Optical illusions show how we see | Beau Lotto

3,141,362 views ・ 2009-10-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
I want to start with a game. Okay?
0
13525
2626
أريد أن أبدأ اليوم بلعبة
00:16
And to win this game,
1
16175
2395
و للربح فيها
00:18
all you have to do is see the reality that's in front of you
2
18594
2889
كل ما عليكم فعله هو رؤية الحقيقة التي أمام أعينكم
00:21
as it really is, all right?
3
21507
1992
كما هي. موافقون؟
00:23
So we have two panels here, of colored dots.
4
23523
2587
لدينا لوحتين هنا
من النقاط الملونة
00:27
And one of those dots is the same in the two panels.
5
27006
4325
و احدى النقاط في كلا اللوحتين متشابهة في اللون
في اللوحتين. واضح؟
00:33
And you have to tell me which one.
6
33530
2048
و عليكم أن تقولون لي أي واحدة هي المتشابهة.
00:35
Now, I narrowed it down
7
35602
1448
الأن، لنقلل الخيارات إلى
00:37
to the gray one, the green one, and, say, the orange one.
8
37074
4671
الرمادية، الخضراء و البرتقالية.
00:41
So by a show of hands, we'll start with the easiest one.
9
41769
3063
الأن، برفع الأيادي، لنبدأ بالأسهل...
00:44
Show of hands: how many people think it's the gray one?
10
44856
2714
تصويت: كم منكم يعتقد أنها الرمادية؟
00:48
Really? Okay.
11
48594
1542
حقاً؟
00:50
How many people think it's the green one?
12
50160
2974
كم منكم يعتقد أنها الخضراء؟
00:54
And how many people think it's the orange one?
13
54737
2434
و كم منكم يعتقد أنها البرتقالية؟
00:59
Pretty even split.
14
59035
1885
تعادل واضح في النتائج.
01:02
Let's find out what the reality is.
15
62483
2267
لنرى ما الاجاية الصحيحة.
01:04
Here is the orange one.
16
64774
1820
ها هي البرتقالية.
01:07
(Laughter)
17
67873
1436
(ضحك)
01:10
Here is the green one.
18
70160
1324
و ها هي الخضراء.
01:13
And here is the gray one.
19
73372
2001
و ها هي الرمادية.
01:16
(Laughter)
20
76872
3264
(ضحك)
01:20
So for all of you who saw that, you're complete realists.
21
80160
2799
لذا، لكل من رأى ذلك، فهو شخص واقعي...
01:23
All right?
22
83428
1173
01:24
(Laughter)
23
84625
1511
(ضحك)
01:26
So this is pretty amazing, isn't it?
24
86160
1771
إذاَ هذا مذهل... ألا تعتقدون ذلك؟
01:27
Because nearly every living system
25
87955
1802
لأن ما يقارب كافة الكائنات الحية
01:29
has evolved the ability to detect light in one way or another.
26
89781
3908
طورت القدرة على التقاط الضوء بطريقة أو بأخرى
01:33
So for us, seeing color
27
93713
1841
و لنا ، رؤية الألوان من أبسط المهام التي يقوم الدماغ البشري بها.
01:35
is one of the simplest things the brain does.
28
95578
2310
01:37
And yet, even at this most fundamental level,
29
97912
2801
و لكن، حتى على هذا المستوى الأساسي،
01:40
context is everything.
30
100737
2619
فإن السياق هو كُل شيء
01:43
What I'm going to talk about is not that context is everything,
31
103380
3181
ولكني لا أريد التحدث عن أن السياق هو كُل شيء
01:46
but why context is everything.
32
106585
2025
ولكن لماذا السياق كُل شيء
01:48
Because it's answering that question
33
108634
2216
لانه يجيب على ذلك السؤال الذي لا يخبرنا فحسب ...
01:50
that tells us not only why we see what we do,
34
110874
3544
لماذا نحن نرى ما نراه
01:54
but who we are as individuals,
35
114442
1694
بل من نحن كأفراد
01:56
and who we are as a society.
36
116160
1881
ومن نحن كمجتمع
01:59
But first, we have to ask another question,
37
119649
2063
ولكن أولاً علينا أن نسأل أنفسنا هذا السؤال ..
02:01
which is, "What is color for?"
38
121736
1508
لماذا وجد اللون ؟
02:03
And instead of telling you, I'll just show you.
39
123268
2215
وبدلا من أن أجيب عليه سوف أريكم فحسب ...
02:05
What you see here is a jungle scene,
40
125507
2629
إن الذي ترونه هنا صورة لغابة
02:08
and you see the surfaces according to the amount of light
41
128160
2784
وأنتم تميزون الأسطح تبعا لكمية الضوء
02:10
that those surfaces reflect.
42
130968
1665
المرتدة من تلك الأسطح
02:12
Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you?
43
132657
4383
والآن .. هل يمكن لأحدكم أن يرى الحيوان المفترس الذي يكاد ينقض عليكم ؟
02:17
And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
44
137064
3024
وإن لم تراه بعد فأنت ميت إذا الآن لامحالة .. أليس هذا صحيح ؟
(ضحك)
02:20
(Laughter)
45
140112
1001
02:21
Can anyone see it? Anyone? No?
