Steve Silberman: The forgotten history of autism

215,081 views ・ 2015-06-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: hila scherba עריכה: Ido Dekkers
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
מיד אחרי חג המולד אשתקד
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
132 ילדים בקליפורניה חלו בחצבת
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
בעקבות ביקור בדיסנילנד
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
או בגלל שנחשפו למישהו שביקר שם.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
הנגיף עבר אז את הגבול לקנדה,
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
ושם נדבקו בו למעלה מ-100 ילדים, בקוויבק.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
אחד מהדברים הטרגיים בהתפרצות הזו
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
הוא שהחצבת, שעלולה להיות קטלנית לילד עם מערכת חיסונית מוחלשת,
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
היא אחת המחלות הכי פשוטות למניעה בעולם.
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
קיים חיסון יעיל נגדה כבר למעלה מחמישים שנה,
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
אבל רבים מהילדים המעורבים בהתפרצות בדיסנילנד
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
לא חוסנו
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
כי ההורים שלהם חששו ממשהו גרוע אף יותר, לכאורה:
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
00:59
autism.
15
59157
1718
אוטיזם.
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
אבל רגע,
האם המאמר שעורר את המחלוקת סביב האוטיזם והחיסונים
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
לא הופרך, בוטל,
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
וסווג בתור הונאה מכוונת ע"י אותו מגזין בריאותי בריטי?
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
האם רוב האנשים שמבינים במדע
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
לא יודעים שהתיאוריה שחיסונים גורמים אוטיזם היא בולשיט?
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
אני חושב שרובכם יודעים זאת,
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
אבל מיליוני הורים ברחבי העולם
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
ממשיכים לחשוש שחיסונים יעמידו את ילדיהם בסיכון באוטיזם.
01:28
Why?
26
88923
1124
מדוע?
01:30
Here's why.
27
90827
1463
הנה התשובה.
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
זהו גרף של אומדני שכיחוּת האוטיזם, שעולה עם הזמן.
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
במשך רוב המאה ה-20,
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
אוטיזם היה נחשב לבעיה נדירה להפליא.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
הפסיכולוגים ורופאי הילדים המעטים שבכלל שמעו עליו
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
חשבו שהם יעברו קריירה רפואית שלמה
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
מבלי להיתקל ולו במקרה אחד.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
במשך עשרות שנים, אומדני השכיחות נותרו יציבים
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
סביב 3-4 ילדים ל-10,000.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
אבל אז, בשנות התשעים,
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
המספרים החלו להרקיע שחקים.
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
ארגונים אוספי תרומות כמו "האוטיזם מדבר" Autism Speaks
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
התייחסו באופן שגרתי לאוטיזם כאל מגיפה,
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
משהו שניתן להידבק בו מילד אחר בדיסנילנד.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
אז מה קורה?
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
אם הסיבה היא לא חיסונים, מה כן?
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
אם תשאלו את האנשים במרכז לבקרת מחלות ולמניעתן באטלנטה
02:22
what's going on,
44
142165
1695
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
הם נוטים להסתמך על ביטויים כמו "אמות-מידה אבחוניות מורחבות"
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
ו"איתור מקרים טוב יותר"
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
כדי להסביר את המספרים העולים הללו.
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
אבל השימוש בלשון כזאת
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
לא עוזר במיוחד להשקיט את פחדיה של אם צעירה
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
שמחפשת סימן לקשר-עין אצל בן השנתיים שלה.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
אם היה צורך להרחיב את אמות המידה לאבחון,
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
מדוע הן היו צרות כל-כך מלכתחילה?
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
מדוע היה כה קשה לזהות מקרי אוטיזם
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
לפני שנות התשעים?
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
לפני חמש שנים החלטתי לנסות לחשוף את התשובות לשאלות אלו.
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
למדתי שמה שקרה
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
היה פחות קשור להתקדמות האיטית והזהירה של המדע,
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
ויותר לכוח המפתה של סיפורים.
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
משך חלק ניכר מהמאה ה-20,
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
רופאים סיפרו סיפור מסוים
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
לגבי מהות האוטיזם וכיצד הוא התגלה.
