Optical illusions show how we see | Beau Lotto

3,141,362 views ・ 2009-10-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Orsolya Szemere
00:13
I want to start with a game. Okay?
0
13525
2626
Egy játékkal szeretném kezdeni.
00:16
And to win this game,
1
16175
2395
És hogy nyerjenek,
00:18
all you have to do is see the reality that's in front of you
2
18594
2889
nem kell mást tenniük, mint igazán látniuk ami maguk előtt van
00:21
as it really is, all right?
3
21507
1992
a valóságban. Rendben?
00:23
So we have two panels here, of colored dots.
4
23523
2587
Szóval van két táblánk,
színes pontokkal.
00:27
And one of those dots is the same in the two panels.
5
27006
4325
És az egyik pont ugyanolyan
mind a két táblán. Rendben?
00:33
And you have to tell me which one.
6
33530
2048
És meg kell mondaniuk, hogy melyik az.
00:35
Now, I narrowed it down
7
35602
1448
Nos, szűkítsük le
00:37
to the gray one, the green one, and, say, the orange one.
8
37074
4671
a szürkére, a zöldre, és, mondjuk, a narancssárgára.
00:41
So by a show of hands, we'll start with the easiest one.
9
41769
3063
Kézfeltartással -- kezdjük a legkönnyebbel --
00:44
Show of hands: how many people think it's the gray one?
10
44856
2714
kézfeltartással: hányan gondolják, hogy a szürke az?
00:48
Really? Okay.
11
48594
1542
Igazán? Rendben.
00:50
How many people think it's the green one?
12
50160
2974
Hányan gondolják, hogy a zöld az?
00:54
And how many people think it's the orange one?
13
54737
2434
És hányan gondolják, hogy a naranscsárga az?
00:59
Pretty even split.
14
59035
1885
Elég egyforma eloszlás.
01:02
Let's find out what the reality is.
15
62483
2267
Nézzük meg, mi a valóság.
01:04
Here is the orange one.
16
64774
1820
Ez a narancssárga.
01:07
(Laughter)
17
67873
1436
(Nevetés)
01:10
Here is the green one.
18
70160
1324
Ez a zöld.
01:13
And here is the gray one.
19
73372
2001
És ez a szürke.
01:16
(Laughter)
20
76872
3264
(Nevetés)
01:20
So for all of you who saw that, you're complete realists.
21
80160
2799
Mindenki, aki ezt látta, teljesen realista. Rendben?
01:23
All right?
22
83428
1173
01:24
(Laughter)
23
84625
1511
(Nevetés)
01:26
So this is pretty amazing, isn't it?
24
86160
1771
Ez elég elképesztő, ugye?
01:27
Because nearly every living system
25
87955
1802
Mert majdnem minden élőlény
01:29
has evolved the ability to detect light in one way or another.
26
89781
3908
kifejlesztette a képességet, hogy érzékelje a fényt valamilyen módon.
01:33
So for us, seeing color
27
93713
1841
Színeket látni az egyik legegyszerűbb dolog, amit az agyunk csinál.
01:35
is one of the simplest things the brain does.
28
95578
2310
01:37
And yet, even at this most fundamental level,
29
97912
2801
És mégis, ezen a legalapvetőbb szinten,
01:40
context is everything.
30
100737
2619
minden a kontextus.
01:43
What I'm going to talk about is not that context is everything,
31
103380
3181
Amiről beszélni akarok, az nem az, hogy minden a kontextus,
01:46
but why context is everything.
32
106585
2025
hanem hogy miért minden a kontextus.
01:48
Because it's answering that question
33
108634
2216
Ennek a megválaszolása nem csak azt árulja el,
01:50
that tells us not only why we see what we do,
34
110874
3544
hogy miért látjuk azt, amit látunk,
01:54
but who we are as individuals,
35
114442
1694
de hogy kik vagyunk egyénenként,
01:56
and who we are as a society.
36
116160
1881
és kik vagyunk társadalomként.
01:59
But first, we have to ask another question,
37
119649
2063
De először fel kell tennünk egy másik kérdést,
02:01
which is, "What is color for?"
38
121736
1508
hogy mire való a szín?
02:03
And instead of telling you, I'll just show you.
39
123268
2215
És ahelyett, hogy elmondanám, megmutatom.
02:05
What you see here is a jungle scene,
40
125507
2629
Amit itt látnak, az egy dzsungel kép.
02:08
and you see the surfaces according to the amount of light
41
128160
2784
És aszerint látják a felületeket,
02:10
that those surfaces reflect.
42
130968
1665
hogy azok mennyi fényt vernek vissza.
02:12
Now, can any of you see the predator that's about to jump out at you?
43
132657
4383
Nos, látják a ragadozót, ami készül önökre támadni?
02:17
And if you haven't seen it yet, you're dead, right?