46
141137
2338
هل يستطيع أحدكم أن يراه ؟ أي أحد ؟ لا ؟
02:23
Now let's see the surfaces
47
143499
1469
والآن لنرى الأسطح تبعاً للضوء التي تعكسه ..
02:24
according to the quality of light that they reflect.
48
144992
2854
02:27
And now you see it.
49
147870
1541
والآن يمكنكم رؤيته .
02:30
So, color enables us to see
50
150489
2265
لذا فاللون يمَكنُنا من رؤية
02:32
the similarities and differences between surfaces,
51
152778
2426
التشابه والإختلاف بين الاسطح
02:35
according to the full spectrum of light that they reflect.
52
155228
3046
وفقاً لكمية طيف الضوء التي تعكسها
02:38
But what you've just done
53
158298
1461
ولكن الذي قمتم به هنا .. في جميع المفاهيم .. رياضياً مستحيل
02:39
is in many respects mathematically impossible.
54
159783
3040
02:42
Why?
55
162847
1247
لماذا ؟ لأن " بيركيلي " أخبرنا
02:44
Because, as Berkeley tells us,
56
164118
1430
02:45
we have no direct access to our physical world,
57
165572
2563
أننا لا نملك قدرة على إستيعاب العالم الحسي ..
02:48
other than through our senses.
58
168159
1977
إلا من خلال حواسنا
02:50
And the light that falls onto our eyes
59
170160
1815
والضوء الذي يصل إلى أعيننا
02:51
is determined by multiple things in the world,
60
171999
2262
يتحدد بعدة أشياء في هذا العالم ..
02:54
not only the color of objects,
61
174285
1851
ليس فقط لون العنصر نفسه
02:56
but also the color of their illumination,
62
176160
1976
أنما أيضاً لون الإضاءة التي تقع عليه
02:58
and the color of the space between us and those objects.
63
178160
2809
بالإضافة إلى لون العناصر التي تقع بيننا وبين ذلك العنصر
03:00
You vary any one of those parameters,
64
180993
2253
وإن غيرت أي من تلك العوامل السابقة
03:03
and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
65
183270
3522
سوف تغير نوع وكم الضوء الذي سيصل إلى عينيك
03:08
This is a huge problem,
66
188308
1184
وهذه مشكلة كبيرة لانها تعني
03:09
because it means that the same image
67
189516
2969
أن الصورة الواحدة قد تملك عدداً لا محدود
03:12
could have an infinite number of possible real-world sources.
68
192509
3521
من أحتمالات الظهور في العالم الحقيقي
03:16
Let me show you what I mean.
69
196054
1341
لذا دعوني أريكم ماذا أعني , تخيلوا أن هذه هي قاعدة أعينكم
03:17
Imagine that this is the back of your eye, okay?
70
197419
2833
وهذه عبارة عن صورتان من العالم
03:20
And these are two projections from the world.
71
200276
2500
03:22
They're identical in every single way.
72
202800
2463
وهما متماثلتين في كل شيء
03:25
Identical in shape, size, spectral content.
73
205287
4032
متماثلتين في الحجم والشكل وحتى في محتوى الطيف الضوئي
03:29
They are the same, as far as your eye is concerned.
74
209343
2769
لذا فهما متماثلين كما ترى عينيك ذلك
03:33
And yet they come from completely different sources.
75
213158
4094
ولكنهما من مصدرين مختلفين تماماً
03:38
The one on the right comes from a yellow surface,
76
218380
4501
فتلك على اليمين
جاءت من سطح أصفر اللون
03:42
in shadow, oriented facing the left,
77
222905
2405
في الظلال .. منحاها يواجه الجهة اليُسرى
03:45
viewed through a pinkish medium.
78
225334
2872
معروضة ضمن ضوء زهري متوسط
03:48
The one on the left comes from an orange surface,
79
228230
3244
أما تلك التي على اليسار فقد جاءت من سطح برتقالي
03:51
under direct light, facing to the right,
80
231498
2183
تحت ضوء مباشر وتواجه الجهة اليُمنى
03:53
viewed through sort of a bluish medium.
81
233705
1984
معروضة ضمن نوع من اللون الأزرق متوسط
03:55
Completely different meanings,
82
235713
2175
أي لكل منهما - الجسمين -معنى خاص به
03:57
giving rise to the exact same retinal information.
83
237912
3277
طارحاً نفس الكم من المعلومات إلى شبكية العين ..
04:01
And yet it's only the retinal information that we get.
84
241213
3317
وهي تلك المعلومات التي تصل إلى الشبكية هي ..
فقط التي نحصل عليها .
04:05
So how on Earth do we even see?
85
245240
3282
لذا كيف بحق الإله نرى نحن ؟
04:08
So if you remember anything in this next 18 minutes,
86
248546
3207
لذا , إن اردتم أن تتذكروا شيئاً من هذه 18 دقيقة التي سأتحدث بها ,
04:11
remember this:
87
251777
1246
تذكروا هذا : إن الضوء الذي يصل إلى أعينكم
04:13
that the light that falls onto your eye,
88
253047
1942
04:15
sensory information, is meaningless,
89
255013
2423
" المعلومات الحسية " لامعنى له
04:17
because it could mean literally anything.
