Steve Silberman: The forgotten history of autism

205,599 views

2015-06-17 ・ TED


New videos

Steve Silberman: The forgotten history of autism

205,599 views ・ 2015-06-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sara, English-Persian (Farsi) Reviewer: Leila Ataei
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
سال گذشته درست بعد از کریسمس،
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
۱۳۲ کودک در کالیفرنیا سرخک گرفتند
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
به خاطر رفتن به دیزنی لند
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
یا به واسطه تماس با شخصی که قبلاً به آنجا رفته بود.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
سپس ویروس از مرز کانادا به آن طرف جست
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
و بیش از ۱۰۰ کودک را در کِبِک مبتلا کرد.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
یکی از نکات تاسف بار در رابطه با آن اپیدمی فراگیر این است
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
که سرخک در حین که می‎تواند برای کودک دارای ضعف سیستم ایمنی مرگبار باشد،
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
یکی از قابل پیشگیری ترین بیماری های دنیاست.
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
یک واکسن موثر ضد سرخک هست
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
که برای بیش از نیم قرن در دسترس بوده است،
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
اما بسیاری از کودکانی که درگیر اپیدمی دیزنی لند شدند
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
واکسینه نشده بودند
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
زیرا والدینشان از چیزی
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
ظاهراً حتی بدتراز سرخک واهمه داشتند:
00:59
autism.
15
59157
1718
اوتیسم.
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
اما صبر کنید -- مگر کذب مقاله‎ای که موجب درگرفتن بحث و جدلهای مربوط به
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
همبستگی اوتیسم و واکسن شد
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
افشا نشد، مگر ادعاهای آن را پس نگرفتند
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
و مجله پزشکی بریتانیا آن را
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
تقلب عمد معرفی نکرد؟
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
آیا بیشتر افراد اهل علم
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
نمی‎دانند این نظریه که واکسن مسبب اوتیسم است چرند است؟
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
من فکر می‎کنم بیشتر شما این را می‎دانید،
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
اما میلیونها پدر و مادر در سراسر جهان
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
همچنان می‎ترسند که واکسن کودکانشان را در معرض خطر ابتلا به اوتیسم قرار دهد.
01:28
Why?
26
88923
1124
چرا؟
01:30
Here's why.
27
90827
1463
دلیلش این است. این یک نمودار
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
برآورد شیوع اوتیسم است که نشان می‎دهد این بیماری در طول زمان روندی رو به افزایش
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
داشته است. در بیشتر طول قرن بیستم،
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
اوتیسم یک بیماری فوق العاده نادر محسوب می‎شد.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
اندک روانشناسان و متخصصان اطفالی که مطالبی درباره آن به گوششان
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
خورده بود هم امکان داشت تمام طول خدمت حرفه ای خود را
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
بدون دیدن حتی یک مورد سپری کنند.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
برای چندین دهه، تخمین نرخ شیوع ثابت ماند،
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
فقط سه یا چهار مورد در هر ده هزار کودک.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
اما سپس، در دهه ۱۹۹۰،
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
صعود موشک وار ارقام آغاز شد.
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
نهادهای خیریه مانند نهاد "اوتیسم سخن می‎گوید"
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
به طور معمول از اوتیسم به عنوان یک بیماری همه گیر یاد می‎کنند،
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
به گونه‎ای که انگار میتوان آن را از کودکی دیگر در دیزنی لند گرفت.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
خوب جریان چیست؟
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
اگر واکسن علت اوتیسم نیست، پس چیست؟
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
اگر از دست اندرکاران مراکز کنترل بیماری در آتلانتا بپرسید
02:22
what's going on,
44
142165
1695
جریان چیست،
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
معمولاً به عباراتی مانند "وسیع شدن معیارهای مبتلا تشخیص دادن افراد"
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
و "بهبود در پیدا کردن موارد مبتلا"
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
برای توضیح این ارقام رو به افزایش اتکا می‎کنند.
