Steve Silberman: The forgotten history of autism

215,081 views ・ 2015-06-17

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
Neilgi pēc pagājušā gada Ziemassvētkiem
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
132 bērni Kalifornijā saslima ar masalām,
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
vai nu apmeklējot Disnejlendu,
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
vai tiekoties ar kādu, kas tur bijis.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
Pēcāk vīrus metās pāri Kanādas robežai,
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
inficējot vairāk nekā 100 bērnu Kvebekā.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
Viena no traģiskākajām lietām ar šo uzliesmojumu ir tā,
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
ka masalas, kas var būt nāvējošas bērnam ar novājinātu imūnsistēmu,
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
ir viena slimībām, no kurām ir visvieglāk izvairīties.
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
Efektīva vakcīna pret to
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
ir bijusi pieejama vairāk nekā pusgadsimtu,
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
taču daudzi no bērniem Disnejlendas uzliesmojumā
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
nebija vakcinēti,
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
jo to vecāki baidījās
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
no kaut kā, kā runā, vēl ļaunāka –
00:59
autism.
15
59157
1718
autisma.
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
Bet pagaidiet – vai tad raksts, kas izraisīja šīs diskusijas
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
par autismu un vakcīnām
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
netika atmaskots, atsaukts
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
un nodēvēts par apzinātu krāpšanu
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
„Britu medicīnas žurnālā”?
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
Vai tad vairums to, kas kaut ko sajēdz no zinātnes,
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
nezina, ka teorija par vakcīnu izraisīto autismu ir pilnīgas blēņas?
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
Manuprāt, lielākā daļa no jums to zina,
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
taču miljoniem vecāku visā pasaulē
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
turpina baiļoties, ka vakcīnas pakļauj to bērnus autisma riskam.
01:28
Why?
26
88923
1124
Kāpēc?
01:30
Here's why.
27
90827
1463
Lūk, kāpēc.
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
Šī diagramma parāda, ka autisma gadījumu skaits laika gaitā pieaug.
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
Gandrīz visu 20. gadsimtu
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
autismu uzskatīja par ārkārtīgi retu saslimšanu.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
Tie daži psihologi un pediatri, kas par to bija dzirdējuši,
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
nosprieda, ka tiks cauri visai savai karjerai,
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
nesastopoties ne ar vienu šādu gadījumu.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
Desmitiem gadu gadījumu skaits palika nemainīgs —
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
vien aptuveni trīs, četri bērni no 10 000.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
Taču tad, 1990. gados,
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
šis skaits sāka strauji pieaugt.
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
Tādas finansējuma piesaistes organizācijas kā Autism Speaks
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
autismu regulāri dēvē par epidēmiju,
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
it kā to varētu saķert no kāda bērna Disnejlendā.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
Kas tad notiek?
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
Ja pie vainas nav vakcīnas, kas tad?
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
Ja jautāsiet ļaudīm Atlantas Slimību kontroles centrā,
02:22
what's going on,
44
142165
1695
kas notiek,
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
viņi tiecas izmantot tādas frāzes kā „plašāki diagnozes kritēriji”
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
un „precīzāka diagnostika”,
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
lai izskaidrotu šos pieaugošos skaitļus.
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
Taču šāda veida izteikumi
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
īpaši nemazina jaunas mātes bailes,
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
kura sava divgadnieka sejā meklē acu kontaktu.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
Ja reiz vajadzēja paplašināt diagnozes kritērijus,
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
kāpēc tie sākotnēji bija tik šauri?
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
Kāpēc autisma gadījumus bija tik grūti atrast
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
pirms 1990. gadiem?
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
Pirms pieciem gadiem es nolēmu mēģināt noskaidrot atbildes uz šiem jautājumiem.
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
Es atklāju, ka notikušajam
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
bija mazāk sakara ar lēno un piesardzīgo zinātnes progresu
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
nekā ar stāstu vilinošo spēku.
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
Gandrīz visu 20. gadsimtu
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
mediķi stāstīja vienu stāstu
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
par to, kas ir autisms un kā tas tika atklāts,
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
taču šis stāsts izrādījās nepatiess,
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
un tā sekas atstāj postošu ietekmi
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
uz sabiedrības veselību visā pasaulē.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
Bija otrs, precīzāks autisma stāsts,
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
kas ir ticis pazaudēts un aizmirsts
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
medicīnas literatūras tumšajos nostūros.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
Šis otrs stāsts atklāj mums visu par to, kā mēs šeit nokļuvām
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
un kurp mums jādodas tālāk.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
Pirmais stāsts sākas ar bērnu psihiatru Džonsa Hopkinsa slimnīcā
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
vārdā Leo Kaners.
