Steve Silberman: The forgotten history of autism

215,081 views ・ 2015-06-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Eva Malmbom Granskare: Annika Bidner
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
Strax efter jul förra året
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
fick 132 barn i Kalifornien mässling
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
antingen genom att besöka Disneyland
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
eller att träffa någon som varit där.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
Sedan hoppade viruset över den kanadensiska gränsen,
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
och infekterade över 100 barn i Quebec.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
Något som är tragiskt kring denna händelse
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
är att mässling, som kan vara dödlig för ett barn med svagt immunförsvar,
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
är en av de lättaste sjukdomar att förhindra i världen.
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
Ett effektivt vaccin
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
har funnits i mer än ett halvt århundrade,
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
men många av barnen som blev sjuka i Disneyland
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
hade inte vaccinerats
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
eftersom deras föräldrar var rädda
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
för något som påstås vara värre:
00:59
autism.
15
59157
1718
autism.
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
Men vänta lite - blev inte uppsatsen som utlöste denna kontrovers
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
kring autism och vaccin
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
avslöjad, återtagen,
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
och kallad ett avsiktligt bedrägeri
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
av British Medical Journal?
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
Vet inte de flesta välinformerade människor
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
att teorin om att vaccin orsakar autism är skräp?
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
Jag tror de flesta av er vet det,
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
men miljontals föräldrar över hela världen
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
fortsätter att vara rädda att vaccin kan orsaka autism hos deras barn.
01:28
Why?
26
88923
1124
Varför?
01:30
Here's why.
27
90827
1463
Här är förklaringen.
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
Det här är ett diagram över hur förekomsten av autism ökat med tiden.
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
Under större delen av 1900-talet
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
ansågs autism vara extremt ovanligt.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
De få psykologer och barnläkare som ens hört talas om det
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
antog att de kunde gå igenom hela sin karriär
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
utan att se ett enda fall.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
I årtionden förblev prognosen av antalet fall stabil
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
vid tre eller fyra barn per 10 000.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
Men på 90-talet
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
började antalet skjuta i höjden.
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
Välgörenhetsorganisationer som Autism Speaks
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
kallar rutinmässigt autism för en epidemi,
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
som om du kunde få det från ett barn på Disneyland.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
Så vad händer egentligen?
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
Om det inte är vaccin, vad är det då?
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
Frågar man de på Centers for Disease Control i Atlanta
02:22
what's going on,
44
142165
1695
vad som händer
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
brukar de hänvisa till fraser som "breddade diagnostiska kriterier"
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
och "bättre sätt att upptäcka fall"
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
för att förklara dessa stigande siffror.
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
Men den sortens språk
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
gör inte mycket för att lugna en orolig ung mor
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
som söker ögonkontakt med sin tvååring.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
Om de diagnostiska kriterierna behövde breddas,
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
varför var de så smala till att börja med?
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
Varför var det så svårt att hitta fall av autism
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
innan 90-talet?
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
För fem år sedan bestämde jag mig för att försöka hitta svaren på dessa frågor.
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
Jag insåg att det som hänt
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
hade mindre att göra med vetenskapens långsamma och försiktiga framsteg
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
än med den förföriska kraften hos en god berättelse.
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
Under större delen av 1900-talet
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
berättade kliniker en historia
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
om vad autism är och hur den upptäcks,
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
men den historien visade sig vara fel,
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
och konsekvenserna av detta
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
har en förödande effekt på den globala folkhälsan.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
Det fanns en andra, mer korrekt historia om autism
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
som gått förlorad och blivit glömd i dolda hörn
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
inom den kliniska litteraturen.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
Denna andra historia berättar allt om hur vi hamnat här
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
och vart vi behöver vända oss härnäst.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
Den första historien börjar med en barnpsykiater vid Johns Hopkins-sjukhuset
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
vid namn Leo Kanner.
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
1943 publicerade Kanner en uppsats
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
som beskrev 11 unga patienter som verkade leva i privata världar,
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
och ignorerade människor omkring dem,
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
till och med sina egna föräldrar.
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
De kunde roa sig i timtal
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
genom att vifta på händerna framför ansiktet,
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
men fick panik av småsaker
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
som att deras favoritleksak hade flyttats från sin vanliga plats
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
utan att de visste om det.
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
Baserat på patienterna som togs till hans klinik,
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
blev Kanners spekulation att autism är ytterst ovanligt.
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
När han på 50-talet blivit världens ledande expert på området
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
förklarade han att han sett färre än 150 äkta fall av hans syndrom
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
medan han fick remisser från så långt bort som Sydafrika.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
Det är faktiskt inte så förvånande
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
eftersom Kanners kriterier för en diagnos av autism
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
var otroligt selektiva.
