Steve Silberman: The forgotten history of autism

205,599 views ・ 2015-06-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
หลังจากคริสต์มาสปีที่แล้ว
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
เด็ก 132 คนในแคลิฟอร์เนียได้ติดโรคหัด
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
จากใครคนหนึ่งที่ไปเที่ยวสวนสนุกดิสนี่แลนด์
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
หรือได้สัมผัสกับใครบางคนที่มีเชื้อโรคหัด ในที่แห่งนั้น
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
เชื้อไวรัสได้กระโดดข้ามพรมแดนแคนาดา
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
ทำให้เด็กมากกว่า 100 คนในควีเบก ติดโรคหัดไปด้วย
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
หนึ่งในเรื่องที่น่าสลดใจเกี่ยวกับ การระบาดของโรคนี้
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
คือการติดโรคหัดที่อาจรุนแรงปางตาย กับเด็กที่ไม่มีระบบภูมิคุ้มกันที่อ่อนแอ
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
วิธีการหนึ่งในการป้องกันที่ง่ายที่สุด กับเชื้อโรคในโลกนี้
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
วัคซีนที่มีประสิทธิภาพในการต่อต้านมัน
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
มีความสามารถมากกว่าครึ่งศตวรรษแล้ว
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
แต่เด็กจำนวนมากที่ติดโรคระบาดไข้หัดนี้ ในสวนสนุกดิสนี่แลนด์
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
ต่างไม่เคยได้รับวัคซีน
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
เพราะพ่อแม่พวกเขาต่างหวาดกลัว
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
กับบางอย่างที่ถูกกล่าวหาว่าว่าเลวร้ายมาก
00:59
autism.
15
59157
1718
คือโรคออทิซีม
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
แต่เดี๋ยว แต่ไม่ใช่เอกสารนั่นหรือที่จุดไฟ การโต้เถียงอย่างรุนแรง
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
เกี่ยวกับโรคออทิซิมและวัคซีน
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
ถูกหักล้างความคิด ถูกถอนคำพูด
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
ประทับตราการหลอกลวงอย่างไตร่ตรอง
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
โดยวารสารการแพทย์ของอังกฤษ
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
แล้วนักวิทยาศาสตร์ที่เชี่ยวชาญมีประสบการณ์
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
รู้เรื่องทฤษฏีที่ว่าวัคซีนเป็นสาเหตุให้ เกิดโรคออทิซึมในอังกฤษหรือไม่
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
ผมคิดว่าหลายท่านรู้
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
แต่พ่อแม่นับล้านคนทั่วโลก
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
ยังหวาดวิตกอย่างต่อเนื่องเรื่องวัคซีน ทำให้ลูก ๆ มีความเสี่ยงกับโรคออทิซีม
01:28
Why?
26
88923
1124
ทำไม
01:30
Here's why.