90
257460
2118
لانه قد يعني " حرفيا " أي شيء
04:20
And what's true for sensory information is true for information generally.
91
260158
3545
وماهو صحيح بالنسبة للمعلومات الحسية هو صحيح للمعلومات كافة .
04:23
There's no inherent meaning in information.
92
263727
2033
فلايوجد مايدعى المعنى المطلق للمعلومات
04:25
It's what we do with that information that matters.
93
265784
2413
إن ما نفعله بتلك المعلومات هو الذي يُهم فعلاً
04:28
So, how do we see? Well, we see by learning to see.
94
268895
3723
إذا , كيف نرى ؟ حسنا.. نحن نرى بالتعلم
04:32
The brain evolved the mechanisms for finding patterns,
95
272642
3539
فالدماغ طور ميكانيكية لإيجاد الأنماط
04:36
finding relationships in information,
96
276205
2040
والعلاقات بين المعلومات
04:38
and associating those relationships with a behavioral meaning,
97
278269
4198
وربط تلك المعلومات
بواسطة التصرفات التي تنتج عنها
04:42
a significance, by interacting with the world.
98
282491
2865
تحديداً بالتفاعل مع العالم
04:45
We're very aware of this
99
285380
1755
ووعينا لهذا صغيرٌ جداً
04:47
in the form of more cognitive attributes, like language.
100
287159
2829
في شكل من السمات المعرفية كاللغة .
04:50
I'm going to give you some letter strings,
101
290012
2033
الآن اريد ان أعرض عليكم سلسلة أحرف وأريد منكم أن تحاولوا قرائتها
04:52
and I want you to read them out for me, if you can.
102
292069
2493
إن إستطعتم
04:54
Audience: "Can you read this?"
103
294586
1665
الجمهور : " هل يمكنك قراءة هذا ؟
04:57
"You are not reading this."
104
297092
2044
أنت لا تقرأ هذا
04:59
"What are you reading?"
105
299590
1446
مالذي تقرأه ؟ "
05:01
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right?
106
301060
3384
بيو لوتو : " مالذي تقرأه ؟" إن نصف الأحرف مفقودة ! أليس كذلك ؟
05:04
There's no a priori reason
107
304468
1309
ليس هنالك أي سبب بديهي لوقوع " H " بين ..
05:05
why an "H" has to go between that "W" and "A."
108
305801
2492
حرف " W " و حرف " A "
05:08
But you put one there. Why?
109
308317
1555
ولكنكم وضعتموها هنالك . لماذا ؟
05:09
Because in the statistics of your past experience,
110
309896
2356
بسبب كمية الخبرات السابقة التي تملكون
05:12
it would have been useful to do so.
111
312276
1694
فإذا كان من المفيد وضعها هنالك .. سوف تقومون بذلك مرة أخرى
05:13
So you do so again.
112
313994
1441
05:15
And yet you don't put a letter after that first "T."
113
315459
2677
فلماذا لم تضعوا حرف بعد أول حرف " T "
05:18
Why? Because it wouldn't have been useful in the past.
114
318160
2864
لان هذا ما كان مفيداً في خبرات الماضي
05:21
So you don't do it again.
115
321048
2088
فلهذا لن تقوموا بهذا الآن
05:23
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality,
116
323160
3869
إذا سوف أريكم كيف يقوم دماغنا بإعادة تعريف الوضع الطبيعي بسرعة
05:27
even at the simplest thing the brain does, which is color.
117
327053
2730
حتى في أبسط الأمور التي يدركها الدماغ .. والتي هي اللون
05:29
So if I could have the lights down up here.
118
329807
2634
هلا أطفئتم الأنوار هنا من فضلكم
05:32
I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same.
119
332465
3799
أريد أولا أن أنوه لكم ان هذه عبارة عن مشهدين متشابهين تماما لصحراء
واحدة هي إنعكاس للأُخرى .. حسنا ؟
05:36
One is simply the flipping of the other.
120
336288
2177
05:40
Now I want you to look at that dot
121
340244
2310
والآن أريد منكم أن تنظروا الى النقطة
05:42
between the green and the red.
122
342578
2557
التي تقع بين اللون الاخضر والاحمر .. حسناً
05:45
And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else.
123
345159
2977
وأريد منكم أن تحدقوا بها وان لا تنظروا إلى أي مكان آخر
05:48
We're going to look at it for about 30 seconds,
124
348160
2206
وعليكم القيام بذلك لمدة 30 ثانية ..
وهي هدر كبير ضمن حديث مدته 18 دقيقة
05:50
which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
125
350390
2442
05:52
(Laughter)
126
352856
1293
(ضحك)
ولكني أريد منكم أن تتعلموا شيئاً
05:54
But I really want you to learn.
127
354173
1594
05:55
And I'll tell you -- don't look anywhere else --
128
355791
2301
وسوف أخبركم - لاتنظروا إلى أي مكان آخر -
05:58
I'll tell you what's happening in your head.