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
1943. gadā viņš publicēja rakstu,
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
kurā aprakstīja 11 gados jaunus pacientus, kuri šķita dzīvojam paši savās pasaulēs,
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
ignorējot cilvēkus sev apkārt
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
un pat savus vecākus.
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
Viņi stundām ilgi varēja sevi izklaidēt,
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
plivinot rokas sev gar seju,
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
taču krita panikā par sīkumiem,
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
piemēram, ja to mīļākā rotaļlieta pārvietota citā vietā,
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
viņiem nezinot.
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
Ņemot vērā pacientus, kas bija nogādāti viņa klīnikā,
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
Kaners spekulatīvi apgalvoja, ka autisms sastopams ļoti reti.
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
1950. gadu sākumā kā šīs jomas vadošais speciālists pasaulē
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
viņš paziņoja, ka ir sastapies ar mazāk nekā 150 īstiem šī sindroma gadījumiem,
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
saņemot atzinuma pieprasījumus pat no tik tālām vietām kā Dienvidāfrika.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
Tas patiesībā nepārsteidz,
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
jo Kanera kritēriji autisma diagnosticēšanai
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
bija ārkārtīgi šauri.
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
Viņš, piemēram, aicināja nepiemērot šo diagnozi bērniem ar epilepsijas lēkmēm,
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
bet tagad mēs zinām, ka epilepsija autisma gadījumos ir bieži sastopama.
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
Reiz viņš lielījās, ka nosūtījis atpakaļ deviņus no 10 bērniem,
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
ko pie viņa bija nosūtījuši citi mediķi,
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
neuzstādot tiem autisma diagnozi.
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
Kaners bija gudrs vīrs,
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
taču vairākas viņa teorijas neizrādījās patiesas.
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
Viņš klasificēja autismu kā bērnu psihozes veidu,
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
ko izraisa auksti un nemīloši vecāki.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
Viņa vārdiem sakot, šie bērni
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
tika rūpīgi turēti ledusskapī, ko ne reizi neatsaldēja.
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
Lai vai kā, tajā pašā laikā
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
Kaners ievēroja, ka daļai viņa jauno pacientu
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
noteiktās jomās piemīt īpašas spējas,
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
piemēram, mūzikā, matemātikā un atmiņā.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
Kāds puisēns viņa klīnikā,
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
pirms bija sasniedzis divu gadu vecumu, spēja atšķirt 18 dažādas simfonijas,
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
Kad viņa māte uzlika vienu no tā mīļākajiem ierakstiem,
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
viņš precīzi paziņoja: „Bēthovens!”
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
Taču Kaners šīs spējas diezko augstu nevērtēja,
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
apgalvojot, ka bērni tikai atkārtoja
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
to, ko bija dzirdējuši no saviem smalkajiem vecākiem,
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
izmisīgi cerot iegūt viņu atzinību.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
Tādējādi autisms ģimenēm kļuva par kauna un negoda avotu,
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
un divas autistisku bērnu paaudzes
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
tika nogādātas aprūpes iestādēs viņu pašu labklājības vārdā,
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
un pasaulei kopumā tās kļuva neredzamas.
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
Pārsteidzošā kārtā tikai 1970. gados
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
pētnieki sāka pārbaudīt Kanera teoriju par autisma reto sastopamību.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
Lorna Vinga bija kognitīvā psiholoģe Londonā,
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
kura domāja, ka Kanera teorija par ledusskapja audzināšanu
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
bija „sasodīti stulba”, kā viņa man sacīja.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
Viņa ar vīru Džons bija sirsnīgi un mīloši cilvēki,
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
un viņiem bija dziļi autistiska meita Sūzija.
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
Lorna un Džons zināja, cik grūti ir audzināt tādu bērnu kā Sūzija
06:41
without support services,
124
401822
1962
bez atbalsta pakalpojumiem,
06:43
special education,
125
403784
1602
speciālās izglītības
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
un citiem resursiem, kas bez diagnozes nav pieejami.