27
90827
1463
นี่คือเหตุผลว่าทำไม
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
นี่คือกราฟแสดงความชุกของโรคออทิซึม ที่ประมาณการที่เพิ่มขึ้นจากเดิม
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
มีจำนวนที่มากที่สุดในศตวรรษที่ 20
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
โรคออทิซึมคาดว่ามีเงื่อนไขที่เป็นยากมาก กลายเป็นเรื่องที่เหลือเชื่อ
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
มีนักจิตวิทยาและกุมารแพทย์น้อยรายมาก ที่เคยได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
แสดงอย่างชัดเจนว่าพวกเขาน่าจะเคยพบคนไข้บ้าง จากงานอาชีพประจำ
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
น่าจะเคยเห็นไม่ต่ำกว่าเรื่องเดียว
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
หลายสิบปีความชุกของโรคที่ประมาณการ ยังคงที่
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
มีเด็กเพียง 3-4 คนใน 10,000 คน
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
ต่อเมื่อในปี ค.ศ. 1990
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
ตัวเลขกลับเริ่มถึบตัวขึ้นสูง
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
องค์กรแสวงหารายได้จากโครงการต่าง ๆ เช่น ออทิซึมสปีคส์
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
อ้างอิงเสมอว่าโรคออทิซีมเหมือนโรคระบาด
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
แต่ถ้าคุณสามารถจับโรคนี้ได้จากเด็ก อีกคนในสวนสนุกดิสนีแลนด์
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
แล้วอะไรที่จะตามมา
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
ถ้าไม่ใช้วัคซีค แล้วจะใช้อะไร
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
ถ้าคุณถามพนักงานที่พบเจอ ที่สำนักงานกลางเพื่อควบคุมโรคในแอตลันต้า
02:22
what's going on,
44
142165
1695
อะไรที่จะเกิดขึ้น
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
พวกเขามีแนวโน้มที่จะตอบด้วยวลีว่า "วิธีการวินิจฉัยโรคที่แพร่ขยายตัวขึ้น"
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
และ " กำลังค้นกรณีตัวอย่างที่ดีขึ้น "
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
ในการอธิบายจำนวนที่เพิ่มขึ้นมาก
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
แต่ประเภทของวาทะกรรมนั้น
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
ไม่ได้บรรเทาอาการหวาดผวา ของแม่วัยสาวแต่อย่างใด
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
ที่พบว่าเด็กวัยสองขวบที่สัมผัสกับตาได้
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
ถ้าการวินิจฉัยโรคมีการแผร่กระจายแล้ว
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
ทำไม่ถึงอยู่ใกล้กับสถานที่แห่งแรก
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
ทำไมกรณีโรคออทิซึ่มจึงยากกับการค้นพบ
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
ก่อนปี ค.ศ. 1990
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
ห้าปีก่อน ผมตัดสินใจที่จะพยายาม ค้นหาคำตอบเกี่ยวกับปัญหาเรื่องนี้
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
ผมเรียนรู้ว่ามีอะไรที่ได้เกิดขึ้นมาแล้ว
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
ผลความล่าช้าและการเตือนภัยที่ก้าวหน้า ทางวิทยาศาสตร์ทำให้มีข้อมูลน้อยกว่า
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
พลังการเล่าเรื่องราว(ข่าวลือ)ที่หลอกลวง
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
ที่สำคัญที่สุดในศตรวรรษที่ 20
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
แพทย์ที่รักษาโรคได้บอกเล่าเรื่องราวหนึ่ง
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
เกี่ยวกับการเป็นโรคออทิซิมและมีวิธีการ ค้นพบได้อย่างไร
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
แต่เรื่องราวนั้นกลับเป็นเรื่องที่ผิดพลาด
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
และคุณลักษณะผลที่ได้ของโรคนี้
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
ได้สร้างผลกระทบสร้างความเสียหายอย่างมากมาย กับระบบสุขภาพสาธารณะทั่วโลก
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
มีเรื่องราวลำดับที่ 2 เกี่ยวกับความจริง ของเรื่องโรคออทิซึม