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
اما این نوع حرف زدن
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
برای تسکین ترس مادری جوان که در جستجوی علائم برقراری تماس چشمی
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
چهره کودک دو ساله خود را می‎کاود کار چندانی از پیش نم‎برد.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
اگر معیارهای تشخیص می‎بایست وسیعتر می‎شدند،
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
چرا از اساس اینقدر مختصر بودند؟
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
چرا تا پیش از دهه ۱۹۹۰ موارد مبتلا به اوتیسم
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
اینقدر سخت پیدا می‎شدند؟
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
پنج سال پیش، تصمیم گرفتم برای کشف پاسخ این پرسشها تلاش کنم.
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
فهمیدم آنچه رخ داده است
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
بیش از آنکه به پیشرفت آهسته و محتاطانه علم مربوط باشد
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
از قدرت اغواگریِ قصه گویی ناشی شده است.
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
در بیشتر طول قرن بیستم،
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
پزشکان در مورد اینکه
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
اوتیسم چیست و چگونه کشف شد یک داستان واحد می‎گفتند،
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
اما این داستان اشتباه از آب درآمد،
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
و عواقب ناشی از آن
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
همچنان بر سلامت عمومی جهانی تاثیری مخرب دارد.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
داستان دوم و دقیقتری از اوتیسم هم وجود داشت
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
که در پستوهای تاریک ادبیات بالینی
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
گم و فراموش شده بود.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
این داستان دوم همه چیزرا در مورد اینکه چگونه به اینجا رسیدیم
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
و بعد از این باید کجا برویم به ما می‎گوید.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
داستان اول با یک روانپزشک کودک در بیمارستان جان هاپکینز به نام لئو کانر
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
شروع می‎شود.
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
در سال ۱۹۴۳، کانر مقاله ای در توصیف یازده بیمار کوچک
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
منتشر کرد که به نظر می‎رسید در جهان‎هایی شخصی و محرمانه سکونت دارند
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
و آدمهای اطرافشان،
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
حتی والدین خودشان را نادیده می‎گیرند.
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
آنها می‎توانستند خود را برای ساعتها
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
با تکان دادن دستها در مقابل صورتشان سرگرم کنند،
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
اما مسائل کوچکی مانند جا به جا شدن
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
اسباب‎بازی مورد علاقه‎شان بدون هشدار قبلی از محل معمول
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
وحشتزده‎شان می‎کرد.
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
بر اساس آن بیمارانی که به درمانگاهش برده می‎شدند،
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
کانر به این باور رسید که اوتیسم بسیار نادر است
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
در دهه ۱۹۵۰، به عنوان برجسته‎ترین متخصص جهان در این حوزه
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
اعلام کرد کمتر از ۱۵۰ مورد واقعی از این سندرم دیده است در حالی که
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
در همان دوران مراجعانی مشکوک به ابتلا از مناطقی به دوردستی آفریقای جنوبی نیز داشت.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
در واقع این مساله تعجب آور نیست،
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
زیرا معیارهایی که کانر برای تشخیص اوتیسم درافراد تعیین کرده بود
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
به طرز باورنکردنی محدود و گزینشی بودند.
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
برای مثال، او صلاح نمی دانست کودکان دارای صرع مبتلا به اوتیسم تشخیص داده شوند.
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
اما در حال حاضر می دانیم که صرع در اوتیسم بسیار معمول است.
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
او یک بار با تکبر گفت نه مورد از ده کودکی را که
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
دیگر پزشکان به عنوان کودک دارای اوتیسم به دفترش ارجاع داده بودند
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
بدون تایید اوتیسم برگشت داده است.
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
کانر آدم باهوشی بود،
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
اما تعدادی از نظریه‎هایش درست از آب درنیامد.
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
او اوتیسم را به صورت گونه‎ای بیماری روانی شیرخواران طبقه بندی کرد
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
که والدین سرد و نامهربان عامل ایجاد آن هستند.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
او می‎گفت این کودکان
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
از لحاظ احساسی مرتب در یخچالی نگه داشته شده بودند که یخش آب نمیشد.
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
در عین حال
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
کانر متوجه شد که بعضی از بیماران کوچکش
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
توانایی‎های ویژه‎ای داشتند که به طور یکجا در حوزه‎هایی خاص
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
مانند موسیقی، ریاضی و حافظه جمع شده بود.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
یک پسر در درمانگاه او
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
پیش از اینکه به دو سالگی برسد می‎توانست ۱۸ سمفونی را از یکدیگر تشخیص بدهد.
