more cognitive attributes, like language.
100
287159
2829
i form av kognitiva attribut som t.ex. språk.
04:50
I'm going to give you some letter strings,
101
290012
2033
Jag ska visa bokstavsföljder som jag vill att ni läser för mig,
04:52
and I want you to read them out for me, if you can.
102
292069
2493
om ni kan.
04:54
Audience: "Can you read this?"
103
294586
1665
Publiken: "Can you read this?"
04:57
"You are not reading this."
104
297092
2044
"You are not reading this"
04:59
"What are you reading?"
105
299590
1446
"What are you reading?"
05:01
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right?
106
301060
3384
Vad är det du läser? Hälften av bokstäverna fattas ju.
05:04
There's no a priori reason
107
304468
1309
Det finns ingen faktisk anledning att sätta ett "H"
05:05
why an "H" has to go between that "W" and "A."
108
305801
2492
mellan "W" och "A".
05:08
But you put one there. Why?
109
308317
1555
Men du sätter dit ett, varför?
05:09
Because in the statistics of your past experience,
110
309896
2356
För att statistiken från dina erfarenheter
05:12
it would have been useful to do so.
111
312276
1694
säger att det brukar vara användbart, så du gör det igen.
05:13
So you do so again.
112
313994
1441
05:15
And yet you don't put a letter after that first "T."
113
315459
2677
Men du sätter ingen bokstav efter första "T".
05:18
Why? Because it wouldn't have been useful in the past.
114
318160
2864
Varför? För att det inte har varit användbart förut.
05:21
So you don't do it again.
115
321048
2088
Så du gör inte om det.
05:23
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality,
116
323160
3869
Låt mig visa hur snabbt hjärnan kan omdefiniera vad som är normalt,
05:27
even at the simplest thing the brain does, which is color.
117
327053
2730
även när det gäller det enklaste hjärnan gör, ser färg.
05:29
So if I could have the lights down up here.
118
329807
2634
Kan jag få ljuset dämpat här uppe.
05:32
I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same.
119
332465
3799
Notera att ökenbilderna är likadana.
Den ena är bara en spegling av den andra, okej?
05:36
One is simply the flipping of the other.
120
336288
2177
05:40
Now I want you to look at that dot
121
340244
2310
Titta nu på pricken
05:42
between the green and the red.
122
342578
2557
mellan grönt och rött.
05:45
And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else.
123
345159
2977
Stirra på pricken, titta ingen annanstans.
05:48
We're going to look at it for about 30 seconds,
124
348160
2206
Vi ska titta på den i 30 sekunder,
vilket är rätt mördande i ett 18-minuterstal.
05:50
which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
125
350390
2442
05:52
(Laughter)
126
352856
1293
(Skratt)
Men jag vill verkligen att ni ska lära er.
05:54
But I really want you to learn.
127
354173
1594
05:55
And I'll tell you -- don't look anywhere else --
128
355791
2301
Jag ska berätta - titta ingen annanstans -
05:58
I'll tell you what's happening in your head.
129
358116
2055
jag ska berätta vad som händer i huvudet.
06:00
Your brain is learning,
130
360195
1267
Hjärnan lär sig, den lär sig att dess högra synfält
06:01
and it's learning that the right side of its visual field
131
361486
2728
är belyst med rött,
06:04
is under red illumination;
132
364238
1293
06:05
the left side of its visual field is under green illumination.
133
365555
2927
och det vänstra synfältet är belyst med grönt.
06:08
That's what it's learning. Okay?
134
368506
2886
Det är vad den lär sig.
06:11
Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes.
135
371416
4679
När jag säger till, titta på pricken mellan ökenbilderna.
06:16
So why don't you do that now?
136
376119
2015
Varför inte göra det nu?
06:18
(Laughter)
137
378158
3360
(Skratt)
06:21
Can I have the lights up again?
138
381542
1903
Kan jag få mer ljus här igen?
06:23
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
139
383469
3466
Jag antar, från era reaktioner, att det inte ser likadant ut längre, eller hur?