44
137064
3024
És ha nem látták, halottak. Ugye?
(Nevetés)
02:20
(Laughter)
45
140112
1001
02:21
Can anyone see it? Anyone? No?
46
141137
2338
Látja valaki? Senki? Nem?
02:23
Now let's see the surfaces
47
143499
1469
Most nézzük meg a felületeket aszerint, hogy milyen fényt vernek vissza.
02:24
according to the quality of light that they reflect.
48
144992
2854
02:27
And now you see it.
49
147870
1541
És most látják.
02:30
So, color enables us to see
50
150489
2265
Szóval a szín lehetővé teszi,
02:32
the similarities and differences between surfaces,
51
152778
2426
hogy lássuk a hasonlóságokat és különbségeket
02:35
according to the full spectrum of light that they reflect.
52
155228
3046
a felületek között, a visszaevert fény teljes spektruma alapján.
02:38
But what you've just done
53
158298
1461
De amit most csináltak, az sok tekintetben matematikailag lehetetlen.
02:39
is in many respects mathematically impossible.
54
159783
3040
02:42
Why?
55
162847
1247
Miért? Mert ahogy Berkeley elmondta,
02:44
Because, as Berkeley tells us,
56
164118
1430
02:45
we have no direct access to our physical world,
57
165572
2563
nincs közvetlen kapcsolatunk a fizikai világgal
02:48
other than through our senses.
58
168159
1977
az érzékeinken kívül.
02:50
And the light that falls onto our eyes
59
170160
1815
És a fényt, ami a szemünkbe jut
02:51
is determined by multiple things in the world,
60
171999
2262
több dolog határozza meg a világban --
02:54
not only the color of objects,
61
174285
1851
nem csak a tárgyak színe,
02:56
but also the color of their illumination,
62
176160
1976
de a rájuk vetülő fény színe
02:58
and the color of the space between us and those objects.
63
178160
2809
és a tér színe köztünk és a tárgy között.
03:00
You vary any one of those parameters,
64
180993
2253
Ha megváltoztatjuk bármelyik paramétert,
03:03
and you'll change the color of the light that falls onto your eye.
65
183270
3522
akkor megváltoztatjuk a fény színét, ami a szemünkbe jut.
03:08
This is a huge problem,
66
188308
1184
Ez egy hatalmas probléma, mert azt jelenti,
03:09
because it means that the same image
67
189516
2969
hogy ugyanannak a képnek végtelen számú
03:12
could have an infinite number of possible real-world sources.
68
192509
3521
való világbeli forrása lehet.
03:16
Let me show you what I mean.
69
196054
1341
Hadd mutassam meg, mire gondolok. Képzeljék el, hogy ez a szemük hátsó fala.
03:17
Imagine that this is the back of your eye, okay?
70
197419
2833
És ez két vetület a világból.
03:20
And these are two projections from the world.
71
200276
2500
03:22
They're identical in every single way.
72
202800
2463
Minden szempontból megegyeznek.
03:25
Identical in shape, size, spectral content.
73
205287
4032
Azonos alak, méret, spektrális tartalom.
03:29
They are the same, as far as your eye is concerned.
74
209343
2769
A szemük szempontjából egyformák.
03:33
And yet they come from completely different sources.
75
213158
4094
De teljesen más forrásból származnak.
03:38
The one on the right comes from a yellow surface,
76
218380
4501
A jobboldali
egy sárga felületről jön,
03:42
in shadow, oriented facing the left,
77
222905
2405
árnyékban, és balra néz,
03:45
viewed through a pinkish medium.
78
225334
2872
amit egy rózsaszínes közegen keresztül látnak.
03:48
The one on the left comes from an orange surface,
79
228230
3244
A baloldali egy narancssárga felületről jön,
03:51
under direct light, facing to the right,
80
231498
2183
közvetlen megvilágítás alatt, jobbra néz,
03:53
viewed through sort of a bluish medium.
81
233705
1984
és egy kékes közegen keresztül látják.
03:55
Completely different meanings,
82
235713
2175
Teljesen különböző jelentések,
03:57
giving rise to the exact same retinal information.
83
237912
3277
amik teljesen azonos információhoz vezetnek a retinán.
04:01
And yet it's only the retinal information that we get.
84
241213
3317
És mégis, csak a retina információját
kapjuk meg.
04:05
So how on Earth do we even see?
85
245240
3282
Hogyan látunk egyáltalán?
04:08
So if you remember anything in this next 18 minutes,
86
248546
3207
Ha bármit is megjegyeznek a következő 18 percben,
04:11
remember this:
87
251777
1246
jegyezzék meg ezt: a fénynek, ami a szemünkbe jut,
04:13
that the light that falls onto your eye,
88
253047
1942
04:15
sensory information, is meaningless,
89
255013
2423
az érzékszervi információnak, nincs semmilyen jelentése.
