Steve Silberman: The forgotten history of autism

215,081 views ・ 2015-06-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: muhammad Samir
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
السنة الماضية ومباشرةً بعد عيد الميلاد،
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
أصيب 132 طفلاً من كاليفورنيا بالحصبة
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
وذلك إما بزيارة مدينة الملاهي ديزني لاند
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
أو بالإحتكاك بشخص كان متواجداً هناك.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
بعد ذلك إنتقل الفيروس لحدود كندا
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
فأصيب أكثر من 100 طفل في كيباك.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
ومن بين المآسي التي خلفها هذا الإنتشار
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
هو أن الحصبة التي تكون قاتلة لطفل يعاني من ضعف المناعة
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
تعتبر من بين الأمراض التي يمكن تفاديها بسهولة في العالم
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
يوجد لقاح فعال ضده
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
متوفر منذ أكثر من نصف قرن،
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
لكن العديد من الأطفال المصابين خلال إنتشار المرض في ديزني لاند
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
لم يتلقوا أي لقاح ضده
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
نظراً لتخوف آباءهم
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
من أمر يزعم أنه أسوء منه:
00:59
autism.
15
59157
1718
مرض التوحد.
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
لكن مهلاً -- الورقة التي أثارت الجدل
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
حول التوحد والتلقيح
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
تبين أنها مزيفة وتم سحبها
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
ووصفت بعملية إحتيال متعمدة
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
من قبل المجلة الطبية البريطانية؟
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
ألم يبين معظم العلماء البارعين
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
أن نظرية التلقيح يسبب التوحد ليست إلا هراء؟
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
أعتقد أن أغلبيتكم يصدقون ذلك،
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
لكن الملايين من الآباء في العالم
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
لا يزالون يتخوفون من أن هذا التلقيح قد يصيب أطفالهم بالتوحد
01:28
Why?
26
88923
1124
لماذا؟
01:30
Here's why.
27
90827
1463
السبب هو التالي.
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
هذا رسم بياني يوضح إرتفاع نسبة التوحد مع الوقت.
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
لأكثر من 20 قرناً،
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
أُعتبر مرض التوحد حالة نادرة بشكل لا يصدق.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
فالقليل من علماء النفس وأطباء الأطفال الذين لم يسبق أن سمعوا به
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
أكتشفوا أنهم قضوا مسيرتهم المهنية بأكملها
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
دون التعرض لحالة واحدة.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
وعلى مدى عقود، ظلت إحتمالات إنتشاره مستقرة
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
بإصابة ثلاثة إلى أربعة من بين 10.000 طفل.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
لكن بعد ذلك، وفي سنة 1990،
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
بدأ عدد الحالات في الإرتفاع بوتيرة سريعة.
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
إذ أن منظمات جمع التبرعات مثل "أوتيزم سبيكس"
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
دائما ما تتحدث عن التوحد كوباء،
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
وكأنه يمكن أن ينتقل إليك عن طريق طفل آخر في ديزني لاند.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
ما الخطب إذاً؟
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
إن لم يكن التلقيح، فما السبب؟
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
وإذا إستفسرت من الأشخاص العاملين بمركز أطلنطا لمكافحة الأمراض
02:22
what's going on,
44
142165
1695
عما يجري،
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
فغالبا سيجيبون "معايير تشخيص كثيرة"
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
و"تم إكتشاف حالات جديدة"
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
لتفسير هذا الرقم المرتفع.
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
لكن هذه الأجوبة
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
لا تهدىء من روع أم حديثة
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
تبحث عن وجه رضيعها ذو السنتين لترى عينيه.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
و إن كان من الضروري توسيع معايير التشخيص،
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
فلماذا كانت ضيقة من البداية؟
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
لماذا كان من الصعب تشخيص حالات التوحد
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
قبل سنة 1990؟
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
منذ خمس سنوات، قررت أن أبحث عن جواب لهذه الأسئلة
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
فتوصلت إلى أن ما حدث
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
لا يرجع أساساً للتقدم البطيء والحذر للعلم
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
لكنه يرجع بالأساس للقدرة السحرية المعتمدة لرواية القصص.
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
لأكثر من 20 قرناً،
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
كان الأطباء يسردون قصة واحدة
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
عن معنى التوحد وكيف تم إكتشافه،
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
ليتبين فيما بعد أن هذه القصة خاطئة
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
وأن ما نتج عنها
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
ترك أثر مدمر على الصحة العامة.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
كما كانت توجد قصة ثانية للتوحد أكثر دقةَ
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
والتي كان مصيرها التلاشي والنسيان
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
في الأروقة الطبية المظلمة.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
تخبرنا القصة عن كيف وصلنا لما نحن عليه
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
وأين يجب أن نذهب فيما بعد.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
تبدأ القصة الأولى مع طبيب نفسي للأطفال في مستشفى جون هوبكنز
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
إسمه ليو كانر.