129
358116
2055
وسوف أخبركم مالذي يحدث داخل أدمغتكم
06:00
Your brain is learning,
130
360195
1267
إن دماغكم الآن يتعلم .. وهو يدرك أن الجانب الأيمن البصري منه هو تحت ..
06:01
and it's learning that the right side of its visual field
131
361486
2728
إضاءة حمراء
06:04
is under red illumination;
132
364238
1293
06:05
the left side of its visual field is under green illumination.
133
365555
2927
ويدرك أن الجانب البصري الأيسر تحت إضاءة خضراء
06:08
That's what it's learning. Okay?
134
368506
2886
إن هذا ما يدركه .. حسناً
06:11
Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes.
135
371416
4679
الآن عندما أخبركم .. عليكم أن تنظروا إلى النقطة بين مشهدي الصحراء
06:16
So why don't you do that now?
136
376119
2015
لماذا لا تنظرون الآن .. ؟
06:18
(Laughter)
137
378158
3360
(ضحك)
06:21
Can I have the lights up again?
138
381542
1903
هلا أضئتم الانوار مرة أُخرى ؟
06:23
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
139
383469
3466
يمكن أن أأخذ ردة فعلكم أن المشهدين لايبدوان متشابهين مرة أُخرى
06:26
(Applause)
140
386959
1177
(تصفيق)
06:28
Why? Because your brain is seeing that same information
141
388160
2976
لماذا .. ؟ إن دماغكم يرى نفس المعلومات السابقة
06:31
as if the right one is still under red light,
142
391160
2687
ولكن القسم الأيمن ضمن إضاءة حمراء
06:33
and the left one is still under green light.
143
393871
2158
والقسم الأيسر ضمن إضاءة خضراء
فهذا هو الوضع " الطبيعي " الجديد لكم .
06:36
That's your new normal.
144
396053
1365
06:37
Okay? So, what does this mean for context?
145
397442
2006
إذا ماذا يعني هذا بالنسبة للسياق ؟
06:39
It means I can take two identical squares,
146
399472
2334
هذا يعني أنه يُمكنني أن أخذ مربعين متشابهين تماماً
06:41
put them in light and dark surrounds,
147
401830
1820
وأضعهما ضمن محيطين أحدهما مضيء والآخر مظلم
06:43
and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
148
403674
3485
وسيبدو الذي في محيط مظلم كأنه منير أكثر من الذي في محيط مضيء
والذي يعلب دوراً هاماً هنا ليس فقط المحيط المضيء أو المظلم
06:47
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter.
149
407183
3584
06:50
It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
150
410791
3645
ولكن معنى هذا المحيط لتصرفاتك في الماضي
06:54
So I'll show you what I mean.
151
414460
1397
وسوف أريكم ماذا أعني .. هنا لدينا
06:55
Here we have that exact same illusion.
152
415881
1983
نفس الإضاءة
06:57
We have two identical tiles on the left,
153
417888
2126
لدينا " بلاطتين " متشابهتين تماما .. على اليسار
07:00
one in a dark surround, one in a light surround.
154
420038
2286
واحدة ضمن محيط مضيء والأُخرى ضمن محيط مُظلم
07:02
And the same thing over on the right.
155
422348
2079
ونفس الأمر في القسم الأيمن
07:04
Now, I'll reveal those two scenes,
156
424451
2851
والذي سأقوم به الآن هو أنني سوف أعدل هذين المشهدين
07:07
but I'm not going to change anything within those boxes,
157
427326
2668
ولكني لن أغير أي شيء داخل الصناديق
بإستثناء معانيهم
07:10
except their meaning.
158
430018
1151
07:11
And see what happens to your perception.
159
431193
2313
وأنظروا ماذا سيحدث لإدراككم
07:13
Notice that on the left
160
433530
1606
لاحظوا على اليسار ..
07:15
the two tiles look nearly completely opposite:
161
435160
2765
إن البلاطتين تبدوان متعاكستين تماما ..
07:17
one very white and one very dark, right?
162
437949
3091
واحدة بيضاء جداً والأُخرى مُظلمة جداً
صحيح ؟ بينما على اليمين ..
07:21
Whereas on the right, the two tiles look nearly the same.
163
441064
3275
تبدو البلاطتين متشابهتين تماما ..
07:24
And yet there is still one on a dark surround,
164
444363
2238
رغم أن هنالك محيط مضيء وآخر مُظلم
07:26
and one on a light surround.
165
446625
1365
07:28
Why?
166
448014
1151
لماذا ؟ لأنه إن كانت تلك البلاطة في الظل
07:29
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow,
167
449189
3947
فعلاً تقع في الظل
07:33
and reflecting the same amount of light to your eye
168
453160
2429
وتعكس نفس كمية الضوء إلى عينيك
07:35
as the one outside the shadow,
169
455613
1768
كما تلك التي خارج الظل ..
07:37
it would have to be more reflective -- just the laws of physics.
170
457405
3397
فأنها يجب أن تكون أكثر تعبيراً .. إنها قوانين فيزياء
07:40
So you see it that way.
171
460826
1518
فأنت تراهم هكذا ..