04:17
because it could mean literally anything.
90
257460
2118
Mert szó szerint bármit jelenthet.
04:20
And what's true for sensory information is true for information generally.
91
260158
3545
És ami igaz az érzékszervi információra, az igaz az információra általában.
04:23
There's no inherent meaning in information.
92
263727
2033
Az információnak önmagában nincs jelentése.
04:25
It's what we do with that information that matters.
93
265784
2413
Az számít, amit csinálunk ezzel az információval.
04:28
So, how do we see? Well, we see by learning to see.
94
268895
3723
Szóval hogyan látunk? Úgy, hogy megtanulunk látni.
04:32
The brain evolved the mechanisms for finding patterns,
95
272642
3539
Az agy kifejlesztett mechanizmusokat arra, hogy mintákat találjon,
04:36
finding relationships in information,
96
276205
2040
kapcsolatokat találjon az információk között,
04:38
and associating those relationships with a behavioral meaning,
97
278269
4198
és összekapcsolja ezeket a kapcsolatokat
viselkedésbeli jelentéssel,
04:42
a significance, by interacting with the world.
98
282491
2865
jelentőséggel, a világgal való kölcsönhatás által.
04:45
We're very aware of this
99
285380
1755
Ennek nagyon is tudatában vagyunk,
04:47
in the form of more cognitive attributes, like language.
100
287159
2829
olyan kognitív tulajdonságok formájában, mint a nyelv.
04:50
I'm going to give you some letter strings,
101
290012
2033
Nos, fel fogok adni náhány betű sort. És azt akarom, hogy
04:52
and I want you to read them out for me, if you can.
102
292069
2493
olvassák fel nekem, ha tudják.
04:54
Audience: "Can you read this?"
103
294586
1665
Közönség: "El tudod olvasni?"
04:57
"You are not reading this."
104
297092
2044
"Nem ezt olvasod."
04:59
"What are you reading?"
105
299590
1446
"Mit olvasol?"
05:01
Beau Lotto: "What are you reading?" Half the letters are missing, right?
106
301060
3384
Beau Lotto: "Mit olvasol?" A betűk fele hiányzik. Ugye?
05:04
There's no a priori reason
107
304468
1309
Nincs a priori oka annak, hogy egy "I"-nek
05:05
why an "H" has to go between that "W" and "A."
108
305801
2492
miért kell az "M" és a "T" között lennie.
05:08
But you put one there. Why?
109
308317
1555
De odatették. Miért?
05:09
Because in the statistics of your past experience,
110
309896
2356
Mert az eddigi tapasztalataik statisztikája alapján
05:12
it would have been useful to do so.
111
312276
1694
hasznos volt ezt tenni. Tehát megint ezt tették.
05:13
So you do so again.
112
313994
1441
05:15
And yet you don't put a letter after that first "T."
113
315459
2677
De nem tettek egy betűt az első "T" után.
05:18
Why? Because it wouldn't have been useful in the past.
114
318160
2864
Miért? Mert nem lett volna hasznos ezt tenni a múltban.
05:21
So you don't do it again.
115
321048
2088
Tehát most sem tették.
05:23
So, let me show you how quickly our brains can redefine normality,
116
323160
3869
Hadd mutassam meg gyorsan, hogy az agyunk hogyan definiálja újra a normálist,
05:27
even at the simplest thing the brain does, which is color.
117
327053
2730
még a legegyszerűbb dologgal is, amit az agy csinál, ami a szín.
05:29
So if I could have the lights down up here.
118
329807
2634
Kérem vegyék le itt fent a világítást.
05:32
I want you to first notice that those two desert scenes are physically the same.
119
332465
3799
Vegyék észre először is, hogy ez a két sivatagi kép fizikailag ugyanaz.
Az egyik simán a másik tükörképe. Rendben?
05:36
One is simply the flipping of the other.
120
336288
2177
05:40
Now I want you to look at that dot
121
340244
2310
Most nézzenek arra a pontra
05:42
between the green and the red.
122
342578
2557
a zöld és a piros között. Rendben?
05:45
And I want you to stare at that dot. Don't look anywhere else.
123
345159
2977
És bámulják azt a pontot. Ne nézzenek semmi másra.
05:48
We're going to look at it for about 30 seconds,
124
348160
2206
És kb. 30 másodpercig fogjuk bámulni,
ami elég súlyos egy 18 perces előadásban.
05:50
which is a bit of a killer in an 18-minute talk.
125
350390
2442
05:52
(Laughter)
126
352856
1293
(Nevetés)
De nagyon szeretném, hogy tanuljanak.
05:54
But I really want you to learn.
127
354173
1594
05:55
And I'll tell you -- don't look anywhere else --
128
355791
2301
És elmondom -- ne nézzenek semmi másra --
05:58
I'll tell you what's happening in your head.
129
358116
2055
és elmondom, hogy mi történik a fejükben.