06:26
(Applause)
140
386959
1177
(Applåder)
06:28
Why? Because your brain is seeing that same information
141
388160
2976
Varför? För att hjärnan fortfarande ser samma information
06:31
as if the right one is still under red light,
142
391160
2687
som om den högra var belyst med rött
06:33
and the left one is still under green light.
143
393871
2158
och den vänstra belyst med grönt.
Det är det nya normala.
06:36
That's your new normal.
144
396053
1365
06:37
Okay? So, what does this mean for context?
145
397442
2006
Så vad betyder detta för sammanhanget?
06:39
It means I can take two identical squares,
146
399472
2334
Det betyder att de här kvadraterna
06:41
put them in light and dark surrounds,
147
401830
1820
kan placeras i ljusa och mörka omgivningar.
06:43
and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
148
403674
3485
Den med mörk omgivning ser ljusare ut än den med ljus.
Det signifikanta är inte bara ljus eller mörk omgivning,
06:47
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter.
149
407183
3584
06:50
It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
150
410791
3645
utan vad ljus eller mörk omgivning har betytt för din tolkning förut.
06:54
So I'll show you what I mean.
151
414460
1397
Jag ska visa vad jag menar.
06:55
Here we have that exact same illusion.
152
415881
1983
Här har vi exakt samma synvilla.
06:57
We have two identical tiles on the left,
153
417888
2126
Vi har två identiska rutor till vänster
07:00
one in a dark surround, one in a light surround.
154
420038
2286
en i mörk omgivning, en i ljus omgivning.
07:02
And the same thing over on the right.
155
422348
2079
Samma sak på höger sida.
07:04
Now, I'll reveal those two scenes,
156
424451
2851
Det jag ska göra nu är att granska dessa scener.
07:07
but I'm not going to change anything within those boxes,
157
427326
2668
Jag ska inte ändra på något i dem,
mer än deras betydelse.
07:10
except their meaning.
158
430018
1151
07:11
And see what happens to your perception.
159
431193
2313
Och se vad som händer med uppfattningen av dem.
07:13
Notice that on the left
160
433530
1606
Notera att till vänster
07:15
the two tiles look nearly completely opposite:
161
435160
2765
ser rutorna nästan helt motsatta ut:
07:17
one very white and one very dark, right?
162
437949
3091
en väldigt vit och en väldigt mörk.
Medan det på höger sida
07:21
Whereas on the right, the two tiles look nearly the same.
163
441064
3275
ser ut som att rutorna är nästan likadana.
07:24
And yet there is still one on a dark surround,
164
444363
2238
Trots att den ena är i mörk omgivning och den andra i ljus.
07:26
and one on a light surround.
165
446625
1365
07:28
Why?
166
448014
1151
Varför? För att om rutan i skugga
07:29
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow,
167
449189
3947
faktiskt var i skugga,
07:33
and reflecting the same amount of light to your eye
168
453160
2429
och reflekterade lika mycket ljus till ögat
07:35
as the one outside the shadow,
169
455613
1768
som rutan utanför skuggan,
07:37
it would have to be more reflective -- just the laws of physics.
170
457405
3397
skulle den behöva vara mer reflexiv - fysikens lagar.
07:40
So you see it that way.
171
460826
1518
Så du ser det på det viset.
07:42
Whereas on the right, the information is consistent
172
462368
2658
På höger sida är informationen förenlig
07:45
with those two tiles being under the same light.
173
465050
2683
med att båda rutorna är under samma ljus.
07:47
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye,
174
467757
3833
Om de är under samma ljus och reflekterar samma mängd ljus till ögat
07:51
then they must be equally reflective.
175
471614
1785
måste de vara lika reflexiva.
Så du ser det på det viset.
07:53
So you see it that way.
176
473423
1263
07:54
Which means we can bring all this information together
177
474710
2526
Det innebär att vi kan samla all denna information
07:57
to create some incredibly strong illusions.
178
477260
2048
och skapa oerhört kraftiga synvillor.
07:59
This is one I made a few years ago.
179
479332
1804
Den här gjorde jag för några år sedan.
08:01
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
180
481160
3313
Notera en mörkbrun ruta högst upp,
08:04
and a bright orange tile at the side.