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
في سنة 1943، قام كانر بنشر أوراق
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
تصف حالة 11 طفلاً مريضاً يبدو أنهم يعيشون في عوالم خاصة،
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
غير مبالين بمن حولهم،
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
ولا حتى بوالديهم.
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
فهم بإمكانهم تسلية أنفسهم لساعات
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
بضرب أيديهم أمام وجوههم،
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
لكنهم كانو يشعرون بالهلع من الأمور الصغيرة
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
كتحريك لعبتهم المفضلة من مكانها المعتاد
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
دون علمهم.
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
بناءَ على الحالات التي عُرضت على مصحته،
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
تكهن كانر بأنه توجد حالات توحّد نادرة جدا.
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
وبحلول سنة 1950، ولما كان العالم يفرض قبضته على هذا الموضوع
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
صرح بأنه تعرض لما لا يقل عن 150 حالة حقيقية لهذه المتلازمة
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
مستدلاً بحالات صادفها بجنوب أفريفيا.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
الأمر الذي لا أجده مفاجئ.
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
لأن معايير كانر لتشخيص التوحد
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
كانت دقيقة بشكل لا يصدق.
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
مثلا، كان يرفض تشخيص أطفال يعانون من نوبات صرع
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
لكن الآن نعلم أن الصرع شائع عند المصابين بالتوحد.
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
حتى أنه تفاخر بكونه رفض تشخيص 9 أطفال من أصل 10
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
أرسلهم أطباء آخرون إليه
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
وذلك دون تلقيهم أي تشخيص لمرض التوحد.
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
كان كانر شخصاً ذكياً،
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
لكن العديد من نظرياته كانت خاظئة.
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
فلقد صنّف التوحد كنوع من الذهان الطفولي
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
الناجم عن نزلات البرد وقساوة الوالدين.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
إذ أنه حسب قوله فإنه وقع حفظ هؤلاء الأطفال
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
في الثلاجة بعناية ولم يقع إذابة الثلج منهم.
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
وفي نفس الوقت، من ناحية ثانية،
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
لاحظ كانر أن بعض مرضاه الشباب
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
يملك قدرات خاصة متجمعةَ في مناطق معينة من الدماغ،
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
قدرات مثل الموسيقى والرياضيات وقوة الذاكرة.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
يوجد صبي في عيادته
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
يستطع التمييز بين 18 سمفونيةَ مختلفة, ولم يبلغ العامين بعد.
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
عندما تقوم والدته بتشغيل واحدة من تسجيلاته المفضلة،
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
ينطق إسمها بطريقة صحيحة "بيتهوفن"
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
لكن كانر يتعامل مع هذه القدرات بطريقة متشائمة
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
مدعياً بأن الأطفال يندفعون نحو الأشياء
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
التي سمعوا أقوال والديهم المنمقين،
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
بطريقة بائسة لكسب رضائهم.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
وكنتيجة لذلك، أصبح التوحد مصدر خجل ووصمة عار للعائلات،
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
ويوجد جيلين من عائلة واحدة يعانون من مرض التوحد
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
تم تسجيلهم في مؤسسات مختصة لمصلحتهم،
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
حيث وقع حجبهم عن العالم بأسره.
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
بشكل مدهش، ولحدود عام 1970،
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
بدأ الباحثون بآختبار نظرية كانر بأن التوحد نادر الحدوث.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
كانت لورنا وينج واحدة من علماء النفس المعروفين في لندن
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
التي تعتقد أن نظرية كانر حول علاقة الأبوة الباردة
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
كانت غبيةَ جداً حسب ما أخبرتني به.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
كانت هي وزوجها شخصين دافئين وحنونين،
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
وكانت لديهما إبنة تدعى سوزي تعاني من التوحد بشكل عميق.
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
كانت لورنا وزوجها على دراية بمدى صعوبة تربية طفل مثل سوزي
06:41
without support services,
124
401822
1962
بدون خدمات الدعم،
06:43
special education,
125
403784
1602
والتعليم الخاص،
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
وغيرها من الموارد صعبة المنال بدون تشخيص.