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
Till exempel ville han inte ge diagnosen till barn som fick epileptiska anfall
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
men nu vet vi att epilepsi är mycket vanligt med autism.
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
Han skröt vid ett tillfälle om att ha avvisat nio av tio barn
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
som andra kliniker remitterat som autistiska till honom
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
utan att han gav dem en diagnos av autism.
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
Kanner var smart,
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
men ett antal av hans teorier stämmer inte.
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
Han klassificerade autism som en form av infantil psykos
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
orsakad av kalla och kärlekslösa föräldrar.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
Dessa barn, sa han,
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
hade förvarats i ett kylskåp som aldrig frostades av.
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
På samma gång
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
märkte dock Kanner att en del av hans unga patienter
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
hade särskilda förmågor i kluster inom vissa områden
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
som musik, matematik och minne.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
En pojke på hans klinik
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
kunde skilja på 18 olika symfonier innan två års ålder.
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
När hans mor spelade en av hans favoritskivor
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
sa han helt korrekt "Beethoven!"
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
Men Kanner hade tvivel om dessa förmågor,
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
och hävdade att barnen bara hasplade ur sig sådant
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
de hört sina pompösa föräldrar säga,
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
i ett desperat försök att få deras godkännande.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
Som ett resultat av detta blev autism en källa till skam och stigma för familjer
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
och två generationer autistiska barn
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
skickades bort till institutioner för sitt eget bästa,
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
och blev osynliga för den yttre världen.
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
Otroligt nog var det inte förrän på 70-talet
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
som forskare började testa Kanners teorier om att autism är ovanligt.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
Lorna Wing var en kognitiv psykolog i London som ansåg
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
att Kanners teori om kylskåpsföräldrar
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
var "helt korkad", som hon sa till mig.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
Hon och hennes man John var varma och kärleksfulla människor, och de hade
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
en djupt autistisk dotter - Susie.
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
Lorna och John visste hur svårt det var att uppfostra ett barn som Susie
06:41
without support services,
124
401822
1962
utan stöd,
06:43
special education,
125
403784
1602
särskild skolning,
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
och andra resurser som man inte kan få tillgång till utan en diagnos.
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
För att övertyga National Health Service
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
om att fler resurser behövdes för autistiska barn och deras familjer,
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
bestämde sig Lorna och kollegan Judith Gould
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
för att göra något som skulle ha gjorts 30 år tidigare.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
De utförde en studie om hur vanlig autism är bland befolkningen.
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
De gick gata upp och gata ner i Londonförorten Camberwell
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
för att försöka hitta autistiska barn i samhället.
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
Det blev tydligt att Kanners modell var alldeles för snäv,
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
medan autismens verklighet var mycket mer färggrann och varierad.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
Vissa barn kunde inte tala alls,
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
medan andra höll långa tal om sin fascination över astrofysik,
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
dinosaurier, eller kungliga släktträd.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
Med andra ord passade dessa barn inte in i ordentliga små lådor,
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
som Judith uttryckte det,
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
och de fann många barn,
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
många fler än Kanners monolitiska modell kunnat förutse.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
Först visste de inte hur de skulle tyda sina data.
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
Hur kunde ingen ha hittat dessa barn förut?
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
Men så hittade Lorna en hänvisning till en uppsats som publicerats
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
på tyska 1944,
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
året efter Kanners uppsats,
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
och sedan glömts,
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
begraven i askan efter en fruktansvärd tid
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
som ingen ville minnas eller tänka på.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
Kanner kände till denna konkurrerande uppsats,
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
men undvek noggrant att nämna den i sitt eget arbete.
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
Den hade aldrig ens översatts till engelska,
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
men som tur var kunde Lornas man tyska,
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
och han översatte den åt henne.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
Uppsatsen gav en alternativ historia kring autism.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
Författaren hette Hans Asperger,
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
och han ledde en kombinerad klinik och internatskola i Wien på 30-talet.
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
Aspergers idéer om att undervisa
barn med inlärningssvårigheter
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
var progressiva också med nutida mått mätt.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
På hans klinik började morgonen med gymnastik till musik,
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
och barnen spelade teater på söndag eftermiddag.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
Istället för att skylla autism på föräldrar,
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
beskrev Asperger det som ett livslångt polygenetiskt funktionshinder
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
som kräver medkännande former av stöd och anpassning
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
över loppet av ens hela liv.
