Steve Silberman: The forgotten history of autism

205,599 views ・ 2015-06-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Mile Živković
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
Odmah posle Božića prošle godine,
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
132 deteta u Kaliforniji je dobilo male boginje
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
ili posetivši Diznilend
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
ili tako što su bili izloženi nekome ko je bio tamo.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
Virus je zatim preskočio kanadsku granicu,
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
zarazivši više od 100 dece u Kvebeku.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
Jedna od tragičnih stvari u vezi sa ovom epidemijom
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
je da su male boginje,
koje mogu biti pogubne za dete sa oslabljenim imunim sistemom,
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
jedna od bolesti koje su najlakše sprečive na svetu.
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
Efikasna vakcina protiv njih
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
je dostupna više od polovine veka,
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
ali mnoga deca obuhvaćena epidemijom u Diznilendu
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
nisu bila vakcinisana
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
jer su njihovi roditelji bili uplašeni
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
od nečeg navodno još goreg:
00:59
autism.
15
59157
1718
autizma.
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
Ali čekajte - zar rad koji je podstakao kontroverzu
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
o autizmu i vakcinama
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
nije raskrinkan, poništen,
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
i obeležen kao namerna prevara
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
od strane Britanskog medicinskog časopisa?
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
Zar većina ljudi koji se razumeju u nauku
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
ne zna da je teorija da vakcine izazivaju autizam jedna velika prevara?
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
Mislim da većina vas to zna,
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
ali milioni roditelja širom sveta
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
se i dalje plaše da vakcine stavljaju decu pod rizik od autizma.
01:28
Why?
26
88923
1124
Zašto?
01:30
Here's why.
27
90827
1463
Evo zašto.
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
Ovo je grafikon procene učestalosti autizma koja se vremenom povećava.
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
Tokom većine XX veka,
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
autizam se smatrao izuzetno retkim stanjem.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
Nekolicina psihologa i pedijatara koji su uopšte čuli za njega
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
pretpostavljali su da će završiti svoju karijeru
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
ne videvši ni jedan jedini slučaj.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
Decenijama je procena učestalosti ostala nepromenjena
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
sa svega tri ili četiri deteta na 10 000.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
Ali onda, 1990-ih godina,
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
brojevi su počeli da naglo rastu.
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
Dobrotvorne organizacije poput "Autism Speaks"
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
rutinski pominju autizam kao epidemiju,
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
kao da možete da ga dobijete od drugog deteta u Diznilendu.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
Dakle, šta se dešava?
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
Ako nisu vakcine u pitanju, šta jeste?
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
Ako pitate ljude tamo dole u ​​Centrima za kontrolu bolesti u Atlanti
02:22
what's going on,
44
142165
1695
šta se dešava,
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
oni se obično oslanjaju na izraze kao što su
"prošireni dijagnostički kriterijumi" i "bolje pronalaženje slučajeva"
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
da bi objasnili te brojeve u porastu.
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
Ali takav jezik
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
ne postiže naročito da se ublaže strahovanja mlade majke
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
koja traga za kontaktom očima na licu svog dvogodišnjaka.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
Ako su dijagnostički kriterijumi morali da budu prošireni,
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
zašto su prvobitno bili tako suženi?
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
Zašto je bilo tako teško pronaći slučajeve autizma
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
pre 1990-ih godina?
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
Pre pet godina, odlučio sam da pokušam da razotkrijem odgovore na ova pitanja.
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
Saznao sam da ono što se dogodilo
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
ima manje veze sa sporim i opreznim napretkom nauke
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
nego što ima sa zavodljivom moći pripovedanja.
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
Većim delom XX veka,
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
lekari su pričali jednu priču
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
o tome šta je autizam i kako se otkriva,
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
ali ispostavilo se da je ta priča pogrešna,
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
a njene posledice
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
imaju razarajući uticaj na globalno javno zdravlje.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
Postojala je i druga, tačnija priča o autizmu
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
koja je napuštena i zaboravljena
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
u mračnim ćoškovima kliničke literature.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
Ta druga priča nam govori sve o tome kako smo dospeli ovde
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
i gde treba sledeće da se zaputimo.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
Prva priča počinje sa dečijim psihijatrom u bolnici Džon Hopkins
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
po imenu Lio Kaner.
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
1943. godine, Kaner je objavio rad
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
opisujući 11 mladih pacijenata za koje se činilo
da nastanjuju skrivene svetove, ignorišući ljude oko sebe,
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
čak i sopstvene roditelje.
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
Mogli su da se razonode satima
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
pljeskajući rukama ispred lica,
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
ali bi se uspaničili zbog malih stvari
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
kao što je premeštanje njihove omiljene igračke
sa uobičajenog mesta bez njihovog znanja.
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
Na osnovu pacijenata koji su dovedeni na njegovu kliniku,
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
Kanner je mislio da je autizam veoma redak.
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
Do 1950-ih, kao vodeći svetski autoritet na ovu temu,
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
izjavio je da je video manje od 150 pravih slučajeva tog sindroma
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
dok je radio sa ljudima čak i iz Južne Afrike.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
To zapravo nije iznenađujuće,
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
jer su Kanerovi kriterijumi za postavljanje dijagnoze autizma
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
bili neverovatno selektivni.