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
لإيصال القضية لهيئة الخدمات الصحية الوطنية وإعلامها بأنه
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
هناك حاجة لمزيد من الموارد للأطفال المصابين ولعائلاتهم،
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
قررت لورنا بمساعدة من زميلها جوديث غولد
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
القيام بأمر كان من المفترض حدوثه منذ 30 عاماً.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
قاموا بإجراء دراسة حول إنتشارمرض التوحد بين عموم الناس.
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
قاموا بتمشيط رصيف إحدى ضواحي لندن والتي تدعى كامبرويل
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
في محاولة للعثور على الأطفال الذين يعانون من التوحد في المجتمع.
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
وما لاحظوه أكّد بأن نموذج كانر ضيق الأبعاد،
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
في حين أن التوحد كان نايضاً بالحيوية ومختلفاً.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
كان يوجد أطفال لايمكنهم الكلام أبداً،
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
في حين يتحدث آخرون مطولاً حول إنبهارهم بعلم الفلك
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
والديناصورات أو السلالات الملكية.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
وبعبارة آخرى، لم ينسجم هؤلاء الأطفال مع الصناديق اللطيفة والأنيقة
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
كما صنفتها جوديث،
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
وقابلوا الكثير منهم،
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
أكثر مرضاً من نموذج كانر الذي وضعه.
في أول الأمر، كانوا في حيرة لجعل هذه المعطيات منطقيةَ.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
كيف لم يلاحظ أحد هؤلاء الأطفال من قبل؟
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
ولكن بعد ذلك أعترضها مرجع لورقة وقع نشرها
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
في ألمانيا في سنة 1944،
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
بعد سنة من نشر ورقة كانر،
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
والتي تم نسيانها،
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
وتم دفنها مع مشاكل الحياة
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
التي لا يريد أحد تذكرها أو التفكير بها.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
كان كانر على علم بهذه الورقة المنافسة له،
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
ولكن تمكن بدقة من عدم ذكرها في عمله.
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
ولم يتم أبداً ترجمتها إلى اللّغة الإنجليزية،
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
ولكن لحسن الحظ، كان زوج لورنا يتحدث الألمانية،
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
فقام بترجمتها لها.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
تعرض الورقة قصة بديلة لمرض التوحد.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
كان كاتبها رجل يدعى هانز أسبرجر،
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
والذي كان يدير مكاناً عبارة عن مصحة ومدرسة داخلية
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
في فيينا منذ عام 1930.
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
تعتبرأفكار أسبرجر حول تعليم الأطفال الذين يعانون من صعوبة التعلم
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
متقدمة وفقاً للمعايير المعاصرة والحديثة.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
يبدأ صباحهم في العيادة بحصة تمارين مصاحبة للموسيقى،
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
وينظم الأطفال مسرحيات في ظهر كل يوم أحد.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
بدلاً من إلقاء اللوم على الآباء لتسببهم بمرض التوحد لأبنائهم،
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
قام أسبرجر بتصويره كعجز متعدد الجينات مدى الحياة
والذي يتطلب أشكالاً إنسانية من الدعم والتجهيزات ووسائل الراحة
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
مدى الحياة.
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
بدلاً من معالجة الأطفال في عيادته مثل المرضى،
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
كان أسبرجر يدعوهم بأساتذته الصغار،
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
حيث جند مساعدتهم بغرض تطوير الأساليب التعليمية
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
التي تناسبهم بشكل خاص.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
بشكل حازم إعتبرأاسبرجر التوحد كنوع من التواصل المختلف
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
يتجاوز نطاق مدهشاً من الموهبة والإعاقة.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
إعتقد أن التوحد وصفات التوحد شائعة
09:37
and always have been,
175
577116
1866
وكان دائماً
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
يملك رؤيةَ لجوانب هذا التواصل في نماذج مألوفة من الثقافة الشعبية
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
مثل عالم إجتماعي أخرق،
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
وأستاذ شارد الذهن.
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
ذهب لأبعد من ذلك في حديثه،
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
إذ يبدو أنه لتكون ناجحاً في العلم والفن،
تعتبر دفعة من التوحد أمراً ضرورياً.
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
أدرك كل من لورنا وزوجها أن كانر مخطئاً عندما قال أن التوحد نادر
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
مثلما فكر بأن الآباء هم سبب إصابة الأطفال به.
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
على مدى السنوات القليلة التالية،
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
تعاونا بهدوء مع الرابطة الأمركية للطب النفسي
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
لتوسيع معايير التشخيص
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
لإبراز التنوع الموجود فيما وصفوه "بشبح التوحد".