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
Lai pierādītu Nacionālajam veselības dienestam,
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
ka autistiskajiem bērniem un to ģimenēm vajag vairāk resursu,
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
Lorna un viņas kolēģe Džūdita Gulda
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
nolēma darīt ko tādu, ko vajadzēja izdarīt 30 gadus agrāk.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
Viņas veica pētījumu par autisma sastopamību ģenerālajā kopumā.
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
Viņas pa Londonas priekšpilsētas Kembervelas ielām,
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
lai šajā kopienā mēģinātu atrast autistiskus bērnus.
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
Viņu ieraudzītais skaidri parādīja, ka Kanera modelis bija pārāk šaurs
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
un autisma realitāte – daudz krāsaināka un dažādāka.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
Daži bērni nerunāja vispār,
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
kamēr citi gari un plaši stāstīja par savu aizraušanos ar astrofiziku,
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
dinozauriem vai kāda karaliskās ģimenes locekļa radu rakstiem.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
Citiem vārdiem sakot, šos bērnus nevarēja ielikt glītos, precīzos rāmīšos,
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
kā to teica Džūdita.
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
Un viņas ieraudzīja daudz šādu bērnu,
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
daudz vairāk, nekā paredzētu Kanera monolītiskais modelis.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
Sākumā viņas īsti nezināja, kā saprast iegūtos datus.
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
Kā gan agrāk neviens nebija pamanījis šos bērnus?
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
Taču tad Lorna uzgāja atsauci uz rakstu,
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
kas bija publicēts vācu valodā 1944. gadā,
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
gadu pēc Kanera raksta,
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
un pēc tam aizmirsts,
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
atstāts aizmirstībai kopā ar briesmīgu laiku,
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
ko neviens negribēja atcerēties un par ko neviens negribēja domāt.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
Kaners zināja par šo konkurenta rakstu,
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
bet rūpīgi izvairījās to pieminēt savos darbos.
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
To nekad pat nepārtulkoja angliski,
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
taču laimīgā kārtā Lornas vīrs runāja vāciski,
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
un viņš viņai to pārtulkoja.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
Šis raksts piedāvāja citādu autisma stāstu.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
Tā autors bija vīrs vārdā Hanss Aspergers,
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
kurš vadīja apvienoto klīniku un internātskolu,
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
1930. gados Vīnē.
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
Aspergera idejas par to, kā mācīt bērnus ar īpašām vajadzībām,
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
bija progresīvas pat pēc mūsdienu standartiem.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
Rīti viņa klīnikā sākās ar vingrošanu mūzikas pavadījumā,
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
un svētdienu vakaros bērni uzveda ludziņas.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
Tā vietā, lai vainotu vecākus autisma izraisīšanā,
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
Aspergers to uzskatīja par poliģenētisku traucējumu visa mūža garumā,
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
kam vajadzīgs iejūtīgs atbalsts un pielāgošanās
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
visa mūža garumā.
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
Tā vietā, lai izturētos pret bērniem kā pret pacientiem,
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
Aspergers tos dēvēja par saviem mazajiem profesoriem
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
un izmantoja viņu palīdzību tādu apmācību metožu izstrādē,
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
kas bija īpaši pielāgotas tieši viņiem.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
Būtiski, ka Aspergers autismu uzskatīja par dažādības pilnu spektru,
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
kas ietver pārsteidzošu apdāvinātības un traucējumu amplitūdu.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
Viņš uzskatīja, ka autisms un autistiskās iezīmes
ir plaši sastopamas un vienmēr tādas ir bijušas,
09:37
and always have been,
175
577116
1866
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
saskatot šī spektra aspektus visiem zināmajos popkultūras pirmtēlos,
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
piemēram, sabiedrībā neveiklais zinātnieks
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
un izklaidīgais profesors.
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
Viņš gāja pat tik tālu, ka apgalvoja,
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
ka, lai gūtu panākumus zinātnē un mākslā,
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
bez zināmas devas autisma, šķiet, neiztikt.
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
Lorna un Džūdita saprata, ka Kaners bija vienlīdz maldījies
kā par autisma reto sastopamību, tā arī pat to, ka autismu izraisa vecāki.
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
Turpmāko gadu laikā
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
viņas klusi strādāja ar Amerikas psihiatru asociāciju,
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
lai paplašinātu diagnozes kritērijus,
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
ietverot tajos to dažādību, ko viņas dēvēja par „autisma spektru”.