06:00
Your brain is learning,
130
360195
1267
Az agyuk tanul. És azt tanulja, hogy a látómező jobb fele
06:01
and it's learning that the right side of its visual field
131
361486
2728
piros megvilágítás alatt van,
06:04
is under red illumination;
132
364238
1293
06:05
the left side of its visual field is under green illumination.
133
365555
2927
és a látómező bal fele zöld megvilágítás alatt van.
06:08
That's what it's learning. Okay?
134
368506
2886
Ezt tanulja. Rendben?
06:11
Now, when I tell you, I want you to look at the dot between the two desert scenes.
135
371416
4679
Most, amikor szólok, nézzenek a pontra a két sivatagi kép között.
06:16
So why don't you do that now?
136
376119
2015
Tegyék meg ezt most, jó?
06:18
(Laughter)
137
378158
3360
(Nevetés)
06:21
Can I have the lights up again?
138
381542
1903
Felkapcsolhatjuk megint a villanyt?
06:23
I take it from your response they don't look the same anymore, right?
139
383469
3466
Úgy veszem ki a reakciójukból, hogy már nem tűnnek egyformának. Igaz?
06:26
(Applause)
140
386959
1177
(Taps)
06:28
Why? Because your brain is seeing that same information
141
388160
2976
Miért? Mert az agyuk úgy látja ugyanazt az információt,
06:31
as if the right one is still under red light,
142
391160
2687
mintha a jobboldali még mindig piros fény alatt lenne,
06:33
and the left one is still under green light.
143
393871
2158
és a baloldali még mindig zöld fény alatt lenne.
Ez önök számára az új normális.
06:36
That's your new normal.
144
396053
1365
06:37
Okay? So, what does this mean for context?
145
397442
2006
Mit jelent ez a kontextus szempontjából?
06:39
It means I can take two identical squares,
146
399472
2334
Azt, hogy foghatom ezt a két azonos csempét,
06:41
put them in light and dark surrounds,
147
401830
1820
és világos és sötét környezetbe tehetem őket.
06:43
and the one on the dark surround looks lighter than on the light surround.
148
403674
3485
És most a sötét mezőben lévő világosabbank tűnik, mint a világos mezőben lévő.
A jelentős az, hogy nem csak a világos és sötét környezet számít.
06:47
What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter.
149
407183
3584
06:50
It's what those light and dark surrounds meant for your behavior in the past.
150
410791
3645
Hanem az, hogy ezek a világos és sötét mezők mit jelentettek a viselkedésük tekintetében a múltban.
06:54
So I'll show you what I mean.
151
414460
1397
Megmutatom, mire gondolok. Itt van
06:55
Here we have that exact same illusion.
152
415881
1983
ugyanaz az illúzió.
06:57
We have two identical tiles on the left,
153
417888
2126
Van két azonos csempénk, a baloldali
07:00
one in a dark surround, one in a light surround.
154
420038
2286
egy sötét mezőben, a jobboldali egy világos mezőben.
07:02
And the same thing over on the right.
155
422348
2079
És ugynez a jobboldalon.
07:04
Now, I'll reveal those two scenes,
156
424451
2851
Nos, most át fogom értékelni ezt a két képet.
07:07
but I'm not going to change anything within those boxes,
157
427326
2668
És semmit nem fogok megváltoztatni ezekben a dobozokban,
kivéve a jelentésüket.
07:10
except their meaning.
158
430018
1151
07:11
And see what happens to your perception.
159
431193
2313
És nézzék meg, mi történik az érzékelésükkel.
07:13
Notice that on the left
160
433530
1606
Vegyék észre, hogy a baloldalon
07:15
the two tiles look nearly completely opposite:
161
435160
2765
a két csempe majdnem teljesen egymás ellentéte:
07:17
one very white and one very dark, right?
162
437949
3091
az egyik nagyon fehér, a másik nagyon sötét.
Rendben? Míg a jobboldalon
07:21
Whereas on the right, the two tiles look nearly the same.
163
441064
3275
a két csempe majdnem azonosnak tűnik.
07:24
And yet there is still one on a dark surround,
164
444363
2238
Az egyik még mindig egy sötét mezőben van, és a másik egy világos mezőben.
07:26
and one on a light surround.
165
446625
1365
07:28
Why?
166
448014
1151
Miért? Mert ha a csempe az árnyékban
07:29
Because if the tile in that shadow were in fact in shadow,
167
449189
3947
tényleg árnyékban lenne,
07:33
and reflecting the same amount of light to your eye
168
453160
2429
és ugyanannyi fényt verne vissza a szemünkbe,
07:35
as the one outside the shadow,
169
455613
1768
mint az, amelyik nincs árnyékban,
07:37
it would have to be more reflective -- just the laws of physics.
170
457405
3397
akkor jobban kellene tükröznie -- csak a fizika törvényei.