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
ที่สูญหายไปแล้วและมีการลืมเลือนไป
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
ในแง่มุมต่าง ๆ ที่คลุมเครือเกี่ยวกับ สิ่งตีพิมพ์ทางการแพทย์
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
เรื่องราวที่ 2 นี้บอกเล่าทุกอย่างเกี่ยวกับ ว่าทำไมเราต้องมาที่นี่
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
และเราจะไปทางไหนกันต่อไป
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
เรื่องแรกสุดเริ่มต้นด้วยนักจิตแพทย์เด็ก ที่โรงพยาบาลจอห์นส์ ฮ๊อปคินส์
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
ชื่อว่า ลีโอ เคนเนอร์
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
ในปี ค.ศ. 1943 เคนเนอร์ ได้ตีพิมพ์เอกสาร
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
อธิบายว่ามีคนไข้วัยรุ่น 11 คน ที่ดูเหมือนว่ามีโลกส่วนตัวของตนเอง
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
ไม่ยอมรับรู้ผู้คนที่อยู่รอบข้าง
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
แม้แต่พ่อแม่ของตนเอง
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
พวกเขาสามารถหัวเราะเองได้เป็นชั่วโมง ๆ
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
ด้วยการกระพือมือขึ้นลงหน้าใบหน้าตนเอง
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
แต่พวกเขาจะรู้สึกตื่นตกใจกับเรื่องจิ๊บ ๆ
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
เช่นของเล่นชิ้นโปรดที่ถูกย้ายไปจากที่เดิม ที่วางไว้เป็นประจำ
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
โดยพวกเขาไม่รู้เรื่อง
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
เรื่องนี้ขึ้นกับพ่อแม่เด็กที่ถูกพามาที่ คลีนิคของเขา
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
เคนเนอร์ได้พิจารณาว่าโรคออทิซึม ค่อนข้างหายากมาก
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
ในปี ค.ศ. 1950 ในฐานะผู้นำระดับโลกในเรื่องนี้
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
เขาได้ประกาศว่าเขาได้เห็นกรณีตัวอย่าง ของจริงในกลุ่มอาการโรคถึง 150 เรื่อง
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
ในระหว่างลงพื้นที่ภาคสนามในที่ห่างไกล ที่ประเทศอัฟริกาใต้
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
ที่นั่นแน่นอนไมน่าแปลกใจแต่อย่างใด
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
เพราะบรรทัดฐานของเคนเนอร์คือ การวินิจฉัยโรคออทิซึม
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
ที่มีการคัดเลือกคนไข้มาอย่างไม่น่าเชื่อถือ
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
ตัวอย่างเช่น เขาได้ทำลายขวัญด้วย การวินิจฉัยโรคเด็กที่เป็นโรคลมชัก
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
แต่ตอนนี้เรารู้ว่าโรคลมชักเป็นอาการปรกติ ของโรคออทิซึม
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
ครั้งหนึ่งเขาได้โวว่าเขาค้นพบเด็ก 9 ถึง 10 คน
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
ที่ย้ายมาจากคลีนิคอื่นเพื่อมารักษา โรคออทิซีมที่คลีนิคของเขา
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
โดยไม่มีการวินิจฉัยโรคออทิซึมแต่อย่างใด
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
เคนเนอร์เป็นคนที่เฉลียวฉลาดคนหนึ่ง
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
แต่จำนวนคนในทฤษฏีของเขา ไม่ได้จบลงด้วยดีเลย
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
เขาจัดลำดับโรคออทิซึมเป็นรูปแบบ จากความผิดปรกติทางจิตตั้งแต่วัยเด็ก
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
มาจากสาเหตุพ่อแม่เด็กที่เย็นชา และไม่แสดงออกถึงความรักเด็ก
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
เด็กเหล่านี้ เขากล่าวว่า
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
เหมือนกับถูกแช่ในตู้เย็นใบหนึ่ง ที่ไม่ได้ละลายน้ำแข็ง
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
ในเวลาเดียวกัน อย่างไรก็ตาม
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
เคนเนอร์สังเกตเห็นว่าบางครั้งคนไข้วัยรุ่น ของเขาบางคน
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
มีความสามารถพิเศษในบางเรื่องอย่าง เฉพาะเจาะจง
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