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
وقتی مادرش یکی از صفحه‎های مورد علاقه اش را می‎گذاشت،
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
او به درستی اعلام میکرد، مثلاً "بتهوون!"
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
اما کانر این توانایی‎ها را به حساب نمی آورد.
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
با این ادعا که این بچه‎ها، صرفاً داشتند چیزهایی را که از والدین پرافاده
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
خود شنیده بودند به خودشان برمی‎گرداندند، چرا که
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
حاضر بودند برای کسب تائید آنها دست به هر کاری بزنند.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
در نتیجه، اوتیسم برای خانواده‎ها به مایه شرم و ننگ تبدیل شد،
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
و دو نسل از کودکان دارای اوتیسم
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
به خاطر خیر و صلاح خودشان برای همیشه به نهادها فرستاده شدند،
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
و به طور کلی از چشم جهان محو شدند.
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
به طرز شگفت آوری، تا دهه ۱۹۷۰
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
هنوز کسی نظریه کانر مبتنی بر نادر بودن اوتیسم را محک نزده بود.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
لورنا وینگ یک روانشناس شناختی در لندن بود
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
که فکر میکرد نظریه کانر در رابطه با فرزند پروری یخچالی
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
همانطور که به من گفت "جداً احمقانه" است.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
او و همسرش جان آدمهای گرم و با محبتی بودند،
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
و یک دختر به شدت مبتلا به اوتیسم به نام سوزی داشتند.
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
لورنا و جان می‎دانستند بزرگ کردن کودکی مانند سوزی
06:41
without support services,
124
401822
1962
بدون خدمات حمایتی،
06:43
special education,
125
403784
1602
آموزش و پرورش استثنایی،
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
و دیگر منابعی که بدون تشخیص رسمی کودک به عنوان فرد مبتلا قابل دسترسی نیستند
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
چقدرسخت است. برای اینکه به خدمات بهداشت ملی نشان بدهند
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
منابع بیشتری برای کودکان دارای اوتیسم و خانواده های آنها مورد نیاز است،
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
لورنا و همکارش جودیت گولد
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
تصمیم به انجام کاری گرفتند که می‎بایست ۳۰ سال پیش انجام میشد.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
آنها بررسی شیوع اوتیسم در جمعیت عمومی را آغاز کردند.
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
آنها سنگ فرشهای ناحیه‎ای در حومه لندن به نام کمبروِل را
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
در تلاش برای پیدا کردن کودکان دارای اوتیسم در آن اجتماع زیر پا گذاشتند.
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
آنچه مشاهده کردند به وضوح نشان داد مدل کانر واقعاً بیش از حد محدود بوده است،
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
در حالی که اوتیسم واقعی بسیار رنگارنگتر و متنوعتر بوده است.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
بعضی از کودکان اصلاً قادر به صحبت کردن نبودند،
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
در حالی که دیگران به تفصیل در مورد شیفتگی خود نسبت به فیزیک نجوم،
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
دایناسورها و یا شجره نامه خانواده سلطنتی سخن سرایی می‎کردند.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
به عبارت دیگر، به قول جودیت، این کودکان در جعبه های تمیز و مرتب
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
جا نمی‎گرفتند،
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
همچنین تعداد زیادی از آنها را یافتند،
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
بسیار بیشتر از آنچه بر اساس مدل یکپارچه و غیر منعطف کانر قابل پیش بینی بود.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
در ابتدا، درک و قبول آنچه داده‎هایشان نشان می‎داد برایشان آسان نبود.
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
چطور امکان داشت پیش از این هیچ کس متوجه این کودکان نشده باشد؟
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
اما بعد لورنا به ارجاعی به یک مقاله برخورد که
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
در سال ۱۹۴۴ در آلمان منتشر شده بود،
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
یک سال پس از مقاله کانر،
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
و سپس فراموش شده،
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
و همراه خاکستر دوران مخوفی که هیچ کس نمی‎خواست
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
آن را به یاد بیاورد یا در مورد آن فکر کند به خاک سپرده شده بود.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
کانر از این مقاله رقیب مطلع بود،
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
اما تعمداً در اثر خودش از اشاره به آن خودداری کرده بود.