Snarare än att behandla barnen på hans klinik som patienter,
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
kallade Asperger dem hans små professorer,
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
och tog hjälp av dem när han utvecklade utbildningsmetoder
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
som var särskilt anpassade efter dem.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
Avgörande var att Asperger såg autism som en sammanhängande enhet av mångfald
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
som täcker ett förvånansvärt stort spektrum av begåvning och funktionshinder.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
Han ansåg att autism och autistiska drag är vanliga
09:37
and always have been,
175
577116
1866
och alltid har varit vanliga,
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
med aspekter av denna sammanhängande enhet i familjära arketyper från populärkultur,
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
som den socialt tafatta vetenskapsmannen
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
och den tankspridda professorn.
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
Han gick så långt att han sa,
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
att det verkar som att för att nå framgång i vetenskap och konst
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
är ett stänk autism nödvändigt.
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
Lorna och Judith insåg att Kanner hade haft lika fel
om hur ovanligt autism är som han hade om att föräldrar skulle orsaka det.
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
Under några år framöver
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
arbetade de i det tysta med American Psychiatric Association
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
för att bredda kriterierna för en diagnos
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
så att de reflekterade mångfalden
i det de kallade ett "autistiskt spektrum".
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
I slutet av 80-talet och början av 90-talet
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
trädde förändringarna i kraft,
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
och bytte ut Kanners trånga modell
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
mot Aspergers breda och inkluderande modell.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
Dessa förändringar skedde inte i ett vakuum.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
Samtidigt som Lorna och Judith arbetade bakom kulisserna
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
för att reformera kriterierna
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
fick människor över hela världen för första gången se en autistisk vuxen.
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
Innan "Rain Man" kom ut 1988
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
visste bara en liten inåtvänd skara av experter hur autism såg ut,
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
men efter att Dustin Hoffmans oförglömliga roll som Raymond Babbitt
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
belönat "Rain Man" med fyra Oscar,
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
visste barnläkare, psykologer, lärare
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
och föräldrar över hela världen hur autism såg ut.
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
Som ett sammanträffande introducerades samtidigt
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
de första enkla kliniska testen för att diagnosticera autism.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
Man behövde inte längre ha tillgång till den lilla kretsen av experter
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
för att få sitt barn undersökt.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
Kombinationen av "Rain Man",
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
förändringar av kriterierna och införandet av dessa tester
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
skapade en nätverkseffekt,
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
en storm av medvetenhet om autism.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
Antalet diagnoser började skjuta i höjden,
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
precis som Lorna och Judith förutspått och hoppats skulle ske,
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
vilket gav autistiska människor och deras familjer en chans
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
att äntligen få den hjälp och det stöd de förtjänade.
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
Sedan dök Andrew Wakefield upp och skyllde det stora antalet diagnoser
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
på vaccin, en enkel, kraftfull
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
och förföriskt trovärdig historia
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
som var lika fel som Kanners teori
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
om att autism är ovanligt.
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
Om CDCs nuvarande uppskattning
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
att ett av 68 barn i Amerika finns på spektrat stämmer,
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
är de med autism en av de största minoriteterna i världen.
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
På senare år har autistiska människor strålat samman via internet
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
för att avvisa idén om att de är pussel som ska lösas
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
av nästa medicinska genombrott,
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
och de har skapat termen "neurodiversitet"
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
för att hylla variationerna i mänsklig kognition.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
Ett sätt att förstå neurodiversitet
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
är att tänka i termer av mänskliga operativa system.
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
Att en dator inte har Windows betyder inte att den är trasig.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
Med autistiska mått mätt är den normala mänskliga hjärnan
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
lätt distraherad,
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
tvångsmässigt social,
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
och lider av en brist på uppmärksamhet kring detaljer.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
Autistiska människor har det helt klart svårt
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
att leva i en värld som inte är gjord för dem.
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
[Sjuttio] år senare försöker vi fortfarande komma ikapp Asperger,
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
som ansåg att "bot" för de svåraste aspekterna av autism
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
finns hos förstående lärare,
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
flexibla arbetsgivare,
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
stöttande samhällen,
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
och föräldrar som tror på sina barns potential.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
En autistisk man som hette Zosia Zaks sa en gång
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
"Vi behöver alla uppe på däck för att styra mänsklighetens skepp rätt".
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
När vi styr in i en okänd framtid
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
behöver vi att varje form av mänsklig intelligens på planeten
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
arbetar tillsammans för att klara de utmaningar vårt samhälle möter.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
Vi har inte råd att slösa bort en hjärna.
13:39
Thank you.
249
819791
2345
Tack.
(Applåder)
13:42
(Applause)
250
822136
4000
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7