07:42
Whereas on the right, the information is consistent
172
462368
2658
بينما على اليمين .. فإن المعلومات ثابتة
07:45
with those two tiles being under the same light.
173
465050
2683
فالبلاطتين تقعان تحت نفس كمية الضوء
07:47
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye,
174
467757
3833
فإذا كانت تحت نفس كمية الضوء فإنها ستعكس نفس كمية الضوء ..
إلى عينيك
07:51
then they must be equally reflective.
175
471614
1785
لذا يجب أن يكون تعبيرهما واحد
07:53
So you see it that way.
176
473423
1263
فأنت تراهم هكذا
07:54
Which means we can bring all this information together
177
474710
2526
وهذا يعني أنه يمكنك أن تجمع كل المعلومات معاً
07:57
to create some incredibly strong illusions.
178
477260
2048
لكي تصنع خدعاً بصرية قوية مذهلة
07:59
This is one I made a few years ago.
179
479332
1804
هذه قمت بها منذ عدة سنوات
08:01
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
180
481160
3313
وسوف تلاحظ المربع البني الغامق على السطح العلوي
08:04
and a bright orange tile at the side.
181
484497
2479
وذلك البرتقالي المضيء على الجانب
08:07
That is your perceptual reality.
182
487000
1730
هذا هو إداركك الحسي .. ولكن إداركك المادي
08:08
The physical reality is that those two tiles are the same.
183
488754
2964
يقول أن هذين المربعين متشابهين
08:14
Here you see four gray tiles on your left,
184
494160
2976
هنا ترون أربعة مربعات رمادية على اليسار
08:17
seven gray tiles on the right.
185
497160
2512
وسبعة على اليمين
08:19
I'm not going to change those tiles at all,
186
499696
2057
ولن أغير هذه المربعات على الاطلاق
08:21
but I'm going to reveal the rest of the scene.
187
501777
2167
ولكني سوف أظهر باقي الصورة
08:23
And see what happens to your perception.
188
503968
1958
وسوف ترون ماذا سيحدث لإدراككم لها
08:26
The four blue tiles on the left are gray.
189
506521
3509
إن المربعات الاربعة الزرقاء على اليسار هي رمادية
08:30
The seven yellow tiles on the right are also gray.
190
510054
3653
والسبعة التي على اليمين هي أيضاً رمادية
08:33
They are the same. Okay?
191
513731
1881
وهم متشابهون .. حسناً ؟
08:35
Don't believe me? Let's watch it again.
192
515636
2038
ألا تصدقوني .. ؟ لنرى ذلك مرة أُخرى
08:39
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
193
519558
4254
إن الحقيقة التي تنطبق على اللون تنطبق أيضاً على المفاهيم المعقدة لللحركة
08:43
So, here we have --
194
523836
2809
فهنا لدينا
08:46
let's turn this around -- a diamond.
195
526669
3264
لندير هذا .. مجسم ألماسة
08:51
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
196
531160
2620
والذي سأقوم به . سوف أمسك هذه هكذا ..
08:53
and I'm going to spin it.
197
533804
1846
ثم سأقوم بإدارتها
08:56
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
198
536991
3144
وسوف ترون معظمكم غالباً أنها تدور بهذا الإتجاه
09:00
Now I want you to keep looking at it.
199
540159
2612
ولكن أريد منكم أن تنظروا إليها ..
09:02
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
200
542795
2500
حركوا أعينكم الآن .. أغمضوها .. أو أغمضوا إحداها
09:05
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
201
545319
3817
وفجأة سوف تدور .. في الإتجاه المعاكس
09:09
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
202
549160
3172
أليس كذلك .. ؟ إرفعوا أيديكم إن حصل هذا معكم .. نعم
09:12
Keep blinking.
203
552356
1207
أغمضوا أعينكم مرارا .. وكل مرة سوف تعكس الإتجاه .. أليس كذكل ؟
09:13
Every time you blink, it will switch.
204
553587
2585
09:16
So I can ask you, which direction is it rotating?
205
556196
2597
والآن إذا سألتكم بأي إتجاه تدور ؟
09:20
How do you know?
206
560317
1270
كيف يمكنكم الإجابة ؟
09:22
Your brain doesn't know, because both are equally likely.
207
562300
3110
فدماغكم لا يعلم .. لان الدورانين متشابهين .
09:25
So depending on where it looks,
208
565434
1538
لذا فالجواب يعتمد على كيفية نظركم .. فهي تدور
09:26
it flips between the two possibilities.
209
566996
3329
في كلا الإحتمالين
09:30
Are we the only ones that see illusions?
210
570349
1924
هل نحن المخلوقات الوحيدة التي يمكن خداعها بصرياً ؟
09:32
The answer to this question is no.
211
572297
1839
الإجابة هي لا !
09:34
Even the beautiful bumblebee,
212
574160
1719
فحتى النحلة الجميلة
09:35
with its mere one million brain cells,
213
575903
2874
والتي تملك نحو مليون خلية دماغية
09:38
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
214
578801
3015
أي أقل ب 250 مرة من تلك التي نملك نحن في شبكية عين واحدة
09:41
sees illusions, does the most complicated things
215
581840
2828
تنخدع بصرياً .. وتقوم بتلك الأُمور المعقدة
09:44
that even our most sophisticated computers can't do.