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
אבל התברר שהסיפור הזה שגוי,
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
ולהשלכות של הגילוי הזה
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
יש השפעה נוראית על בריאות הציבור העולמית.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
היה סיפור שני, ויותר מדויק על האוטיזם,
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
שאבד ונשכח
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
בפינות האפלות של הספרות הרפואית.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
הסיפור השני מספר לנו הכל על האופן בו הגענו הנה
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
ולאן עלינו להמשיך מכאן.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
הסיפור הראשון מתחיל בפסיכיאטר ילדים בבית החולים ג'ונס הופקינס
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
ששמו ליאו קאנר.
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
ב-1943, קאנר פרסם מאמר
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
שתיאר 11 מטופלים צעירים שכל הנראה חיו בעולמות משלהם
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
והתעלמו מהאנשים סביבם,
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
אפילו מהוריהם.
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
הם יכלו להעסיק את עצמם שעות
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
בנפנוף ידיהם מול פניהם,
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
אבל נבהלו ונלחצו מזוטות
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
כמו הזזת הצעצוע האהוב עליהם ממקומו הקבוע
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
מבלי שידעו על כך.
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
בהתבסס על המטופלים שהובאו למרפאתו,
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
קאנר שיער שהאוטיזם הוא מאוד נדיר.
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
עד אמצע המאה שעברה, בתור הסמכות המובילה בעולם בנושא,
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
הוא הכריז שראה פחות מ-150 מקרי אמת של ה"תסמונת"
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
וקיבל הפניות ממקומות רחוקים כמו דרום אפריקה.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
זה לא ממש מפתיע,
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
כי אמות המידה האבחוניות של קאנר לאוטיזם
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
היו בררניות להפליא.
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
לדוגמא, הוא התנגד לאבחן ילדים שסבלו מהתקפים
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
אבל כיום אנחנו יודעים שהאפילפסיה מאוד שכיחה באוטיזם.
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
הוא פעם התרברב שהא שחרר תשעה מתוך עשרה ילדים
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
שהופנו למשרד שלו כאוטיסטים בידי רופאים אחרים
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
מבלי לאבחן אותם כאוטיסטים.
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
קאנר היה בחור חכם,
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
אבל כמה מהתיאוריות שלו לא עלו יפה.
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
הוא סיווג את האוטיזם כצורה של פסיכוזה ילדותית
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
שנגרמת בשל הורים קרים וחסרי חיבה.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
"הילדים הללו", הוא אמר,
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
"נשמרו היטב במקרר שלא מפשיר."
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
אך עם זאת,
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
קאנר זיהה שכמה ממטופליו הצעירים
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
היו בעלי יכולות מיוחדות שהתקבצו באזורים מסוימים
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
כמו מוזיקה, מתמטיקה וזיכרון.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
ילד אחד במרפאה שלו
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
ידע להבדיל בין 18 סימפוניות עוד לפני גיל שנתיים.
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
כשאמו השמיעה את אחד מתקליטיו האהובים,
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
הוא היה מכריז בצדק, "בטהובן!"
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
אבל לקאנר היתה השקפה עגמומית לגבי יכולות אלה,
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
והוא טען שהילדים רק חזרו על דברים
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
ששמעו מהוריהם הגאים,
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
בהיותם נואשים לאישור כלשהו מצידם.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
כתוצאה מכך, האוטיזם הפך למקור בושה וסטיגמה במשפחות,
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
ושני דורות של ילדים אוטיסטים
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
נשלחו למוסדות לטובתם-הם,
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
ובכך הפכו שקופים מבחינת העולם.
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
למרבה התדהמה, רק בשנות ה-70
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
החוקרים החלו לבחון את התיאוריה של קאנר לפיה האוטיזם הוא נדיר.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
לורנה ווינג, פסיכולוגית קוגניטיבית מלונדון
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
חשבה שהתיאוריה של קאנר של "הורות מקררים"
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
היא "מטופשת לגמרי", כפי שהיא אמרה לי.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
היא ובעלה ג'ון היו הורים חמים ואוהבים,
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
והיתה להם בת עם אוטיזם עמוק שקראו לה סוזי.
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
לורנה וג'ון ידעו כמה קשה לגדל ילדה כמו סוזי
06:41
without support services,
124
401822
1962
בלי שירותי תמיכה,
06:43
special education,
125
403784
1602
חינוך מיוחד,
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
ומשאבים אחרים שלא היו ברי-השגה ללא אבחון.