เช่น ดนตรี คณิตศาตร์ และความจำ
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
เด็กคนหนึ่งในคลีนิคของเขา
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
สามารถจำแนกความแตกต่างเพลงซิมโฟนี 18 บทก่อนวัยสองขวบ
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
เมื่อแม่ของเด็กเปิดหนึ่งในเพลงโปรด เพลงหนึ่งของเด็ก
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
เขาจะร้องบอกเสียงดังว่า "เบโธเฟน"
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
แต่เคนเนอร์ไม่สนใจสังเกตในเรื่อง ความสามารถพิเศษเหล่านี้
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
โดยอ้างว่าเด็กเหล่านี้ต่างเป็นสิ่งของ ที่กำลังถูกย้อนคิดย้อนทำ
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
เพราะพวกเขาได้ยินจากพ่อแม่ที่พูดเกินจริง
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
เพราะสิ้นหวังกับการยอมรับในเรื่อง ที่ได้รับรู้ของพวกเขา
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
โดยเหตุผลอีกอย่าง โรคออทิซึมเป็นเรื่องที่ น่าอับอายและอัปยศของหลายครอบครัว
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
และคนสองรุ่นของเด็กที่เป็นโรคออทิซึ่ม
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
ต่างหนีหายไปจากสถาบันต่าง ๆ เพื่อหนทาง ที่พวกเขาคิดว่าดี
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
ด้วยการหายไปจากโลกจำนวนมาก
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
เรื่องที่น่าแปลกใจต้องรอจนถึงปี ค.ศ. 1970
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
นักวิจัยหลายคนจึงเริ่มพิสูจน์ทฤษฏีเคนเนอร์ เรืองโรคออทิซึมที่ค่อนข้างหายาก
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
ลอร์น่า วิง เป็นนักจิตวิทยาบำบัด การเรียนรู้ในลอนดอน
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
ที่คิดว่าทฤษฏีเคนเนอร์เกี่ยวกับ ความเป็นพ่อแม่ที่เย็นชาไร้อารมณ์
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
เป็นเรื่อง "งี่เง่าเข้าไส้" ตามที่เธอบอกผม
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
เธอกับจอห์น สามีของเธอต่างเป็นคนอบอุ่น และน่ารักใคร่
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
และพวกเขามีลูกสาวที่เป็นโรคออทิซึม อย่างเต็มที่ชื่อ ซูซี่
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
ลอร์น่ากับจอห์นต่างรู้ดีว่าเป็นงานหนักมาก ในการเลี้ยงดูเด็กอย่างซูซี่
06:41
without support services,
124
401822
1962
ถ้าไม่ได้รับการช่วยเหลือในหลายด้าน
06:43
special education,
125
403784
1602
การศึกษาพิเศษ
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
และทรัพยากรอื่น ๆ ที่สุดเอื้อมถ้าไม่ได้รับ การวินิจฉัยโรคนี้
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
เพื่อทำให้เป็นกรณีกับบริการสุขภาพของชาติ
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
ทั้งยังต้องมีทรัพยากรหลายอย่างที่จำเป็นกับ เด็กที่เป็นโรคออทิซึมกับครอบครัวของพวกเขา
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
ลอร์น่ากับพื่อนร่วมงานของเธอ จูดิธ กูลด์
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
ได้ตัดสินใจที่จะทำบางอย่างที่ควรจะ มีการทำมาแล้วเมื่อ 30 ปีก่อนหน้านี้
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
ทั้งสองคนทำการศึกษาโรคออทิซีมที่ชุก ในกลุ่มประชากรทั่วไป
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
พวกเธอมุ่งเน้นในพื้นที่ของลอนดอน ในชุมชนที่เรียกว่า แคมเบอร์เวลล์
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
พยายามที่จะค้นหาเด็กออทิซึมในชุมชน
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
แต่สิ่งที่พวกเธอเห็นทำให้รู้ชัดว่ารูปแบบ การศึกษาของเคนเนอร์มีวิธีการที่จำกัดมาก
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
ขณะที่โรคออทิซึมที่แท้จริงมีมากกว่ามาก มีชีวิตชีวากับแตกต่างกันมาก
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
เด็กบางคนไม่สามารถพูดได้เลย
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
ขณะที่บางคนไปไกลกว่าด้วยการหลงใหล ในเรื่องเกี่ยวกับดาราศาสตร์
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
ไดโนเสาร์ หรือ ลำดับการสืบทอดราชวงศ์