07:40
So you see it that way.
171
460826
1518
És így látják.
07:42
Whereas on the right, the information is consistent
172
462368
2658
Míg a jobboldalon az információ azzal van összhangban,
07:45
with those two tiles being under the same light.
173
465050
2683
hogy a két csempe ugyanolyan megvilágítás alatt van.
07:47
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye,
174
467757
3833
Hogyha ugyanolyan megvilágítás alatt ugyanannyi fényt
vernek vissza a szemünkbe, akkor
07:51
then they must be equally reflective.
175
471614
1785
ugyanolyan fényvisszaverő képességük kell legyen.
07:53
So you see it that way.
176
473423
1263
Tehát így látják.
07:54
Which means we can bring all this information together
177
474710
2526
Ami azt jelenti, hogy összehozhatjuk mindezt az információt,
07:57
to create some incredibly strong illusions.
178
477260
2048
néhány hihetetlenül erős illúzió megteremtéséhez.
07:59
This is one I made a few years ago.
179
479332
1804
Ezt évekkel ezelőtt csináltam.
08:01
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
180
481160
3313
Egy sötétbarna négyzetet látnak a tetején és egy
08:04
and a bright orange tile at the side.
181
484497
2479
világos narancssárga négyzetet oldalt.
08:07
That is your perceptual reality.
182
487000
1730
Ez az érzékelt valóságuk. A fizikai valóság az,
08:08
The physical reality is that those two tiles are the same.
183
488754
2964
hogy ez a két négyzet ugyanolyan.
08:14
Here you see four gray tiles on your left,
184
494160
2976
Itt négy szürke négyzetet látnak a baloldalon,
08:17
seven gray tiles on the right.
185
497160
2512
hét szürke négyzetet a jobboldalon.
08:19
I'm not going to change those tiles at all,
186
499696
2057
Nem fogom megváltoztatni ezeket a négyzeteket.
08:21
but I'm going to reveal the rest of the scene.
187
501777
2167
De fel fogom fedni a kép többi részét.
08:23
And see what happens to your perception.
188
503968
1958
És nézzék, mi történik az érzékelésükkel.
08:26
The four blue tiles on the left are gray.
189
506521
3509
A négy kék kocka a baloldalon szürke.
08:30
The seven yellow tiles on the right are also gray.
190
510054
3653
A hét sárga kocka a jobboldalon szintén szürke.
08:33
They are the same. Okay?
191
513731
1881
Ugyanolyanok. Rendben?
08:35
Don't believe me? Let's watch it again.
192
515636
2038
Nem hisznek nekem? Nézzük meg újra.
08:39
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
193
519558
4254
Ami igaz a színre, az igaz a mozgás össztett érzékelésére is.
08:43
So, here we have --
194
523836
2809
Itt van --
08:46
let's turn this around -- a diamond.
195
526669
3264
fordítsuk meg -- egy gyémánt alakzat.
08:51
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
196
531160
2620
És azt fogom tenni, itt fogom tartani,
08:53
and I'm going to spin it.
197
533804
1846
és meg fogom pörgetni.
08:56
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
198
536991
3144
És mindannyian, valószínűleg azt látják, hogy erre forog.
09:00
Now I want you to keep looking at it.
199
540159
2612
Nézzék továbbra is.
09:02
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
200
542795
2500
Mozgassák a szemüket, pislogjanak, talán hunyják be az egyiket.
09:05
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
201
545319
3817
És hirtelen átvált, és elkezd a másik irányba forogni.
09:09
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
202
549160
3172
Igen? Emelje fel a kezét, aki ezt látta? Igen?
09:12
Keep blinking.
203
552356
1207
Pislogjanak tovább. Valahányszor pislognak, irányt vált. Rendben?
09:13
Every time you blink, it will switch.
204
553587
2585
09:16
So I can ask you, which direction is it rotating?
205
556196
2597
Megkérdezhetem, hogy melyik irányba forog?
09:20
How do you know?
206
560317
1270
Honnan tudják?
09:22
Your brain doesn't know, because both are equally likely.
207
562300
3110
Az agyuk nem tudja. Mert mindkettő egyformán valószínű.
09:25
So depending on where it looks,
208
565434
1538
Aszerint, hogy hová néz,
09:26
it flips between the two possibilities.
209
566996
3329
vált a két lehetőség közt.
09:30
Are we the only ones that see illusions?
210
570349
1924
Mi vagyunk az egyetlenek, akik látnak illúziókat?
09:32
The answer to this question is no.
211
572297
1839
A válasz az, hogy nem.
09:34
Even the beautiful bumblebee,
212
574160
1719
Még a szépséges poszméh,
09:35
with its mere one million brain cells,
213
575903
2874
csupán egymillió agysejttel,
09:38
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
214
578801
3015
ami 250-szer kevesebb, mint ami a mi egy retinánkban van,
09:41
sees illusions, does the most complicated things
215
581840
2828
lát illúziókat, és a legbonyolultabb dolgokat csinálja,
09:44
that even our most sophisticated computers can't do.