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
כדי לטעון בפני שירותי הבריאות הלאומיים
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
שיש צורך ביותר משאבים לילדים אוטיסטים ומשפחותיהם,
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
לורנה ועמיתתה ג'ודית' גולד
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
החליטו לעשות משהו שהיה צריך להיעשות 30 שנה מוקדם יותר.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
הן פתחו במחקר על שכיחות האוטיזם באוכלוסיה הכללית.
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
הן כיתתו רגליהן בפרבר בלונדון שנקרא קאמברוול
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
על מנת לאתר בקהילה ילדים אוטיסטים.
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
מה שהן מצאו הבהיר שהמודל של קאנר היה צר מדי,
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
בעוד שהמציאות של האוטיזם הרבה יותר ססגונית ומגוונת.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
חלק מהילדים לא יכלו לדבר כלל,
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
בזמן שאחרים הרבו לספר על ההתעניינות שלהם באסטרופיזיקה,
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
דינוזאורים או אילן היוחסין של משפחת המלוכה.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
במילים אחרות, הילדים האלו לא התאימו לתבניות מסודרות,
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
כמו שג'ודית' ניסחה את זה,
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
והן ראו הרבה מהם
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
הרבה יותר ממה שחזה שהמודל האחיד של קאנר.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
בהתחלה, הן לא הצליחו להבין את הנתונים שלהן.
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
איך ייתכן שאיש לא הבחין בילדים האלו לפני כן?
אבל אז לורנה נתקלה באזכור למאמר שפורסם בגרמנית ב-1944,
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
שנה אחרי המאמר של קאנר,
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
ואז נשכח,
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
נקבר באפר של תקופה נוראית
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
שאף אחד לא רצה לזכור או לחשוב עליה.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
קאנר ידע על המאמר המתחרה הזה,
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
אבל מצפונו מנע ממנו להזכירו בעבודה שלו.
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
הוא אפילו לא תורגם לאנגלית אף פעם,
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
אבל למרבה המזל, בעלה של לורנה דיבר גרמנית,
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
והוא תירגם אותו בעבורה.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
המאמר הציע סיפור חליפי לאוטיזם.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
המחבר שלו היה אדם בשם האנס אספרגר,
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
שניהל שילוב של מרפאה ובית ספר בווינה, בשנות ה-30.
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
הרעיונות של אספרגר לגבי הוראת ילדים עם פערי למידה
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
היו מתקדמים אפילו על פי סטנדרטים מודרניים.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
הבקרים במרפאה שלו החלו עם התעמלות לצלילי מוזיקה,
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
והילדים העלו מופעים באחר הצהריים של ימי ראשון.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
במקום להאשים הורים בגרימת אוטיזם,
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
אספרגר הגדיר את זה כנכות רב-גנטית שנמשכת לאורך כל החיים,
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
המצריכה צורות תמיכה ומגורים מלאות חמלה
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
לאורך כל חיי אותו אדם.
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
במקום להתייחס לילדים שבמרפאתו כמו אל חולים,
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
אספרגר קרא להם "הפרופסורים הקטנים" שלו,
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
וגייס את עזרתם בפיתוח שיטות חינוך
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
שהיו מותאמות במיוחד להם.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
החשוב מכל, אספרגר ראה באוטיזם רצף מגוון
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
שמשתרע בטווח מדהים בין מחוננות ונכות.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
הוא האמין שהאוטיזם והתכונות האוטיסטיות הן נפוצות
09:37
and always have been,
175
577116
1866
ושתמיד היו,
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
כשהוא רואה היבטים של הרצף הזה באבות-טיפוס מוכרים של תרבות הפופ
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
כמו המדען המאותגר חברתית
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
והפרופסור המפוזר.
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
הוא אפילו אמר,
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
"נראה שבשביל הצלחה במדע ואמנות,
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
"יש הכרח בקמצוץ אוטיזם".
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
לורנה וג'ודית' הבינו שקאנר טעה בקבעו שהאוטיזם נדיר
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
כפי שטעה בקביעתו שההורים הם שגורמים לו.
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
למשך כמה השנים הבאות,
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
הן עבדו בשקט עם ארגון הפסיכיאטריה האמריקאי
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
כדי להרחיב את אמות המידה לאבחון
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
כך שישקפו את הגיוון של מה שהן כינו: "הספקטרום האוטיסטי".