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
ในอีกนัยหนึ่ง เด็กเหล่านี้ไม่ได้เรียนรู้ เรื่องความสุภาพ และการจัดกล่องให้เรียบร้อย
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
หลังจากจูธิทวางไว้ทดสอบ
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
และพวกเธอเห็นเด็กพวกนี้จำนวนมาก
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
มีวิถีชีวิตที่มากกว่ารูปแบบเคนเนอร์ ที่มีขนาดใหญ่มากกว่าที่เคยทำนายไว้
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
ในต้องแรกพวกเธอแทบจะสูญเสีย ความมั่นใจกับข้อมูลเหล่านี้
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
ทำไมไม่มีใครสังเกตเด็กเหล่านี้มาก่อน
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
ต่อมาลอร์นาได้พบเอกสารอ้างอิง ที่เคยตีพิมพ์มาก่อนโดยบังเอิญ
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
ในเยอรมันนี ในปี ค.ศ. 1944
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
หนึ่งปีหลังจากเอกสารของเคนเนอร์
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
และแล้วถูกลืมไป
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
ถูกฝังไปกับเถ้าถ่านของช่วงเวลาที่เลวร้าย (สงครามโลกครั้งที่ 2)
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
ไม่มีใครต้องการจดจำหรือคิดถึงมันอีก
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
เคนเนอร์ก็รู้ดีเกี่ยวกับเอกสารของคู่แข่ง
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
แต่ได้หลีกเลี่ยงอย่างไร้จริยธรรม ที่จะอ้างอิงไว้ในงานของเขา
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
มันไม่เคยมีการแปลเป็นภาษาอังกฤษ มาก่อนด้วยแต่อย่างใด
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
แต่โชคดีที่สามีของลอร์น่าพูดภาษาเยอรมัน
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
และเขาได้แปลเอกสารนี้ให้เธอ
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
เอกสารนี้ได้เสนอเรื่องราวทางเลือกอีกทาง ให้กับโรคออทิซีม
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
โดยนักเขียนชาย ฮันส์ แอสเปอร์เจอร์
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
ที่ทำงานที่คลีนิครวมแพทย์กับโรงเรียนประจำ
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
ในเวียนนาในปี ค.ศ. 1930
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
แอสเปอร์เจอร์มีแนวคิดในการสอนเด็ก ด้วยการเรียนที่แตกต่างหลายอย่าง
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
ที่ก้าวหน้ามากกว่ามาตรฐานต่าง ๆ ในยุคร่วมสมัย
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
ทุกเช้าที่คลินิคของเขาจะเริ่มต้นด้วย การออกกำลังกายพร้อมเสียงดนตรี
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
และเด็ก ๆ ต่างมีการละเล่นต่าง ๆ ใน วันอาทิตย์หลังเที่ยง
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
แทนที่จะโทษพ่อแม่ที่เป็นสาเหตุของ โรคออทิซีม
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
เอสเปอร์เจอร์วางเรื่องนี้ไว้ว่าเป็นเรื่อง ตลอดชีวิต พันธุกรรมที่บกพร่อง
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
ที่ต้องการรูปแบบความเห็นอกเห็นใจ ด้วยการสนับสนุนและการปรับตัว
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
มากกว่าแนวทางปฏิบัติแบบคนทั่วไปตลอดชีวิต
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
แทนที่จะบำบัดรักษาเด็ก ๆ ในคลีนิค เหมือนกับพ่อแม่
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
แอสเปอร์เจอร์กับเรียกพวกเด็ก ๆ ว่า ศาตราจารย์ตัวน้อย ๆ
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
แล้วระบุว่าต้องการความช่วยเหลือจากพวกเขา เพื่อพัฒนาระบบการศึกษา
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
ที่เฉพาะเจาะจงเหมาะสมกับพวกเขา
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
ที่สำคัญมาก เอสเปอร์เจอร์สังเกตโรคออทิซีม เหมือนกับความหลากหลายอย่างต่อเนื่อง
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
สะพานเชื่อมขอบเขตที่น่าประหลาดใจระหว่าง อัจฉริยะกับความโง่เขลา
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
เขาเชื่อว่าโรคออทิซึมและการรักษาเป็น เรื่องธรรมดา
09:37
and always have been,
175
577116
