Steve Silberman: The forgotten history of autism

215,081 views ・ 2015-06-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 庭芝 梁 審譯者: Kuan-Yi Li
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
去年耶誕節剛過不久,
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
在美國加州有 132 名孩童染上麻疹,
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
有些孩子是去過迪士尼樂園,
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
也有些小孩是因為接觸到 曾經去過迪士尼的人。
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
病毒接著跨過了加拿大邊境,
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
感染了魁北克地區超過 100 名的兒童。
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
關於本次疫情,最令人難過的是:
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
雖然對抵抗力弱的小孩來說, 麻疹可能會致命,
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
但它也是世界上 最容易預防的流行病之一。
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
能有效預防麻疹的疫苗
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
已經發明了超過半個世紀,
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
但是在此次的疫情中,
很多受到感染的孩子 都未曾接種過疫苗,
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
因為他們的父母
害怕孩子會得 傳說中更可怕的疾病:
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
00:59
autism.
15
59157
1718
「自閉症」。
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
但是,等一下──
有一篇關於自閉症和疫苗爭議的論文,
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
不是已經被《英國醫學期刊》 揭穿、撤銷,並指為刻意造假?
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
難道大部分具有科學知識的民眾,
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
還不知道「施打疫苗會導致自閉症」 的理論是一派胡言嗎?
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
我相信你們大部分都知道。
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
但是全球仍有幾百萬個父母,
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
仍然在擔心
疫苗會給他們的孩子帶來自閉症。
01:28
Why?
26
88923
1124
為什麼?
01:30
Here's why.
27
90827
1463
這就是原因。
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
這張圖表顯示 疑似自閉症的患者人數
隨著時間而不斷增加。
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
大半個 20 世紀,
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
自閉症一直被認為是罕見的病症。
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
當時只有少數心理學家和小兒科醫生 曾經聽說過自閉症,
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
他們也認為,在整個職業生涯當中,
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
可能連一個自閉症個案都不會遇到。
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
最初的數十年, 疑似自閉症患者的人數保持穩定,
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
在 10,000 名小孩當中 大約僅有 3 到 4 位。
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
但是到了 1990 年代,
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
這個數字開始快速增加。
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
募款組織例如「Autism Speaks」
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
經常將自閉症視為一種傳染病,
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
好像你會在迪士尼樂園 被他人傳染一樣。
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
所以,這是怎麼回事?
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
如果自閉症不是疫苗造成的, 那是什麼原因?
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
如果你到亞特蘭大, 詢問疾病控制中心裡面的人:
「到底發生了什麼事?」
02:22
what's going on,
44
142165
1695
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
他們往往會用一些專業術語, 像是「評估標準的放寬」
以及「病患篩檢能力的提升」
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
來解釋數字上升的現象。
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
但是這樣的說詞,
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
無法舒緩一位遍尋不著兩歲孩子 目光接觸的年輕媽媽心中的恐懼。
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
如果評估的標準需要放寬,
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
為什麼以前的標準那麼狹隘?
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
為什麼自閉症的案例,
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
在 1990 年之前這麼難發現?
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
五年前,我決定試著去尋找 這些問題的答案。
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
我發現,真正的原因
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
不是因為科學發展過程的緩慢、嚴謹,
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
而是因為某些故事的誤導。
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
大半個 20 世紀,
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
臨床醫生只用一個故事
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
來解釋「自閉症是什麼」 以及「自閉症如何被發現」。
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
但這個故事被證明是錯誤的,
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
所以造成的後果是:
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
對全世界的公共衛生體系 帶來災難性的影響。
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
事實上關於自閉症的故事, 有另一個更為正確的版本,
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
卻被遺忘在臨床文獻當中,
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
藏在一個不起眼的角落裡。
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
這個故事告訴我們自閉症的一切,
包括我們如何走到現在這個地步, 以及下一步將何去何從?