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
בשנות ה-80 המאוחרות וה-90 המוקדמות,
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
השינויים שלהן התחילו לבוא לידי ביטוי,
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
עם החלפת המודל הצר של קאנר
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
במודל הרחב והכוללני של אספרגר.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
השינויים האלו לא התרחשו בריק.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
במקרה, כשלורנה וג'ודית' עבדו מאחורי הקלעים לתקן את אמות המידה,
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
אנשים ברחבי העולם ראו מבוגר אוטיסטי בפעם הראשונה.
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
לפני שהסרט "איש הגשם" יצא ב-1988,
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
רק חוג קטן וסגור של מומחים ידעו איך נראה האוטיזם,
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
אבל אחרי שההופעה הבלתי נשכחת של דסטין הופמן כריימונד באביט
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
זיכתה את "איש הגשם" ב-4 פרסי אוסקר,
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
רופאי ילדים, פסיכולוגים, מורים והורים מכל רחבי העולם ידעו איך נראה האוטיזם.
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
במקרה, באותו זמן,
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
הוכנסו לשימוש הבדיקות הקליניות הפשוטות הראשונות לאבחון אוטיזם.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
לא היה צורך יותר בקשרים לחוג המומחים הקטן
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
כדי לאבחן את ילדך.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
השילוב של "איש הגשם",
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
השינויים באמות המידה, והכנסת הבדיקות האלו
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
יצר אפקט רשת,
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
סופה מושלמת של מודעות לאוטיזם.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
מספר האבחונים התחיל לנסוק,
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
בדיוק כמו שלורנה וג'ודית' חזו ובעצם קיוו שיקרה,
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
וזה איפשר לאנשים אוטיסטים ומשפחותיהם
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
לקבל סוף סוף את התמיכה והשירותים המגיעים להם.
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
ואז הגיע אנדרו ווייקפילד
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
והאשים את הקפיצה באבחון בחיסונים,
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
סיפור פשוט, רב-עוצמה, וכזה שמפתה להאמין בו
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
שהיה שגוי כמו התיאוריה של קאנר
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
שהאוטיזם הוא נדיר.
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
אם נכונה ההערכה הנוכחית של המרכז לבקרה ומניעת מחלות האמריקאי
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
שאחד מכל 68 ילדים באמריקה נמצא על הספקטרום,
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
האוטיסטים הם מקבוצות המיעוט הגדולות ביותר בעולם.
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
בשנים האחרונות, אנשים אוטיסטים התאחדו באינטרנט
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
על מנת לדחות את הרעיון שהם חידות
שפריצת הדרך הרפואית הבאה צריכה לפתור,
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
והם טבעו את המונח "שונות נוירולוגית"
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
כדי להעלות על נס את הרבגוניות בקוגניציה האנושית.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
דרך אחת להבין שונות נוירולוגית
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
היא לחשוב במונחים של מערכות הפעלה אנושיות.
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
,רק בגלל שמחשב לא מריץ "חלונות" זה לא אומר שהוא מקולקל.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
לפי הסטנדרטים האוטיסטיים,
קל להסיח את דעתו של המוח האנושי הנורמלי
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
הוא חברתי באופן כפייתי
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
וסובל מגרעון בתשומת לב לפרטים.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
אין ספק
שאנשים אוטיסטים מתקשים לחיות בעולם שלא בנוי בשבילם.
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
שמונים שנה מאוחר יותר אנו עדיין מנסים להדביק את אספרגר,
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
שהאמין שה"תרופה" להיבטי הנכות של אוטיזם
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
נמצאת במורים מבינים,
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
מעסיקים גמישים,
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
קהילות תומכות,
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
והורים שיש בהם אמונה בפוטנציאל של הילד שלהם.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
אוטיסטית בשם זוסיה זקס אמרה פעם,
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
"אנו זקוקים לכל העזרה האפשרית כדי לתקן את הספינה של האנושות.
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
"בעוד אנחנו שטים לעתיד לא ברור,
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
"אנחנו צריכים שכל צורות התבונה האנושית עלי אדמות
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
"יעשו יד אחת על מנת להתמודד עם האתגרים שלנו כחברה.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
"איננו יכולים להרשות לעצמנו לבזבז מוחות".
13:39
Thank you.
249
819791
2345
תודה.
(מחיאות כפיים)
13:42
(Applause)
250
822136
4000
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7