1866
และอย่างที่เป็นมาตลอด
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
โดยการดูจากแง่มุมความต่อเนื่องในต้นแบบ ที่คุ้นเคยจากวัฒนธรรมที่นิยมกันทั่วไป
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
คล้ายกับสังคมนักวิทยาศาสตร์ที่งุ่มง่าม
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
และศาตราจารย์ที่ใจลอย
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
เขาไปไกลมากจนพูดได้ว่า
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
ดูเหมือนว่าเป็นความสำเร็จของด้าน วิทยาศาตร์กับด้านศิลปศาสตร์
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
คุณสมบัติของโรคออทิซึ่มที่จำเป็นอย่างยิ่ง
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
ลอร์น่ากับจูดิธเชื่อว่าเคนเนอร์ได้ผิดพลาด ไปแล้วเรื่องโรคออทิซีมที่หายาก
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
เหมือนกับพ่อแม่เด็กกำลังค้นพบมัน
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
ในอีกเจ็ดปีต่อมา
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
พวกเธอทำงานร่วมกับสมาคมจิตวิทยาแห่งอเมริกา
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
ทำให้บรรทัดฐานเรื่องนี้มีการวินิจฉัย
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
เพื่อสะท้อนความหลากหลายของเรื่อง ที่เรียกว่าการคาดคะเนโรคออทิซีม
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
ในช่วงหลังยุค 80 จนถึงต้นยุค 90
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
การเปลี่ยนแปลงของพวกเธอสร้างผลกระทบ
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
ลบล้างรูปแบบความคิดคับแคบของเคนเนอร์
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
แทนที่ด้วยรูปแบบที่ครอบคลุมกว้างขวางกว่า ของเอสเปอร์เจอร์
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ไม่ได้เกิดขึ้นใน สุญญากาศ
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
ด้วยการเกิดขึ้นในเวลาเดียวกันกับการที่ ลอร์น่ากับจูดิธที่ทำงานอยู่เบื้องหลัง
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
ในการปรับปรุงการวินิจฉัยโรค
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
ผู้คนทั่วโลกต่างรับรู้เรื่องโรคออทิซึ่ม ในวัยรุ่นเป็นครั้งแรก
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
ก่อนหนังเรื่อง "มนุษย์ฝน" จะฉายในปี ค.ศ. 1988
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
มีกลุ่มผู้เชี่ยวชาญในระบบจำนวนน้อยมาก ที่รู้เกี่ยวกับโรคออทิซึม
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
แต่หลังจากดัสติน ฮอฟแมนต์ ลืมเรื่องศักยภาพ ของ เรย์มอนด์ แบพบิตต์
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
ทำให้ "มนุษย์ฝน" ได้รางวัลอเคเดมี่
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
กุมารแพทย์ แพทย์จิตวิทยา
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
ครูและพ่อแม่ทั่วโลกต่างรู้จักโรคออทิซึ่ม
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
ในเวลาเดียวกันโดยบังเอิญ
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
เป็นครั้งแรกที่มีวิธีการง่าย ๆ ของคลีนิค นำมาใช้ในการทดสอบอาการโรคออทิซึม
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
โดยไม่จำเป็นต้องไปพบกับกลุ่มผู้เชี่ยวชาญ จำนวนน้อยอีกเลย
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
เพื่อพัฒนาการลูกของคุณ
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
พันธมิตรจากหนังเรื่อง "มนุษย์ฝน"
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
คือการเปลี่ยนแปลงที่นำไปสู่บรรทัดฐาน และการเริ่มต้นการทดสอบเหล่านี้
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
ได้สร้างผลกระทบกว้างขวาง
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
การจู่โจมสมบูรณ์แบบกับการรับรู้โรคออทิซึม
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
จำนวนครั้งในการวินิจฉัยโรคได้พุ่งทะยานขึ้น
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
เหมือนกับที่ลอร์น่ากับจูดิธได้พยากรณ์ไว้ และได้คาดหวังไว้อย่างแท้จริง ว่าจะเป็นเช่นนั้น
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
ทำให้คนที่เป็นออทิซีม และครอบครัวยอมเปิดเผยตัวตน