181
484497
2479
och en klart orange ruta på sidan.
08:07
That is your perceptual reality.
182
487000
1730
Det är din perceptuella verklighet.
08:08
The physical reality is that those two tiles are the same.
183
488754
2964
Den fysiska verkligheten är att rutorna är likadana.
08:14
Here you see four gray tiles on your left,
184
494160
2976
Här ser du fyra grå rutor till vänster,
08:17
seven gray tiles on the right.
185
497160
2512
sju grå rutor till höger.
08:19
I'm not going to change those tiles at all,
186
499696
2057
Jag ska inte ändra något på rutorna,
08:21
but I'm going to reveal the rest of the scene.
187
501777
2167
men jag ska avslöja resten av bilden.
08:23
And see what happens to your perception.
188
503968
1958
Se vad som händer med din uppfattning av den.
08:26
The four blue tiles on the left are gray.
189
506521
3509
De fyra blå rutorna till vänster är grå.
08:30
The seven yellow tiles on the right are also gray.
190
510054
3653
De sju gula rutorna till höger är också grå.
08:33
They are the same. Okay?
191
513731
1881
De är likadana. Okej?
08:35
Don't believe me? Let's watch it again.
192
515636
2038
Tror du mig inte? Vi tittar på det igen.
08:39
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
193
519558
4254
Det som gäller för färger gäller även för komplexa uppfattningar av rörelser.
08:43
So, here we have --
194
523836
2809
Här har vi -
08:46
let's turn this around -- a diamond.
195
526669
3264
vi vänder på den här - en diamant.
08:51
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
196
531160
2620
Det jag ska göra är att hålla den här
08:53
and I'm going to spin it.
197
533804
1846
och snurra på den.
08:56
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
198
536991
3144
Ni ser förmodligen att den snurrar åt det här hållet.
09:00
Now I want you to keep looking at it.
199
540159
2612
Fortsätt titta på den.
09:02
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
200
542795
2500
Flytta blicken lite, blinka, stäng ena ögat.
09:05
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
201
545319
3817
Plötsligt kommer den börja snurra åt andra hållet.
09:09
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
202
549160
3172
Eller hur? Räck upp handen om du såg det.
09:12
Keep blinking.
203
552356
1207
Fortsätt blinka, varje gång du blinkar kommer den att byta håll.
09:13
Every time you blink, it will switch.
204
553587
2585
09:16
So I can ask you, which direction is it rotating?
205
556196
2597
Så om jag frågar åt vilket håll den snurrar?
09:20
How do you know?
206
560317
1270
Hur vet du?
09:22
Your brain doesn't know, because both are equally likely.
207
562300
3110
Din hjärna vet inte, för båda hållen är lika sannolika.
09:25
So depending on where it looks,
208
565434
1538
Beroende på var hjärnan tittar,
09:26
it flips between the two possibilities.
209
566996
3329
byter den mellan de två sannolikheterna.
09:30
Are we the only ones that see illusions?
210
570349
1924
Är vi de enda som ser synvillor?
09:32
The answer to this question is no.
211
572297
1839
Svaret på den frågan är nej.
09:34
Even the beautiful bumblebee,
212
574160
1719
Även den vackra humlan,
09:35
with its mere one million brain cells,
213
575903
2874
med bara en miljon hjärnceller,
09:38
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
214
578801
3015
vilket är 250 gånger färre celler än du har i en näthinna,
09:41
sees illusions, does the most complicated things
215
581840
2828
ser synvillor och gör de mest komplicerade saker
09:44
that even our most sophisticated computers can't do.
216
584692
2444
som inte ens våra mest sofistikerade datorer kan göra.
09:47
So in my lab we work on bumblebees,
217
587501
1856
Så i mitt labb arbetar vi såklart med humlor.
09:49
because we can completely control their experience,
218
589381
2489
För vi kan styra deras upplevelser
09:51
and see how it alters the architecture of their brain.
219
591894
2533
och se hur det förändrar hjärnans arkitektur.
Vi gör detta i vad vi kallar Bee Matrix.
09:54
We do this in what we call the Bee Matrix.