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات،
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
دخلت التغييرات الخاصة بهم حيز التنفيذ،
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
مقايضين نموذج كانر الضيق
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
بنموذج أسبرحر الواضح والشامل.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
لم تكن هذه التغييرات لتحدث من فراغ.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
عن طريق الصدفة، لما كانت لورنا تعمل رفقة جوديث في الخفاء
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
بهدف إصلاح المعايير،
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
كانت تلك أول مرة يقابل فيها الناس من أرجاء العالم بالغاً مصاباً بالتوحد.
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
قبل ظهور "رجل المطر" في علم 1988،
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
فقط مجموعة صغيرة من العلماء يعرفون كيف تبدو علامات التوحد،
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
ولكن بعد الأداء الذي لا ينسى لداستن هوفمان لشخصية رايموند باييت
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
حصل فيلم "رجل المطر" على أربعة جوائز أكاديمية،
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
أصبح كل من أطباء الأطفال وعلماء النفس
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
والمعلمين والأولياء من أنحاء العالم يعرفون كيف يبدو التوحد
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
صدفة، وفي نفس الوقت،
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
وقع تقديم أول فحوصٍ سريريةٍ للتوحد سهل الإستخدام.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
لم يعد هنالك حاجة لأن تكون لديك علاقة بتلك المجموعة الصغيرة من الخبراء
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
لتحصل على تقييم لولدك.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
المزيج بين "رجل المطر"،
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
الذي غير المعايير، وتقديم هذه الفحوص
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
خلق شبكة من الإنطباع
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
وعاصفة متكاملة من الوعي بمرض التوحد.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
بدأت أعداد التشخيص بالإرتفاع،
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
مثلما توقع كل من لورنا وجوديث، في الواقع تمنيا ذلك وما أرادا،
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
تمكين الأشخاص المصابين بالتوحد وعائلاتهم
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
من الحصول أخيراً على الدعم والخدمات المناسبة.
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
بعد ذلك يأتي أندرو ويكفيلد
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
ليلقي اللوم على سرعة تشخيص التلاقيح
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
قصة بسيطة وقوية،
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
ومعقولة بشكل مغري
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
والتي كانت خاطئة مثل نظرية كانر
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
بأن التوحد نادر الحدوث.
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
إذا قدّر مركز مكافحة الأمراض حاليّا،
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
أنّ واحداً من 68 طفلاً في أمريكا مصاباً، فهذا صحيح،
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
يصنف المتوحّدون كأكبر أقلية في العالم.
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
في السنوات الأخيرة إجتمع المصابون بالتوحّد على شبكة الإنترنت
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
لنبذ مفهومٍ أنهم لغز يتوجّب حلّه
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
قبل التقدم الطبي المفاجئ القادم،
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
بصياغة مصطح "الإختلاف العصبي"
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
والإعلان عن تنوع الإدراك البشري.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
توجد طريقة واحدة لفهم الإختلاف العصبي
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
وذلك بتأمل نظام التشغيل لدى الإنسان.
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
لأن الحاسوب لم يقم بتشغيل نظام لويندوز فهذا لا يعني أنه معطبٌ.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
وفقا للمعايير الخاصة بمرض التوحد، فإن الدماغ البشري
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
قابل للتلف بسهولة،
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
يتعرض للقلق الإجتماعي القوي،
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
كما يعاني من عجزعند الإنتباه للتفاصيل.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
ومن المؤكد أن المصابين بالتوحّد يجدون صعوبة
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
بالعيش في عالم ليس موجه لهم.
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
بعد مرور 70 سنة، مازلنا نحاول ملاحقة أسبرجر،
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
الذي آمن بأن "العلاج" من أكثر جوانب التوحد تعطيلاً
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
هو من خلال العثور عليه في تفهّم المعلمين،
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
في مجاملة رؤساء العمل لهم،
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
في دعم المجتمعات لهم،
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
وأيضاً في ثقة الآباء في طاقات أبنائهم.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
في إحدى المرات، قال رجل مصاب بالتوحد يدعى زوسيا زاكس
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
" نحن بحاجة لكل الأيادي الموجودة على سطح السفينة لتصحيح مسارها."
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
بما أننا نبحر نحو المستقبل المجهول،
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
فإننا بحاجة لكل أشكال الذكاء البشري الموجود على الكوكب
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
للعمل معا بهدف التصدي للتحديات التي نواجهها كمجتمع.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
لا يمكننا تحمل خسارة الذكاء.
13:39
Thank you.
249
819791
2345
شكراً لكم.
13:42
(Applause)
250
822136
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7