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
第一個故事始於約翰.霍普金斯醫院 的一位兒童精神科醫生
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
名叫李奧.肯納。
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
在 1943 年,肯納發表了一篇論文, 內容描述他的 11 名年輕患者:
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
他們彷彿躲在自己的世界當中,
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
完全忽視別人的存在,
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
甚至包括自己的父母。
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
他們可以連續好幾個小時,
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
不停地在面前拍手,而且能自得其樂;
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
但可能因為一點小事而驚慌失措,
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
例如在他們不知情的情況下,
突然把喜愛的玩具從熟悉的地方移走。
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
根據這些來就診的病人,
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
肯納推測自閉症是非常罕見的。
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
在 1950 年代, 身為這個研究主題的權威,
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
肯納宣稱他所見過 真正符合症狀的個案不到 150 位,
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
裡面甚至包括 遠從南非轉診而來的病患。
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
這個結果並不意外,
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
因為肯納對於自閉症的評估項目,
完全是令人難以置信的主觀判斷。
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
例如,他不鼓勵具有癲癇症狀的小孩 進行自閉症評估,
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
但現在我們知道, 癲癇是自閉症患者常見的症狀。
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
他曾經大話宣稱:
那些由其他醫生轉介而來的病患,
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
十分之九都不需要進行自閉症的評估。
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
肯納是個聰明的傢伙,
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
但是他的許多理論都沒有發展出結果。
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
他將自閉症歸類為一種幼兒精神疾病,
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
而且是由冷漠、無情的父母所造成的。
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
他形容,這些孩子就像是
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
被整齊地冰凍在 無法解凍的冰箱之中。
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
然而,肯納同時也注意到,
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
有一些年輕患者
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
在某些領域具有特殊才能,
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
例如音樂、數學和記憶等方面。
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
他的病患當中,有一位男孩
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
在兩歲之前就能分辨出 18 首交響曲。
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
當他的母親播放他最喜歡的唱片之一時,
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
他會正確地判斷並說出:「貝多芬!」
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
但是肯納對這些能力毫不關心,
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
他宣稱孩子們只是在重複
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
從那些愛炫耀的父母身上聽來的話語,
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
目的只是為了贏得他們的認可。
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
結果,自閉症變成了 家族中的恥辱和傷痛,
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
有兩個世代的自閉症兒童
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
被送到醫療機構裡, 表面上是為了他們好,
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
實際上卻是與世隔絕。
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
令人驚訝地,一直到 1970 年代,
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
才有研究者開始檢驗 肯納「自閉症很罕見」的理論。
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
洛娜.溫是英國倫敦的認知心理學家,
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
她告訴我:肯納的「冰箱養育理論」
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
實在是愚蠢透頂。
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
洛娜和丈夫約翰 都是溫暖和深情的人,
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
而他們有一個 重度自閉症的女兒,名叫蘇西。
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
洛娜和約翰知道, 如果沒有通過自閉症評估,
06:41
without support services,
124
401822
1962
在得不到支援服務、
06:43
special education,
125
403784
1602
特殊教育以及其他資源的情況下,
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
要照顧像蘇西一樣的孩子有多麼困難。
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
為了說服英國的國民保健署,
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
讓他們瞭解自閉症兒童及家庭 需要更多的資源,
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
洛娜和她的同事茱迪絲.高爾德
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
決定去做一件 30 年前就應該完成的事。
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
他們著手進行一項 「自閉症罹患比率」的研究。
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
他們在倫敦南部市郊的 坎伯威爾地區四處奔走,
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
試著找出當地的自閉症兒童。
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
他們看到的結果清楚地顯示: 肯納的模型過於偏狹。
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
事實上,自閉症的樣貌 是更為豐富而多元的。
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
他們發現有些孩子完全不說話,
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
但另一些孩子的言語充分表現出 對於天文物理學、
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
恐龍或皇室族譜等主題的喜好。
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
就如同茱迪絲所說的,
這些孩子並未被侷限在 「漂亮、整齊的盒子」當中,
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
他們看到各種不同的自閉症類型,
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
遠遠超出肯納的單一模型 所能預測的結果。
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
一開始,他們對於蒐集到的資料 感到困惑不解。
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
為什麼從前沒有人注意到這些孩子?