220
594451
2101
09:56
Here you have the hive.
221
596576
1274
Här har vi bikupan, ni ser drottningen,
09:57
You can see the queen bee, the large bee in the middle.
222
597874
2595
den stora humlan i mitten, det där är hennes döttrar, äggen.
10:00
Those are her daughters, the eggs.
223
600493
1626
De går fram och tillbaka mellan den här kupan
10:02
They go back and forth between this hive and the arena, via this tube.
224
602143
3615
och arenan, via det här röret.
10:09
You'll see one of the bees come out here.
225
609002
2587
Ni ser en av humlorna komma ut här.
10:11
You see how she has a little number on her?
226
611613
2094
Ser ni att hon har ett litet nummer på sig?
10:14
There's another one coming out, she also has a number on her.
227
614160
2936
Där kommer en till ut, hon har ett annat nummer.
10:17
Now, they're not born that way, right?
228
617585
2271
De föds inte på det viset. (Skratt)
10:19
We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep.
229
619880
3015
Vi tar ut dem, lägger dem i kylen och så somnar de.
10:22
Then you can superglue little numbers on them.
230
622919
2293
Sedan kan vi superlimma små nummer på dem.
(Skratt)
10:25
(Laughter)
231
625236
1183
10:26
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers.
232
626443
3693
I detta experiment belönas de ifall de går till de blå blommorna.
10:30
They land on the flower,
233
630160
1193
De landar på blomman, de sticker in tungan,
10:31
stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water.
234
631377
3509
som kallas snabel, och de dricker sockervatten.
10:34
She's drinking a glass of water that's about that big to you and I,
235
634910
3158
Hon dricker ett glas vatten som är så stort för dig och mig,
10:38
will do that about three times, then fly.
236
638092
3634
gör det ungefär tre gånger och flyger sedan iväg.
10:44
And sometimes they learn not to go to the blue,
237
644066
2278
Ibland lär de sig att inte gå till den blå,
10:46
but to go where the other bees go.
238
646368
1768
utan att gå dit de andra humlorna går.
10:48
So they copy each other.
239
648160
1214
De härmar varandra, de kan räkna till fem, de kan känna igen ansikten.
10:49
They can count to five. They can recognize faces.
240
649398
2286
10:51
And here she comes down the ladder.
241
651708
1961
Här kommer hon nedför stegen.
10:53
And she'll come into the hive, find an empty honey pot,
242
653693
2581
Hon kommer in i kupan, hittar en tom honungscell,
10:56
and throw up, and that's honey.
243
656298
2057
kräks, och där har vi honungen.
10:58
(Laughter)
244
658379
1151
(Skratt)
10:59
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers,
245
659554
4810
Kom ihåg - (Skratt)
- att hon ska till de blå blommorna.
11:04
but what are these bees doing in the upper right corner?
246
664388
2627
Men vad gör humlorna uppe till höger?
Det ser ut som att de går till gröna blommor.
11:07
It looks like they're going to green flowers.
247
667039
2489
11:09
Now, are they getting it wrong?
248
669552
2806
Gör de fel?
11:12
And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers.
249
672382
3492
Svaret på frågan är nej, det är i själva verket blå blommor.
11:15
But those are blue flowers under green light.
250
675898
3563
Men blå blommor under grönt ljus.
11:19
So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle,
251
679485
3732
Så de använder förhållanden mellan färger för att lösa gåtan.
11:23
which is exactly what we do.
252
683241
2071
Vilket är precis vad vi gör.
11:25
So, illusions are often used,
253
685336
2331
Så synvillor används ofta,
11:27
especially in art, in the words of a more contemporary artist,
254
687691
3611
särskilt inom konsten, som en nutida konstnär sa,
11:31
"to demonstrate the fragility of our senses."
255
691326
2460
"för att visa våra sinnens bräcklighet".
11:33
Okay, this is complete rubbish.
256
693810
2324
Det är bara trams.
11:36
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
257
696158
3950
Sinnena är inte bräckliga, om de vore skulle vi inte vara här.