216
584692
2444
التي لايمكن لأكثر الحواسيب المعقدة القيام بها
09:47
So in my lab we work on bumblebees,
217
587501
1856
لذا.. في مخبري نحن نقوم بالتجارب على النحل
09:49
because we can completely control their experience,
218
589381
2489
لانه يُمكننا التحكم بخبراتها تماما
09:51
and see how it alters the architecture of their brain.
219
591894
2533
وأن نرى كيف هذا يؤثر على أدمغتها
ونقوم بهذا ضمن ما ندعوه " مصفوفة النحل "
09:54
We do this in what we call the Bee Matrix.
220
594451
2101
09:56
Here you have the hive.
221
596576
1274
وهنا ترون خلية النحل .. ويمكنكم رؤية ملكة النحل
09:57
You can see the queen bee, the large bee in the middle.
222
597874
2595
وهي النحلة الكبيرة في المنتصف .. وكل هذه أولادها .. والبيوض خاصتها ..
10:00
Those are her daughters, the eggs.
223
600493
1626
وهذه النحلات تذهب وتعود من خلية النحل
10:02
They go back and forth between this hive and the arena, via this tube.
224
602143
3615
إلى الحلبة " المصفوفة " عبر هذا الأنبوب
10:09
You'll see one of the bees come out here.
225
609002
2587
وكما ترون هنا فهذه نحلة تخرج
10:11
You see how she has a little number on her?
226
611613
2094
وترون كيف تحمل رقماً صغيراً
10:14
There's another one coming out, she also has a number on her.
227
614160
2936
وهذه واحدة أخرى تخرج . . وهي تحمل رقماً آخر
10:17
Now, they're not born that way, right?
228
617585
2271
حتما هي لم تولد بهذه الأرقام .. أليس كذلك ؟
10:19
We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep.
229
619880
3015
نحن نُمسك بها .. نبردها قليلاً فتصاب بالنعس ..
10:22
Then you can superglue little numbers on them.
230
622919
2293
ومن ثم بالصمغ القوي نضع الأرقام عليها
(ضحك)
10:25
(Laughter)
231
625236
1183
10:26
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers.
232
626443
3693
وفي هذه التجربة تحصل النحلات على جائزتها إن ذهبت إلى الأزهار الزرقاء
10:30
They land on the flower,
233
630160
1193
وها هي تهبط على الوردة وتمد ألسنتها ..
10:31
stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water.
234
631377
3509
وتدعى " خرطوم النحلة " ومن ثم يشربون السكر
10:34
She's drinking a glass of water that's about that big to you and I,
235
634910
3158
وها هي تشرب الآن كأساً من الماء والذي يعادل هذا الحجم بالنسبة لكم ولي ..
10:38
will do that about three times, then fly.
236
638092
3634
وهن يقمن بهذا ثلاث مرات .. ومن ثم يطرن .
10:44
And sometimes they learn not to go to the blue,
237
644066
2278
وأحيانا .. لا يذهبن إلى الأزهار الزرقاء
10:46
but to go where the other bees go.
238
646368
1768
إنما حيث تذهبن باقي النحلات
10:48
So they copy each other.
239
648160
1214
لكي تقوم كل واحدة منها بما تقوم به الأُخرى .. ويمكن للنحلة العد للخمسة .. وتميز الوجوه
10:49
They can count to five. They can recognize faces.
240
649398
2286
10:51
And here she comes down the ladder.
241
651708
1961
وها هي تصل إلى السلم ..
10:53
And she'll come into the hive, find an empty honey pot,
242
653693
2581
ومن ثم إلى خلية النحل .. ومن ثم تجد موقع العسل الفارغ
10:56
and throw up, and that's honey.
243
656298
2057
ولكي تُفرغ العسل فيه من فمها .. وهذا هو العسل .
10:58
(Laughter)
244
658379
1151
( ضحك )
10:59
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers,
245
659554
4810
الآن تذكروا ( ضحك )
على النحلة التوجه إلى الأزهار الزرقاء
11:04
but what are these bees doing in the upper right corner?
246
664388
2627
ولكن مالذي يقمن به هاتي النحلات في الزاوية اليمنى في الأعلى ؟
11:07
It looks like they're going to green flowers.
247
667039
2489
إنها تبدو وكأنها تذهب إلى الأزهار الخضراء
11:09
Now, are they getting it wrong?
248
669552
2806
ألم يفهمن التجربة بصورة صحيحة ؟
11:12
And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers.
249
672382
3492
والجواب على هذا .. لا . فهذه فعلاً أزهار زرقاء
11:15
But those are blue flowers under green light.
250
675898
3563
فهذه أزهار زرقاء ولكن تحت إضاءة خضراء
11:19
So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle,
251
679485
3732
إذاً فهذه النحلات تستخدم العلاقات بين الألوان لكي تحل هذا اللغز
11:23
which is exactly what we do.