216
584692
2444
amit még a legkifinomultabb számítógépeink sem tudnak.
09:47
So in my lab we work on bumblebees,
217
587501
1856
A laboromban persze poszméhekkel dolgozunk.
09:49
because we can completely control their experience,
218
589381
2489
Mert teljesen irányítani tudjuk az élményeiket,
09:51
and see how it alters the architecture of their brain.
219
591894
2533
és látni tudjuk, hogy ez hogy változtatja meg az agyuk felépítését.
Ezt itt csináljuk, amit mi Méh Mátrixnak nevezünk.
09:54
We do this in what we call the Bee Matrix.
220
594451
2101
09:56
Here you have the hive.
221
596576
1274
Itt a kas. Láthatják a méhkirálynőt,
09:57
You can see the queen bee, the large bee in the middle.
222
597874
2595
az a nagy méh ott középen. Azok mind a lányai, azok a tojások.
10:00
Those are her daughters, the eggs.
223
600493
1626
És oda-vissza járnak a kas és
10:02
They go back and forth between this hive and the arena, via this tube.
224
602143
3615
az aréna között ezen a csövön keresztül.
10:09
You'll see one of the bees come out here.
225
609002
2587
Láthatják, ahogy az egyik méh kijön itt.
10:11
You see how she has a little number on her?
226
611613
2094
Látják, hogy egy kis szám van rajta?
10:14
There's another one coming out, she also has a number on her.
227
614160
2936
Most jön ki egy másik. Rajta egy másik szám van.
10:17
Now, they're not born that way, right?
228
617585
2271
Namost, nem így születnek, igaz?
10:19
We pull them out, put them in the fridge, and they fall asleep.
229
619880
3015
Kivesszük őket, betesszük a hűtőbe és elalszanak.
10:22
Then you can superglue little numbers on them.
230
622919
2293
És akkor kis számokat lehet ragasztani rájuk.
(Nevetés)
10:25
(Laughter)
231
625236
1183
10:26
And now, in this experiment they get a reward if they go to the blue flowers.
232
626443
3693
Ebben a kísérletben jutalmat kapnak, ha kék virágra szállnak.
10:30
They land on the flower,
233
630160
1193
Leszállnak a virágra. Bedugják a nyelvüket,
10:31
stick their tongue in there, called a proboscis, and drink sugar water.
234
631377
3509
amit ormánynak hívnak, és cukros vizet isznak.
10:34
She's drinking a glass of water that's about that big to you and I,
235
634910
3158
Egy pohár vizet iszik, ez kb. ennyi lenne nekünk,
10:38
will do that about three times, then fly.
236
638092
3634
ezt kb. háromszor megcsinálja és utána repül.
10:44
And sometimes they learn not to go to the blue,
237
644066
2278
És néha megtanulják, hogy ne a kékre szálljanak,
10:46
but to go where the other bees go.
238
646368
1768
hanem oda, ahová a többi méh.
10:48
So they copy each other.
239
648160
1214
Tehát egymást utánozzák. Ötig tudnak számolni. Fel tudnak ismerni arcokat.
10:49
They can count to five. They can recognize faces.
240
649398
2286
10:51
And here she comes down the ladder.
241
651708
1961
És itt jön le a létrán.
10:53
And she'll come into the hive, find an empty honey pot,
242
653693
2581
Bejön a kasba és talál egy üres mézes bödönt,
10:56
and throw up, and that's honey.
243
656298
2057
öklendez, és ez a méz.
10:58
(Laughter)
244
658379
1151
(Nevetés)
10:59
Now remember, she's supposed to be going to the blue flowers,
245
659554
4810
Emlékezzenek -- (Nevetés)
-- a kék virágokra kellene szállnia.
11:04
but what are these bees doing in the upper right corner?
246
664388
2627
De mit csinálnak ezek a méhek a jobb felső sarokban?
11:07
It looks like they're going to green flowers.
247
667039
2489
Úgy tűnik, hogy a zöld virágokhoz mennek.
11:09
Now, are they getting it wrong?
248
669552
2806
Nos, talán tévednek?
11:12
And the answer to the question is no. Those are actually blue flowers.
249
672382
3492
A válasz az, hogy nem. Azok valójában kék virágok.
11:15
But those are blue flowers under green light.
250
675898
3563
De azok kék virágok zöld fény alatt.
11:19
So they're using the relationships between the colors to solve the puzzle,
251
679485
3732
Tehát a színek közötti kapcsolatot használják arra, hogy megoldják a rejtvényt.
11:23
which is exactly what we do.
252
683241
2071
Mi is ponotosan ezt csináljuk.