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
Astoņdesmito gadu beigās un 90. gadu sākumā
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
viņu ieviestās izmaiņas stājās spēkā,
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
nomainot Kanera šauro modeli
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
pret Aspergera plašo un iekļaujošo.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
Šīs pārmaiņas neradās tukšā vietā.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
Apstākļu sakritības dēļ
– kamēr Lorna un Džūdita aizkadrā strādāja pie kritēriju maiņas, –
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
cilvēki visā pasaulē pirmoreiz ieraudzīja autistisku pieaugušo.
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
Pirms „Lietus vīra” iznākšanas 1988. gadā
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
to, kāds izskatās autisms, zināja vien mazā, noslēgtā ekspertu lokā,
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
taču pēc tam, kad Dastins Hofmans ar savu neaizmirstamo aktierspēli
Reimonda Bebita lomā „Lietus vīram” izpelnījās četras Kinoakadēmijas balvas,
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
pediatri, psihologi,
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
skolotāji un vecāki visā pasaulē zināja, kāds izskatās autisms.
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
Nejaušā kārtā tajā pašā laikā
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
tika ieviesti pirmie viegli lietojamie klīniskie testi autisma diagnosticēšanai.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
Vairs nevajadzēja būt saistītam ar to šauro ekspertu loku,
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
lai jūsu bērnu novērtētu.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
„Lietus vīrs” apvienojumā ar izmaiņām kritērijos
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
un šo testu ieviešanu
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
radīja kopīgu efektu,
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
perfektu autisma apzināšanās vētru.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
Diagnosticēto gadījumu skaits strauji pieauga
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
tieši tā, kā Lorna un Džūdita bija paredzējušas, nudien, pat cerējušas,
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
ļaujot autistiskajiem cilvēkiem un to ģimenēm
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
beidzot gūt to atbalstu un pakalpojumus, kādus viņi ir pelnījuši.
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
Tad parādījās Endrjū Veikfīlds,
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
lai straujajā diagnožu skaita pieaugumā vainotu vakcīnas –
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
vienkāršs, iespaidīgs
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
un vilinoši ticams stāsts,
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
kas bija tikpat kļūdains kā Kanera teorija
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
par autisma reto sastopamību.
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
Ja Slimību kontroles centra pašreizējās aplēses,
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
ka viens no katriem 68 bērniem Amerikā ir autisma spektrā, ir pareizas,
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
tad autisti ir viena no lielākajām mazākumgrupām pasaulē.
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
Pēdējos gados autistiskie cilvēki ir apvienojušies internetā,
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
lai apgāztu viedokli, ka viņi ir mīklas, ko atrisinās nākamais medicīnas izrāviens,
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
ieviešot terminu „neirodažādība”,
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
lai cildinātu cilvēka izzināšanas spēju dažādību.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
Viens veids, kā izprast neirodažādību,
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
ir domāt par to kā par cilvēka operētājsistēmām.
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
Tas vien, ka datoram nav Windows nenozīmē, ka tas nestrādā.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
Pēc autisma standartiem normālas cilvēka smadzenes
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
viegli zaudē uzmanību,
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
ir apsēstas ar socializēšanos
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
un cieš no uzmanības trūkuma pret sīkumiem.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
Autistiskiem cilvēkiem, protams, ir grūti
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
dzīvot pasaulē, kas nav radīta viņiem.
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
Septiņdesmit gadus vēlāk mēs joprojām cenšamies panākt Aspergeru,
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
kurš uzskatīja, ka „zāles” pret vissmagākajiem autisma aspektiem
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
ir atrodamas saprotošos skolotājos,
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
pielāgoties gatavos darba devējos,
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
atbalstošās kopienās
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
un vecākos, kas tic sava bērna potenciālam.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
Kāds autistisks [vīrietis vārdā Zoša Zekss] reiz teica:
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
„Vajag, lai ikviens liktu roku pie stūres, lai iztaisnotu cilvēces kuģi.”
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
Dodoties iekšā neskaidrā nākotnē,
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
mums vajag it visa veida inteliģenci, kāda vien uz planētas pieejama,
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
strādājot kopā, lai tiktu galā ar izaicinājumiem,
ar kuriem kā sabiedrība sastopamies.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
Mēs nevaram atļauties izšķiest nevienas smadzenes.
13:39
Thank you.
249
819791
2345
Paldies.
(Aplausi)
13:42
(Applause)
250
822136
4000
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7