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
مقاله حتی هرگز به زبان انگلیسی هم ترجمه نشده بود،
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
اما خوشبختانه، شوهر لورنا زبان آلمانی می‎دانست،
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
و آن را برای او ترجمه کرد.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
آن مقاله داستان دیگری از اوتیسم ارائه میداد.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
نویسنده آن مردی به نام هانس اسپرگر بود،
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
که در دهه ۱۹۳۰ ترکیبی از یک کلینیک و مدرسه شبانه روزی را
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
در وین اداره می‎کرد.
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
ایده‎های اسپرگر در مورد آموزش کودکان دارای توان یادگیری متفاوت
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
حتی بر اساس معیارهای معاصر هم پیشرو و ترقی خواهانه محسوب می‎شود.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
صبحها در درمانگاه او با کلاسهای ورزش با موسیقی آغاز می‎شد،
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
و بعد از ظهر یکشنبه‎ها کودکان نمایش اجرا می‎کردند.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
به جای اینکه والدین را برای ایجاد اوتیسم سرزنش کند،
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
اسپرگر اوتیسم را یک ناتوانی مادام العمر و چندعلتی معرف کرد
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
که نیازمند انواع حمایتها و تسهیلات دلسوزانه
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
در تمام طول زندگی شخص است.
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
او به جای اینکه در کلینیک خود کودکان را به چشم بیمار ببیند،
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
آنها را اساتید کوچولوی خودش می‎نامید،
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
و در توسعه روشهای آموزش و پرورش ویژه آنها
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
از ایشان کمک می‎گرفت.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
به ویژه، اسپرگر اوتیسم را یک پیوستار متنوع می‎دانست
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
که گستره شگفت آوری از انواع استعدادهای درخشان و نیز ناتوانیها را در بر می‎گیرد.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
او معتقد بود اوتیسم و ویژگیهای مربوط به آن بین مردم رایج هستند
09:37
and always have been,
175
577116
1866
و همیشه همینطور بوده است،
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
زیرا جنبه‎هایی از این پیوستار را در کهن الگوهای آشنای فرهنگ عامه می‎دید
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
مانند نقش دانشمند معذب در جمع
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
و استاد حواس پرت.
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
او تا جایی پیش رفت که بگوید،
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
به نظر می‎رسد برای موفقیت در علم و هنر،
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
یک ذره اوتیسم ضروری است.
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
لورنا و جودیت متوجه شدند که کانر در رابطه با نادر بودن اوتیسم نیز به اندازه
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
مقصر دانستن والدین در ایجاد آن در اشتباه بوده است.
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
طی چندین سال آتی،
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
آنها بی سر و صدا با انجمن روانپزشکی آمریکا کار کردند
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
تا معیارهای تشخیص را به گونه ای گسترش بدهند
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
که منعکس کننده تنوع آنچه "طیف اوتیسم" نامیدند باشد.
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
در اواخر دهه ۱۹۸۰ و اوایل ۱۹۹۰،
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
تحولات ایجاد شده توسط آنها تاثیر خود را گذاشت،
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
و موجب شد مدل محدود کانر
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
جای خود را به مدل گسترده و پرشمول اسپرگر بدهد.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
البته این تحولات در خلاء اتفاق نمی افتاد.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
تصادفاً، مادامی که لورنا و جودیت در پشت صحنه
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
برای اصلاح معیارها مشغول کار بودند،
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
مردم در سراسر جهان داشتند برای اولین بار یک فرد بزرگسال دارای اوتیسم را می‎دیدند.
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
قبل از اینکه "مرد بارانی" در سال ۱۹۸۸ روی پرده برود،
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
تنها محفلی کوچک و محدود از متخصصان می دانستند اوتیسم چگونه است،
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
اما پس از اینکه اجرای فراموش نشدنی داستین هافمن در نقش ریموند بابیت
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
برای "مرد بارانی" چهار جایزه اسکار به ارمغان آورد،
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
متخصصان اطفال، روانشناسان،
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
معلمان و پدر و مادرها در سراسر جهان فهمیدند اوتیسم چگونه است.