252
683241
2071
تماما كما نفعل نحن
11:25
So, illusions are often used,
253
685336
2331
لذا فالأوهام تستخدم عادةً
11:27
especially in art, in the words of a more contemporary artist,
254
687691
3611
وخصوصاً في الفن .. في معظم لوحات الفنانين المعاصرين
11:31
"to demonstrate the fragility of our senses."
255
691326
2460
للتدليل .. على مدى هشاشة حواسنا !
11:33
Okay, this is complete rubbish.
256
693810
2324
حسناً .. هذا هراء تام .
11:36
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
257
696158
3950
فحواسنا ليست هشة .. وإذا كانت كذلك فلن نكون نحن هنا
بدلا من ذلك فاللون يخبرنا شيءٌ مختلف تماماً
11:40
Instead, color tells us something completely different,
258
700132
2899
11:43
that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
259
703055
3368
أن الدماغ لم يتطور لكي يرى العالم كما هو فعلاً
11:46
We can't.
260
706447
1211
فنحن لا نستطيع ذلك . إنما قد تطور الدماغ لكي يرى العالم
11:47
Instead, the brain evolved to see the world
261
707682
2412
11:50
the way it was useful to see in the past.
262
710118
3018
بالصورة المفيدة بالنسبة لنا في الماضي
11:53
And how we see is by continually redefining normality.
263
713160
4171
ونحن نرى ذلك - العالم - بإعادة برمجة دائمة لما هو " طبيعي " بالنسبة لنا
11:59
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain
264
719650
6872
إذاً كيف يمكننا أن نأخذ هذه ..
القدرة المرنة الرائعة للدماغ
12:06
and get people to experience their world differently?
265
726546
2524
وجعل الناس تشعر بالعالم بصورة مختلفة ؟
12:09
Well, one of the ways we do it in my lab and studio
266
729094
2697
حسناً إحدى هذه الطرق والتي نقوم بها في مخبري والأستديو
12:11
is we translate the light into sound,
267
731815
3238
هي أن نترجم الضوء إلى صوت
12:15
and we enable people to hear their visual world.
268
735077
3074
فنحن نُمكن الناس من سماع عالمهم البصري
12:19
And they can navigate the world using their ears.
269
739160
2658
ونمكنهم من التحرك في العالم بواسطة آذانهم
12:22
Here's David on the right, and he's holding a camera.
270
742425
3356
هنا " ديفيد " على يمين الصورة وهو يحمل كميرا تصوير
12:25
On the left is what his camera sees.
271
745805
1730
وعلى الجهة اليسرى هو مايراه " ديفيد "
12:27
And you'll see there's a faint line going across that image.
272
747559
3008
وأنتم ترون أن هنالك خطوط .. خطوط دقيقة جدا في الصورة
12:30
That line is broken up into 32 squares.
273
750591
2409
وهذه الخطوط تُشكل 32 مربعاً
12:33
In each square, we calculate the average color.
274
753024
2327
في كل مربع نحسب مستوى الضوء الوسطي
12:35
And then we just simply translate that into sound.
275
755375
2381
ومن ثم يترجم ذلك إلى صوت
12:37
And now he's going to turn around,
276
757780
3233
والآن سوف يقوم ..
بالتحرك مُغلقاً عينيه
12:41
close his eyes,
277
761037
2860
12:43
and find a plate on the ground with his eyes closed.
278
763921
3262
لكي يجد طبقاً على الأرض .. وعينيه مغلقتان
12:47
(Continuous sound)
279
767207
1224
12:50
(Sound changes momentarily)
280
770164
1328
12:52
(Sound changes momentarily)
281
772302
1350
12:55
(Sound changes momentarily)
282
775143
2230
12:59
(Sound changes momentarily)
283
779580
1837
13:03
(Sound changes momentarily)
284
783286
1837
13:05
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right?
285
785773
1941
وها هو يجده .. رائع . أليس كذلك ؟
13:07
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired,
286
787738
3063
إذا ليس يمكننا بهذا فحسب أن نعوض المصابين بالعمى البصري ..
13:10
but we can also investigate
287
790825
2483
بل يمكننا أيضاً ان نختبر كيف يقوم الناس ..
13:13
how people literally make sense of the world.
288
793332
2696
حرفيا بصناعة حواسهم في العالم
13:16
But we can also do something else.
289
796052
1635
كما يمكننا القيام بشيء آخر .. يمكننا صناعة موسيقى من اللون
13:17
We can also make music with color.
290
797711
3088
13:20
So, working with kids,
291
800823
1676
وهنا نحن نعمل مع الأطفال ..
13:22
they created images,
292
802523
1793
فهم يرسمون اللوحات
13:24
thinking about what might the images you see
293
804340
2116
تصور مالذي قد تعنيه هذه اللوحات ..
13:26
sound like if we could listen to them.
294
806480
1824
اذا أمكنك الإستماع إليها .
13:28
And then we translated these images.
295
808328
1808
ومن ثم نترجم هذه اللوحات
13:30
And this is one of those images.
296
810160
1976
وهذه إحداها
13:32
And this is a six-year-old child composing a piece of music
297
812160
2976
وهي لطفل عمره 6 سنوات .. يصنع مقطوعة من الموسيقى
13:35
for a 32-piece orchestra.