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
但後來,洛娜偶然發現了
一篇 1944 年在德國所發表的論文。
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
那剛好是在肯納發表論文之後的隔年,
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
但是這篇論文被遺忘了,
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
被埋藏在可怕時光的塵埃當中,
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
沒有人想憶起。
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
肯納其實知道這一篇 與他立場相反的論文,
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
但是他在研究過程中絕口不提。
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
這篇論文甚至從來沒有被翻譯成英文,
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
但幸運的是,洛娜的丈夫懂德語,
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
所以他能為洛娜翻譯。
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
那篇論文敘述了 另一個關於自閉症的故事。
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
論文的作者是一位 名叫漢斯.亞斯伯格的醫生,
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
1930 年代,他在維也納開設診所,
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
並且兼具寄宿性學校的功能。
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
當時亞斯伯格根據兒童的學習差異 提供不同的教導方式,
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
以現代的標準來看仍然是重大的革新。
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
他的診所在每天早晨安排了音樂律動課程,
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
星期天下午則是讓孩子們進行表演。
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
亞斯伯格並未將自閉症歸咎於父母,
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
而是將它視為一種終身、 具有多種成因的疾病,
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
需要給予患者一輩子的
關懷、支持與體諒。
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
亞斯伯格並不把診所裡的孩子視為病人,
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
而是稱呼他們為「小教授」,
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
並在徵得他們的協助之下,
為孩子們設計適合的教育方式。
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
最重要的是,亞斯伯格將自閉症 視為一種多元的連續光譜,
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
涵蓋的範圍極為廣泛, 無論天才或是智能障礙都包括在內。
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
他認為,「自閉症」 和「自閉特質」是很普遍的,
09:37
and always have been,
175
577116
1866
而且存在已久,
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
用一般人熟悉的方式, 來形容自閉症光譜的特質,
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
就像是不善社交的科學家,
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
或者是心不在焉的學者。
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
亞斯伯格更進一步認為,
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
人類在科學和藝術方面的成就,
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
自閉症患者都發揮了重要的影響。
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
洛娜和茱迪絲發現, 肯納提出的「自閉症很罕見」
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
以及「自閉症是父母所造成」 都是錯誤的觀點。
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
在接下來的幾年裡,
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
他們悄悄地與美國精神醫學學會合作,
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
放寬評估項目,
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
以反映出「自閉症光譜」的多元性質。
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
在 80 年代末和 90 年代初,
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
評估項目的變更生效,
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
原本肯納的狹隘模型被取代,
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
改採亞斯伯格更具包容性的廣泛標準。
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
這些改變並不是憑空而來的。
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
巧合的是,洛娜和茱迪絲隱身於幕後,
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
進行評估標準的改革時,
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
全世界的民眾也首次見到 自閉症成人患者的樣貌。
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
在 1988 年的電影《雨人》上映之前,
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
只有一小群專家知道什麼是自閉症。
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
但是由於達斯汀.霍夫曼飾演的主角 雷蒙.巴比特,實在令人難忘,
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
並且贏得了四項奧斯卡大獎,
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
全球無數的小兒科醫生、心理學家、
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
教師和家長, 才開始對自閉症有所瞭解。
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
更巧合的是,就在同一時間,
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
出現了第一個方便使用的 自閉症臨床診斷標準。
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
你不再只能依靠一小群的專家,
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
就能對您的孩子進行評估。
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
電影《雨人》的上映、
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
評估標準的改革, 以及診斷方法的引進,
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
共同形成了網路效應,
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
對於自閉症的認知, 像風暴一般席捲全球。
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
自閉症的確診人數開始大量增加,
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
就像洛娜和茱迪絲 所預測、期望的那樣,
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
這也讓自閉症患者和他們的家庭,
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
終於可以得到應有的支援和服務。
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
接下來是安德魯.韋克菲爾德,
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
他把自閉症的起因歸咎於疫苗,
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
但是這個簡單有力、容易相信的故事,
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
就像肯納的理論「自閉症很罕見」一樣,
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
完全錯誤。
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
根據美國疾病控制與預防中心的估計,
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
在美國每 68 位兒童, 就有 1 位在自閉症光譜上。
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
如果這個估計正確, 自閉症就是全球最大的弱勢族群。
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
近年來,自閉症患者在網路上聚集,
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
他們反對外界將他們視為
需要未來醫學科技解決的問題,
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
他們創造了「神經多元性」一詞,
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
來讚揚人類認知發展的多元特質。
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
要瞭解「神經多元性」這個名詞,
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
可以把它想像成人類的作業系統。
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
就像是一部沒有採用 Windows 的電腦,
並不代表這部電腦壞了。
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
如果以自閉症患者的大腦作為標準,
正常人的大腦就顯得 容易被擾亂、分心,
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
過度沉迷於社交活動,
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
以及不夠重視細節。
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
可以肯定的是,自閉症患者生活在這個
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
並不屬於他們的世界中,其實很辛苦。
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
70 年後的今天, 我們仍追隨著亞斯伯格的腳步,
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
他認為,對於自閉症患者 最好的「解藥」,
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
需要能理解自閉症的教師、
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
具有包容力的雇主、
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
能提供支持的社群,
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
以及相信孩子具有潛能的家長。
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
一位自閉症患者扎西亞.扎克斯曾說:
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
「我們需要大家攜手合作, 帶領人類朝著正確的方向前進。」
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
面對不確定的未來,
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
我們需要這個世界上各種形式的智慧,
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
共同致力於解決社會所面臨的挑戰。
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
我們不能再浪費任何一個人的頭腦。
13:39
Thank you.
249
819791
2345
謝謝!
(掌聲)
13:42
(Applause)
250
822136
4000
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7