Färger säger oss istället något helt annat,
11:40
Instead, color tells us something completely different,
258
700132
2899
11:43
that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
259
703055
3368
att hjärnan inte utvecklades till att se världen som den är.
11:46
We can't.
260
706447
1211
Vi kan inte, istället utvecklades hjärnan till att se världen
11:47
Instead, the brain evolved to see the world
261
707682
2412
11:50
the way it was useful to see in the past.
262
710118
3018
som det varit användbart att göra förut.
11:53
And how we see is by continually redefining normality.
263
713160
4171
Vårt sätt att se är genom att ständigt omdefiniera normalitet.
11:59
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain
264
719650
6872
Så hur kan vi ta denna
otroliga förmåga till plasticitet hos hjärnan
12:06
and get people to experience their world differently?
265
726546
2524
och få människor att uppleva världen annorlunda?
12:09
Well, one of the ways we do it in my lab and studio
266
729094
2697
Ett av sätten vi använder i mitt labb
12:11
is we translate the light into sound,
267
731815
3238
är att översätta ljus till ljud
12:15
and we enable people to hear their visual world.
268
735077
3074
så att folk kan höra sin visuella värld.
12:19
And they can navigate the world using their ears.
269
739160
2658
De kan navigera i världen med hjälp av öronen.
12:22
Here's David on the right, and he's holding a camera.
270
742425
3356
Här är David, till höger, han håller i en kamera.
12:25
On the left is what his camera sees.
271
745805
1730
Till vänster ser man vad hans kamera ser.
12:27
And you'll see there's a faint line going across that image.
272
747559
3008
Ni ser en linje, en svag linje som korsar bilden.
12:30
That line is broken up into 32 squares.
273
750591
2409
Linjen är uppdelad i 32 kvadrater.
12:33
In each square, we calculate the average color.
274
753024
2327
I varje kvadrat beräknas medelfärgen.
12:35
And then we just simply translate that into sound.
275
755375
2381
Sedan översätts det helt enkelt till ljud.
12:37
And now he's going to turn around,
276
757780
3233
Nu ska han
vända sig om, stänga ögonen,
12:41
close his eyes,
277
761037
2860
12:43
and find a plate on the ground with his eyes closed.
278
763921
3262
och hitta en tallrik på marken, med ögonen stängda.
12:47
(Continuous sound)
279
767207
1224
(Oavbrutet ljud)
12:50
(Sound changes momentarily)
280
770164
1328
12:52
(Sound changes momentarily)
281
772302
1350
(Ljudet förändras tillfälligt)
12:55
(Sound changes momentarily)
282
775143
2230
12:59
(Sound changes momentarily)
283
779580
1837
13:03
(Sound changes momentarily)
284
783286
1837
13:05
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right?
285
785773
1941
Han hittar den. Otroligt, eller hur?
13:07
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired,
286
787738
3063
Så vi kan inte bara skapa en protes för synskadade,
13:10
but we can also investigate
287
790825
2483
utan också undersöka hur människor
13:13
how people literally make sense of the world.
288
793332
2696
bokstavligt talat blir kloka på världen.
13:16
But we can also do something else.
289
796052
1635
Men vi kan göra något mer, vi kan skapa musik med färg.
13:17
We can also make music with color.
290
797711
3088
13:20
So, working with kids,
291
800823
1676
I arbete med barn,
13:22
they created images,
292
802523
1793
fick barnen skapa bilder,
13:24
thinking about what might the images you see
293
804340
2116
och tänka på hur bilderna man ser
13:26
sound like if we could listen to them.
294
806480
1824
skulle låta om vi kunde lyssna på dem.
13:28
And then we translated these images.
295
808328
1808
Sedan översatte vi bilderna.
13:30
And this is one of those images.
296
810160
1976
Detta är en av dem.
13:32
And this is a six-year-old child composing a piece of music
297
812160
2976
Det här är en sexåring som komponerar ett musikstycke
13:35
for a 32-piece orchestra.
298
815160
2976
för en orkester med 32 instrument.
13:38
And this is what it sounds like.
299
818160
2001
Och så här låter det.
13:40
(Electronic representation of orchestral music)
300
820185
6678
(Elektronisk musik)
14:06
So, a six-year-old child. Okay?