11:25
So, illusions are often used,
253
685336
2331
Az illúziókat gyakran használják arra,
11:27
especially in art, in the words of a more contemporary artist,
254
687691
3611
főleg a művészetben, egy kortárs művész szavaival:
11:31
"to demonstrate the fragility of our senses."
255
691326
2460
"hogy bemutassák az érzékeink gyengeségét."
11:33
Okay, this is complete rubbish.
256
693810
2324
Ez tiszta baromság.
11:36
The senses aren't fragile. And if they were, we wouldn't be here.
257
696158
3950
Az érzékek nem gyengék. Ha azok lennének, nem lennénk itt.
Ehelyett, a szín valami teljesen mást árul el, mégpedig azt,
11:40
Instead, color tells us something completely different,
258
700132
2899
11:43
that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
259
703055
3368
hogy az agy nem úgy fejlődött, hogy olyannak lássa a világot, amilyen.
11:46
We can't.
260
706447
1211
Nem tudjuk olyannak látni. Ehelyett úgy fejlődött, hogy úgy lássa,
11:47
Instead, the brain evolved to see the world
261
707682
2412
11:50
the way it was useful to see in the past.
262
710118
3018
ahogyan a múltban hasznos volt.
11:53
And how we see is by continually redefining normality.
263
713160
4171
És úgy látunk, hogy folyamatosan átértékeljük a normálist.
11:59
So, how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain
264
719650
6872
Hogyan használhatjuk az agyunk
ezen elképesztő képlékenységi képességét arra, hogy
12:06
and get people to experience their world differently?
265
726546
2524
előidézzük, hogy az emberek máshogy tapasztalják meg a világukat?
12:09
Well, one of the ways we do it in my lab and studio
266
729094
2697
Az egyik módszer erre a laboromban és a stúdiómban,
12:11
is we translate the light into sound,
267
731815
3238
hogy lefordítjuk a fényt hangra,
12:15
and we enable people to hear their visual world.
268
735077
3074
és lehetővé tesszük, hogy az emberek hallják a vizuális világukat.
12:19
And they can navigate the world using their ears.
269
739160
2658
És tájékozódhatnak a világban a fülük segítségével.
12:22
Here's David on the right, and he's holding a camera.
270
742425
3356
Ez David, a jobboldalon. Egy kamerát tart a kezében.
12:25
On the left is what his camera sees.
271
745805
1730
A baloldalon van, amit a kamera lát.
12:27
And you'll see there's a faint line going across that image.
272
747559
3008
És látják van egy vonal, egy halvány vonal a képen keresztbe.
12:30
That line is broken up into 32 squares.
273
750591
2409
Ez a vonal fel van osztva 32 négyzetre.
12:33
In each square, we calculate the average color.
274
753024
2327
Mindegyik négyzetben kiszámoljuk az átlag színt.
12:35
And then we just simply translate that into sound.
275
755375
2381
És egyszerűen lefordítjuk hangra.
12:37
And now he's going to turn around,
276
757780
3233
És most meg fog fordulni,
becsukja a szemét,
12:41
close his eyes,
277
761037
2860
12:43
and find a plate on the ground with his eyes closed.
278
763921
3262
és meg fogja találni a tányért a padlón csukott szemmel.
12:47
(Continuous sound)
279
767207
1224
12:50
(Sound changes momentarily)
280
770164
1328
12:52
(Sound changes momentarily)
281
772302
1350
12:55
(Sound changes momentarily)
282
775143
2230
12:59
(Sound changes momentarily)
283
779580
1837
13:03
(Sound changes momentarily)
284
783286
1837
13:05
Beau Lotto: He finds it. Amazing, right?
285
785773
1941
Megtalálta. Fantasztikus. Ugye?
13:07
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired,
286
787738
3063
Nem csak megoldást tudunk találni a látáskárosultaknak,
13:10
but we can also investigate
287
790825
2483
de megvizsgálhatjuk, hogy az emberek
13:13
how people literally make sense of the world.
288
793332
2696
hogyan értelmezik a világot.
13:16
But we can also do something else.
289
796052
1635
De mást is tudunk csinálni. Zenét csinálhatunk színekkel.
13:17
We can also make music with color.
290
797711
3088
13:20
So, working with kids,
291
800823
1676
Gyerekekkel dolgoztunk,
13:22
they created images,
292
802523
1793
ők képeket festettek,
13:24
thinking about what might the images you see
293
804340
2116
arra gondolva, hogy a képek, amiket látunk
13:26
sound like if we could listen to them.
294
806480
1824
hogy hangozhatnának, ha meg tudnánk hallgatni őket.
13:28
And then we translated these images.
295
808328
1808
Aztán lefordítottuk ezket a képeket.
13:30
And this is one of those images.
296
810160
1976
Ez az egyik kép.