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
ทำให้ในที่สุดได้รับการสนับสนุนและบริการ ในด้านต่าง ๆตามที่พวกเธอเรียกร้อง
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
แล้ว แอนดริว เวคฟิลด์ ก็ตามมา
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
การประนามว่าเข็มฉีดยาใช้ใน การตรวจโรคจากวัคซีนต่าง ๆ
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
ง่ายแต่ทรงพลัง
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
และเรื่องราวที่น่าเชื่อถือแต่ชักชวน ไปในทางผิด ๆ
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
เหมือนที่ผิดพลาดเหมือนกับทฤษฏีเคนเนอร์
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
ว่าโรคออทิซีมหายากมาก
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
ถ้าจากการประมาณการในตอนนี้ของ ซีดีซี
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
มีเด็ก 1 คนในจำนวน 68 คนในอเมริกา ที่อยู่ในข่าย ถ้าถูกต้อง
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
โรคออทิซึมเป็นหนึ่งในจำนวน คนกลุ่มน้อยที่มากที่สุดในโลก
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
เมื่อไม่กี่ปีมานี้ คนที่เป็นโรคออทิซึม ต่างได้มาพบกันในอินเทอร์เน็ต
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
เพื่อปฏิเสธความเชื่อที่ว่าพวกเขาเป็น ปริศนาที่รอการแก้ไข
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
ด้วยการฝ่าฝันอุปสรรคทางการแพทย์ในภายหน้า
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
สร้างคำนิยามว่า ระบบประสาทที่หลากหลาย
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
เพื่อเฉลิมฉลองความหลากหลาย ในการรับรู้ของผู้คน
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
หนึ่งในวิธีการที่จะเข้าใจ ระบบประสาทที่หลากหลาย
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
คือให้คิดถึงรูปแบบระบบในร่างกายของมนุษย์
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
เหมือนอย่างว่า พีซีที่ไม่ได้ใช้วินโดส์ ไม่ได้หมายความว่ามันใช้งานไม่ได้
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
โดยมาตรฐานโรคออทิซีม กับมันสมองของคนทั่วไป
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
ที่สับสนวุ่นวายอย่างง่าย ๆ
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
สังคมที่ถูกครอบงำ
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
และความทุกข์จากการขาดความสนใจ ในเรื่องรายละเอียด
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
ให้แน่ใจว่า คนที่เป็นออทิซีม มีช่วงเวลาที่ยากลำบาก
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
ในการอยู่บนโลกใบนี้ ที่ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อพวกเขา
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
[เจ็ดสิบ] หลายปีต่อมา เรายังชื่นชมกับเอสเปอร์เจอร์
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
ผู้ที่เชื่อมั่น การบำบัดรักษา โรคออทิซึม ที่คาดหวังว่าไร้ความสามารถมากทีสุด
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
แต่ถูกค้นพบโดยครูหลายท่านที่เข้าใจ
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
นายจ้างหลายคนที่จัดที่จัดทางให้
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
การช่วยเหลือของชุมชนต่าง ๆ
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
และพ่อแม่ที่เชื่อมั่นในศักยภาพของลูก ๆ
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
ชายที่เป็นออทิซึม ชื่อว่าโซเซีย แซกส์ ครั้งหนึ่งพูดว่า
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
"เราต้องการทุกคนอย่างเร่งด่วน เพื่อนำทางเรือมนุษย์ชาติ"
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
ขณะที่เรากำลังแล่นผ่านอนาคตที่ไม่แน่นอน
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
เราต้องการความเฉลียวฉลาดทุกรูปแบบ ของมนุษยชาติบนโลกใบนี้
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
ทำงานร่วมกันในการแก้ปัญหา กับความท้าทายหลายเรื่องที่พวกเราเจอในสังคม
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
เราไม่สามารถสูญเสียมันสมองอีกต่อไปแล้ว
13:39
Thank you.
249
819791
2345
ขอบคุณมากครับ
13:42
(Applause)
250
822136
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7