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
بر حسب اتفاق، در همان زمان،
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
اولین آزمونهای بالینی آسان برای تشخیص اوتیسم معرفی شد.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
دیگر کسی مجبور نبود برای سنجش فرزندش به آن محفل کوچک متخصصان
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
دسترسی داشته باشد.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
ترکیبی از "مرد بارانی"،
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
تحول معیارها، و معرفی این آزمایشها
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
نتیجه ای شبکه ای و فراگیر داشت،
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
و کولاکی از آگاهی نسبت به اوتیسم به راه انداخت.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
تعداد افراد مبتلا شروع کرد به اوج گرفتن، درست همانطور که
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
لورنا و جودیت پیش بینی کرده بودند، در واقع امیدوار بودند، و به این ترتیب
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
افراد دارای اوتیسم و خانواده‎های آنها
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
بالاخره توانستند حمایت و خدماتی را که سزاوارش بودند دریافت کنند.
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
سپس اندرو وِیکفیلد آمد
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
و این رشد فزاینده را گردن واکسنها انداخت،
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
یک داستان ساده، قدرتمند،
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
و به طرز فریبنده‎ای باور کردنی
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
که به اندازه نظریه کانر
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
در مورد نادر بودن اوتیسم اشتباه بود.
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
اگر برآورد فعلی CDC،
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
مبتنی بر اینکه یک مورد از هر ۶۸ کودک در آمریکا بر روی طیف قرار دارد، درست باشد،
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
افراد دارای اوتیسم یکی از بزرگترین گروه‎های اقلیت جهان هستند.
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
در سالهای اخیر، افراد دارای اوتیسم در اینترنت گرد هم آمده‎اند
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
تا این تصور را باطل کنند که آنها معماهایی هستند که بناست
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
با پیشرفت غیرمنتظره پزشکی بعدی حل بشوند،
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
به همین منظور اصطلاح "تنوع عصب شناختی" را
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
ابداع کرده‎اند تا گونه‎های مختلف قوه شناخت بشری را ارج بگذارند.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
یک راه برای درک تنوع عصب شناختی
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
این است که شناخت بشر را به صورت سیستم عامل ببینیم. صِرف اینکه
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
یک کامپیوتر دارای سیستم عاملی غیر از ویندوز است به این معنا نیست که خراب است.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
بر مبنای استانداردهای افراد دارای اوتیسم، مغز انسانهای معمولی
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
به راحتی از مسیر اصلی خود خارج می‎شود،
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
به طرز وسواس گونه‎ای اجتماعی است،
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
و از کمبود توجه به جزئیات رنج می برد.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
البته هیچ شَکی نیست که، برای افراد دارای اوتیسم سخت است
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
در جهانی زندگی کنند که برای آنها ساخته نشده.
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
[هفتاد] سال بعد، ما هنوز کاملاً به بینش اسپرگر نرسیده‎ایم،
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
که معتقد بودند که "درمان" بازدارنده‎ترین جنبه های اوتیسم
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
در واقع معلمهای فهیم،
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
کارفرماهای منعطف،
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
جوامع حمایتگر، و پدر و مادرهایی
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
جستجو کرد که به تواناییهای بالقوه کودکان خود ایمان دارند.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
یک مردِ مبتلا به اوتیسم به نام زوشا زسک یک بار گفت،
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
"برای هدایت مسیر کشتی بشریت به مسیر درست به کلیه دستها بر سکان نیازمندیم."
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
همچنان که به سوی آینده‎ای نامعلوم در حرکت هستیم،
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
نیاز داریم که تمام گونه‎های هوش بشری روی سیاره‎مان برای مقابله با
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
چالشهایی که به عنوان یک جامعه با آنها مواجه هستیم با یکدیگر همکاری کنند.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
هدر دادن هر مغزی برای ما گران تمام خواهد شد.
13:39
Thank you.
249
819791
2345
متشکرم.
13:42
(Applause)
250
822136
4000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7