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
Na primer, osporavao je davanje dijagnoze
deci koja su imala napade, a sada znamo da je epilepsija vrlo česta kod autizma.
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
Jednom se hvalio da je vratio devetoro od 10 dece
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
koju su drugi kliničari uputili na njegovu kancelariju,
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
a da im nije postavio dijagnozu autizma.
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
Kaner je bio pametan tip,
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
ali veliki broj njegovih teorija nije uspeo.
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
On je klasifikovao autizam kao oblik infantilne psihoze
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
koju uzrokuju hladni roditelji koji ne pružaju ljubav.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
Ova deca, govorio je,
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
su uredno držana u frižideru koji se nije odledio.
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
Istovremeno, međutim,
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
Kaner je primetio da su neki od njegovih mladih pacijenata
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
imali posebne sposobnosti koje su se grupisale u određene oblasti
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
kao što su muzika, matematika i pamćenje.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
Jedan dečak na njegovoj klinici
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
mogao je da razlikuje 18 simfonija pre nego što je napunio dve godine.
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
Kada bi njegova majka pustila jednu od njegovih omiljenih ploča,
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
on bi tačno izjavio: "Betoven!"
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
Ali Kaner nije uvažio ove sposobnosti,
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
tvrdeći da su deca samo ponavljala
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
ono što bi čuli da govore njihovi pompezni roditelji,
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
očajni da steknu njihovo priznanje.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
Kao rezultat toga, autizam je postao izvor stida i stigmatizacije za porodice,
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
i dve generacije autistične dece
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
je otpremljeno u institucije za njihovo dobro,
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
postavši nevidljivi za čitav svet.
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
Zapanjujuće je da su tek 1970-ih
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
istraživači počeli da proveravaju Kanerovu teoriju da je autizam redak.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
Lorna Ving je bila kognitivna psihološkinja u Londonu
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
koja je smatrala da je Kanerova teorija o hladnom roditeljstvu
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
"prokleto glupa", kako mi je rekla.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
Ona i njen suprug Džon su bili topli i nežnI ljudi,
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
a imali su duboko autističnu ćerku Suzi.
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
Lorna i Džon su znali koliko je bilo teško podići dete kao što je Suzi
06:41
without support services,
124
401822
1962
bez službi podrške,
06:43
special education,
125
403784
1602
specijalnog obrazovanja,
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
i drugih resursa koji su izvan domašaja bez dijagnoze.
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
Da bi obrazložili Nacionalnoj zdravstvenoj službi
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
da je potrebno više resursa za autističnu decu i njihove porodice,
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
Lorna i njena koleginica Džudit Guld
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
odlučile su da urade nešto što je trebalo da bude urađeno 30 godina pre toga.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
Pokrenule su istraživanje o učestalosti autizma u opštoj populaciji.
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
Prevrnuli su predgrađe Londona zvano Kambervel
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
da bi pronašli autističnu decu u zajednici.
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
Onim što su videli, postalo je jasno da je Kanerov model bio suviše ograničen,
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
dok je stvarnost autizma mnogo više šarenolika i raznovrsna.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
Neka deca uopšte nisu umela da pričaju,
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
dok su druga naklapala nadugačko o svojoj fascinaciji astrofizikom,
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
dinosaurusima ili rodoslovima plemstva.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
Drugim rečima, ova deca se nisu uklapala u fine, uredne kutije,
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
kako je Džudit to formulisala,
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
a videli su ih mnogo,
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
mnogo više nego što bi to Kanerov monolitni model predvideo.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
U početku, nisu mogli da nađu smisao u svojim podacima.
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
Kako to da niko pre nije primetio tu decu?
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
Ali onda je Lorna naišla na referencu na rad koji je objavljen
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
u Nemačkoj 1944. godine,
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
godinu dana nakon Kanerovog rada,
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
i zatim je zaboravljen,
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
zakopan u pepelu užasnog vremena
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
koje niko nije želeo da pamti niti da misli o njemu.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
Kaner je znao za taj konkurentski rad,
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
ali brižljivo izbegavao da ga pominje u svom radu.
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
Nikada nije preveden na engleski,
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
ali srećom, Lornin suprug je govorio nemački,
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
i preveo ga je za nju.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
Rad je ponudio alternativnu priču o autizmu.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
Njegov autor je bio čovek po imenu Hans Asperger,
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
koji je rukovodio spojem klinike i škole sa boravištem
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
u Beču 1930-ih godina.
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
Aspergerove ideje o učenju dece sa različitostima u učenju
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
bile su napredne čak i po savremenim standardima.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
Jutra na njegovoj klinici bi započinjala časovima vežbanja prilagođenim muzici,
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
a deca bi igrala predstave nedeljom popodne.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
Umesto da okrivi roditelje za prouzrokovanje autizma,
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
Asperger ga je zamislio kao doživotni, poligenetski invaliditet
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
koji zahteva saosećajne oblike podrške i smeštaja
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
tokom celog života osobe.