301
846749
2267
En sexåring alltså.
14:09
Now, what does all this mean?
302
849040
2117
Så, vad betyder allt detta?
14:12
What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay?
303
852753
4340
Detta antyder att ingen är en utomstående observatör
av världen.
14:17
We're not defined by our central properties,
304
857117
2065
Vi definieras inte av våra centrala egenskaper, av delarna som skapar oss.
14:19
by the bits that make us up.
305
859206
1664
14:20
We're defined by our environment and our interaction with that environment,
306
860894
3674
Vi definieras av vår omgivning och interaktion med omgivningen -
14:24
by our ecology.
307
864592
1652
av vår miljö.
14:26
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
308
866268
6032
Och den miljön är ovillkorligen relativ,
historisk och empirisk.
Jag vill avsluta med det jag har här borta.
14:34
So, what I'd like to finish with is this over here.
309
874205
4261
14:38
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
310
878490
3261
För det jag försökt göra är egentligen att hylla osäkerhet.
14:41
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
311
881775
3761
Jag tror att enbart genom osäkerhet når man förståelse.
14:45
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
312
885560
2868
Så ifall några av er fortfarande känner er lite för säkra,
14:48
I'd like to do this one.
313
888452
1542
skulle jag vilja göra detta.
14:50
So, if we have the lights down.
314
890018
2414
Kan vi dämpa ljuset.
14:52
And what we have here --
315
892456
4882
Det vi har här -
14:58
Can everyone see 25 purple surfaces on your left,
316
898546
4770
kan alla se 25 lila ytor
till vänster,
15:03
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
317
903340
4192
och 25 gulaktiga ytor till höger?
15:07
So now, what I want to do,
318
907556
1314
Det jag ska göra:
15:08
I'm going to put the middle nine surfaces here
319
908894
3017
Jag ska sätta de mittersta nio ytorna här
15:11
under yellow illumination,
320
911935
1627
under gul belysning
15:13
by simply putting a filter behind them.
321
913586
2006
genom att helt enkelt sätta ett gult filter bakom dem.
Ni ser att det förändrar ljuset
15:18
Now you can see that changes the light that's coming through there, right?
322
918054
3971
som kommer genom här, okej?
15:22
Because now the light is going through a yellowish filter
323
922049
3081
För nu går ljuset genom ett gulaktigt filter
och sedan ett lilaaktigt filter.
15:25
and then a purplish filter.
324
925154
1547
15:26
I'm going to do the opposite on the left here.
325
926725
4311
Jag ska göra det motsatta till vänster.
15:31
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
326
931060
5667
Jag sätter de mittersta nio under lila ljus.
15:38
Now, some of you will have noticed that the consequence
327
938160
4537
Några av er lägger märke till att
15:42
is that the light coming through those middle nine on the right,
328
942721
3063
ljuset som kommer genom de mittersta nio till höger,
15:45
or your left, is exactly the same as the light
329
945808
2808
eller vänster för er,
är exakt samma som ljuset som kommer genom
15:48
coming through the middle nine on your right.
330
948640
2692
de mittersta nio till höger.
15:51
Agreed? Yes?
331
951356
2585
Är vi överens? Ja?
15:53
Okay. So they are physically the same.
332
953965
2549
Okej, så de är fysiskt desamma.
15:56
Let's pull the covers off.
333
956538
2638
Vi tar bort skärmarna.
16:02
Now remember --
334
962160
1341
Kom ihåg,
16:05
you know that the middle nine are exactly the same.
335
965864
3719
ni vet att de mittersta nio är exakt lika.
16:09
Do they look the same?
336
969607
1219
Ser de likadana ut? Nej.
16:12
No.
337
972462
1155
16:13
The question is, "Is that an illusion?"
338
973641
1955
Så frågan är, "Är det där en synvilla?"
16:15
And I'll leave you with that.
339
975620
1407
Jag lämnar er med det.
16:17
So, thank you very much.
340
977051
1205
Tack så mycket.
16:18
(Laughter)
341
978280
1165
16:19
(Applause)
342
979469
2691
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7