298
815160
2976
مكونة من 32 نوتة موسيقية
13:38
And this is what it sounds like.
299
818160
2001
وهذا ما يبدو صوتها عليه ..
13:40
(Electronic representation of orchestral music)
300
820185
6678
14:06
So, a six-year-old child. Okay?
301
846749
2267
إذا طفلٌ عمره 6 سنوات .. حسناً ؟
14:09
Now, what does all this mean?
302
849040
2117
والآن ماذا يعني كل هذا ؟
14:12
What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay?
303
852753
4340
ان هذا يطرح أنه ليس هنالك أحدٌ ليس ..
منعزلٌ عن الطبيعة .. حسناً ؟
14:17
We're not defined by our central properties,
304
857117
2065
نحن لا نُعرف بواسطة خواصنا المركزية ..
14:19
by the bits that make us up.
305
859206
1664
أو بواسطة المعلومات التي تصل إلينا .
14:20
We're defined by our environment and our interaction with that environment,
306
860894
3674
بل نحن مُعرفون بواسطة بيئتنا و تفاعلنا مع تلك البيئة
14:24
by our ecology.
307
864592
1652
أي بواسطة نظامنا البيئي
14:26
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
308
866268
6032
وهذا النظام البيئي مرتبط
بتاريخنا وتجاربنا
والذي أريد أن أخلص إليه اليوم ..
14:34
So, what I'd like to finish with is this over here.
309
874205
4261
14:38
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
310
878490
3261
أنه أنني كنت أحاول فعلاً أن احتفل بعدم تأكدنا مما نعرف ..
14:41
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
311
881775
3761
لانني أظن أنه بعدم معرفتنا اليوم .. هنالك أملٌ للفهم غداً
14:45
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
312
885560
2868
حسناً . إن كان هنالك أحدٌ مازال يشك بما قلت ..
14:48
I'd like to do this one.
313
888452
1542
سوف أقوم بهذا ..
14:50
So, if we have the lights down.
314
890018
2414
هل يمكننا أن نُطفىء الأضواء
14:52
And what we have here --
315
892456
4882
والذي نجده هنا ..
14:58
Can everyone see 25 purple surfaces on your left,
316
898546
4770
هل يمكن للجميع من أن يرى 25 سطح أورجواني
على اليسار
15:03
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
317
903340
4192
و25 صفراء على اليمين
15:07
So now, what I want to do,
318
907556
1314
والآن الذي أريد القيام به حقاً
15:08
I'm going to put the middle nine surfaces here
319
908894
3017
هو أنني سوف أضع تسعة أسطح هنا
15:11
under yellow illumination,
320
911935
1627
تحت إضاءة صفراء
15:13
by simply putting a filter behind them.
321
913586
2006
ببساطة عن طريق وضع فلتر خلفهم
حسناً .. يمكنكم رؤية تغير الضوء
15:18
Now you can see that changes the light that's coming through there, right?
322
918054
3971
الذي يعبر إلى هنا . صحيح؟
15:22
Because now the light is going through a yellowish filter
323
922049
3081
بسبب أن الضوء يعبر عبر فلتر أصفر
ومن ثم عبر فلتر أورجواني
15:25
and then a purplish filter.
324
925154
1547
15:26
I'm going to do the opposite on the left here.
325
926725
4311
وسوف أقوم بنفس الأمر بصورة معكوسة هنا على اليسار
15:31
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
326
931060
5667
سوف أضع الأسطح التسعة في الوسط تحت ضوء أورجواني
15:38
Now, some of you will have noticed that the consequence
327
938160
4537
الآن بعضكم بدأ يميز نتائج ..
15:42
is that the light coming through those middle nine on the right,
328
942721
3063
عبور الضوء عبر هذه الأسطح التسعة في اليمين
15:45
or your left, is exactly the same as the light
329
945808
2808
أو في اليسار
هي متشابه تماماً
15:48
coming through the middle nine on your right.
330
948640
2692
في كلا الطرفين .. اليمين واليسار
15:51
Agreed? Yes?
331
951356
2585
موافقون ؟ نعم ؟
15:53
Okay. So they are physically the same.
332
953965
2549
حسناً فيزيائياً هم متشابهون تماماً
15:56
Let's pull the covers off.
333
956538
2638
الآن لنرفع الأغطية ..
16:02
Now remember --
334
962160
1341
تذكروا ..
16:05
you know that the middle nine are exactly the same.
335
965864
3719
أنتم تعلمون أن الأسطح التسعة في المنتصف متشابهة تماماً
16:09
Do they look the same?
336
969607
1219
هل تبدو الآن كذلك ؟ لا ..
16:12
No.
337
972462
1155
16:13
The question is, "Is that an illusion?"
338
973641
1955
والسؤال هو " هل هذا خداع بصري أم ماذا ؟ "
16:15
And I'll leave you with that.
339
975620
1407
سوف أترككم مع هذا السؤال
16:17
So, thank you very much.
340
977051
1205
لذا .. شكراً جزيلا لكم
16:18
(Laughter)
341
978280
1165
16:19
(Applause)
342
979469
2691
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7