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
Umesto da tretira decu na svojoj klinici kao pacijente,
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
Asperger ih je nazivao svojim malim profesorima,
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
i koristio je njihovu pomoć u razvoju metoda obrazovanja
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
koje su bile posebno pogodne za njih.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
U suštini, Asperger je video autizam kao raznovrstan kontinuum
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
koji obuhvata zapanjujući spektar darovitosti i invaliditeta.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
Verovao je da su autizam i autistične osobine česte
09:37
and always have been,
175
577116
1866
i da su oduvek bile,
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
videvši aspekte ovog kontinuuma u poznatim arhetipovima iz pop kulture
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
kao što je društveno nespretan naučnik
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
i rasejani profesor.
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
Išao je toliko daleko da je rekao
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
da se čini da je za uspeh u nauci i umetnosti
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
neophodno malčice autizma.
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
Lorna i Džudit su shvatile da je Kaner grešio u vezi sa time da je autizam redak
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
kao u pripisivanju uzroka roditeljima.
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
Tokom narednih nekoliko godina,
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
tiho su radile sa Američkom psihijatrijskom asocijacijom
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
na proširenju dijagnostičkih kriterijuma
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
da bi prikazali raznolikost onoga što su nazvali "autistični spektar".
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
Kasnih 80-ih i ranih 90-ih,
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
njihove izmene su došle na snagu,
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
zamenivši Kanerov uski model
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
Aspergerovim širokim i inkluzivnim.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
Ove promene se nisu događale u vakuumu.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
Igrom slučaja, dok su Lorna i Džudit radile iza kulisa
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
da bi reformisale kriterijume,
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
ljudi širom sveta su prvi put videli odraslog autističnog čoveka.
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
Pre nego što je "Kišni čovek" izašao 1988. godine,
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
samo je mali, interni krug eksperata znao kako autizam izgleda,
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
ali nakon što je nezaboravno izvođenje Dastina Hofmana u ulozi Rejmonda Bebita
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
zaradilo četiri Oskara za "Kišnog čoveka",
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
pedijatri, psiholozi,
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
učitelji i roditelji širom sveta su znali kako autizam izgleda.
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
Sticajem okolnosti, istovremeno,
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
uvedeni su prvi lako primenljivi klinički testovi
za dijagnostikovanje autizma.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
Više nije bilo potrebno da imate vezu sa tim malim krugom eksperata
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
da biste izvršili procenu vašeg deteta.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
Kombinacija "Kišnog čoveka",
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
promene kriterijuma i uvođenje ovih testova
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
stvorili su efekat u mreži,
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
savršenu oluju svesti o autizmu.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
Broj dijagnoza je počeo da se uzdiže,
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
baš kao što su Lorna i Džudit predvidele, zapravo nadale da hoće,
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
omogućujući ljudima sa autizmom i njihovim porodicama
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
da konačno dobiju podršku i usluge koje zaslužuju.
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
Onda je došao Endru Vejkfild
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
da okrivi vakcine za visok broja dijagnoza,
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
jednostavna, snažna
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
i zavodljivo uverljiva priča
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
koja je bila pogrešna kao i Kanerova teorija
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
da je autizam redak.
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
Ako je tačna trenutna procena Centra za kontrolu i prevenciju bolesti,
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
da se jedno od 68 dece u Americi nalazi na spektrumu,
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
autistični ljudi su jedna od najvećih manjinskih grupa na svetu.
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
Tokom poslednjih godina, autistični ljudi su se okupili na internetu
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
kako bi odbacili ideju da su oni zagonetka koju treba da reši
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
sledeće medicinsko otkriće,
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
stvorivši pojam "neuroraznolikost"
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
u slavu raznovrsnosti ljudske kognicije.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
Jedan od načina za razumevanje neuroraznolikosti
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
je razmišljati u smislu ljudskih operativnih sistema.
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
Samo zato što kompjuterom ne upravlja Vindous, ne znači da je pokvaren.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
Po autističnim standardima, normalan ljudski mozak
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
je lako poremetiti,
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
opsesivno je društven,
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
i pati od manjka pažnje usmerene na detalje.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
Svakako, za autistične ljude je teško
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
što žive u svetu koji nije napravljen za njih.
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
Osamdeset godina kasnije, još uvek sustižemo Aspergera
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
koji je verovao da se "lek" za većinu onesposobljujućih aspekata autizma
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
može naći kod učitelja sa razumevanjem,
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
prilagodljivih poslodavaca,
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
u zajednicama koje pružaju podršku
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
i kod roditelja koji imaju veru u potencijal svoje dece.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
Autistični muškarac po imenu Zoša Zeks je jednom rekao:
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
"Potrebne su nam sve ruke na palubi da bismo ispravili brod humanosti."
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
Dok plovimo u neizvesnu budućnost,
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
potrebno nam je da svaki oblik ljudske inteligencije na planeti
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
zajednički radi
da bismo se bavili izazovima sa kojima se suočavamo kao društvo.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
Ne možemo priuštiti da protraćimo mozak.
13:39
Thank you.
249
819791
2345
Hvala vam.
13:42
(Applause)
250
822136
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7