13:32
And this is a six-year-old child composing a piece of music
297
812160
2976
És ez egy hatéves gyerek, aki zenét szerez
13:35
for a 32-piece orchestra.
298
815160
2976
egy 32 fős zenekarra.
13:38
And this is what it sounds like.
299
818160
2001
És így hangzik.
13:40
(Electronic representation of orchestral music)
300
820185
6678
14:06
So, a six-year-old child. Okay?
301
846749
2267
Egy hatéves gyerek. OK?
14:09
Now, what does all this mean?
302
849040
2117
Nos, mit jelent mindez?
14:12
What this suggests is that no one is an outside observer of nature, okay?
303
852753
4340
Ez azt sugallja, hogy senki sem külső megfigyelője
a természetnek. Rendben?
14:17
We're not defined by our central properties,
304
857117
2065
Nem határoznak meg minket központi tulajdonságaink,
14:19
by the bits that make us up.
305
859206
1664
a bennünket alkotó részek.
14:20
We're defined by our environment and our interaction with that environment,
306
860894
3674
A környezetünk határoz meg és a kölcsönhatásunk a környezettel --
14:24
by our ecology.
307
864592
1652
az ökológiánk.
14:26
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical.
308
866268
6032
És ez az ökológia szükségszerűen relatív,
történelmi és empirikus.
Szóval szeretném befejezni ezzel itt.
14:34
So, what I'd like to finish with is this over here.
309
874205
4261
14:38
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
310
878490
3261
Mert igazából a bizonytalanságot próbáltam itt ünnepelni.
14:41
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
311
881775
3761
Mert azt hiszem csak a bizonytalanságon keresztül van lehetőség a megértésre.
14:45
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
312
885560
2868
Nos, ha valaki még mindig túl biztos magában,
14:48
I'd like to do this one.
313
888452
1542
szeretném megcsinálni ezt itt.
14:50
So, if we have the lights down.
314
890018
2414
Kérem kapcsoljuk le a villanyt.
14:52
And what we have here --
315
892456
4882
Ami itt van --
14:58
Can everyone see 25 purple surfaces on your left,
316
898546
4770
Mindenki 25 lila felületet lát
a baloldalon,
15:03
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
317
903340
4192
és 25, mondjuk sárgás felületet a jobboldalon?
15:07
So now, what I want to do,
318
907556
1314
És most azt szeretném csinálni:
15:08
I'm going to put the middle nine surfaces here
319
908894
3017
ide fogom tenni a középső kilenc felületet
15:11
under yellow illumination,
320
911935
1627
sárga megvilágítás alá,
15:13
by simply putting a filter behind them.
321
913586
2006
pusztán azáltal, hogy mögéjük teszek egy szűrőt.
Rendben. Látják, hogy ez megváltoztatja a fényt,
15:18
Now you can see that changes the light that's coming through there, right?
322
918054
3971
ami itt átjön. Rendben?
15:22
Because now the light is going through a yellowish filter
323
922049
3081
Mert most a fény átmegy egy sárgás szűrőn,
aztán egy lilás szűrőn.
15:25
and then a purplish filter.
324
925154
1547
15:26
I'm going to do the opposite on the left here.
325
926725
4311
Ennek az ellenkezőjét fogom csinálni a baloldalon.
15:31
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
326
931060
5667
A középső kilencet lilás fény alá teszem.
15:38
Now, some of you will have noticed that the consequence
327
938160
4537
Néhányan észre fogják venni, hogy a következmény az,
15:42
is that the light coming through those middle nine on the right,
328
942721
3063
hogy a fény, ami átjön a középső kilencen a jobboldalon,
15:45
or your left, is exactly the same as the light
329
945808
2808
vagy önöknek a baloldalon
teljesen ugyanaz, mint a fény, ami átjön
15:48
coming through the middle nine on your right.
330
948640
2692
a középső kilencen a jobboldalon.
15:51
Agreed? Yes?
331
951356
2585
Egyetértünk? Igen?
15:53
Okay. So they are physically the same.
332
953965
2549
OK. Szóval fizikailag azonosak.
15:56
Let's pull the covers off.
333
956538
2638
Vegyük le a fedőt.
16:02
Now remember --
334
962160
1341
Ne felejtsék,
16:05
you know that the middle nine are exactly the same.
335
965864
3719
hogy a középső kilenc teljesen egyforma.
16:09
Do they look the same?
336
969607
1219
Egyformának tűnnek? Nem.
16:12
No.
337
972462
1155
16:13
The question is, "Is that an illusion?"
338
973641
1955
A kérdés az: "Ez egy illúzió?"
16:15
And I'll leave you with that.
339
975620
1407
Ezzel hagyom itt önöket.
16:17
So, thank you very much.
340
977051
1205
Köszönöm szépen.
16:18
(Laughter)
341
978280
1165
16:19
(Applause)
342
979469
2691
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7