Steve Silberman: The forgotten history of autism

215,081 views ・ 2015-06-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Lorena Ciutacu
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
După Crăciunul de anul trecut
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
132 de copii din California au făcut pojar
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
fie vizitând Disneyland,
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
fie intrând în contact cu cineva care a fost acolo.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
Apoi virusul a trecut granița în Canada,
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
infectând peste 100 de copii în Quebec.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
Unul din lucrurile tragice despre această erupție
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
e că pojarul, ce poate fi fatal pentru un copil cu sistem imunitar slăbit,
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
e printre bolile cele mai ușor de prevenit din lume.
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
Vaccinul anti-pojar există de peste o jumătate de secol,
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
dar mulți dintre copiii infectați atunci la Disneyland
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
nu erau vaccinați,
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
pentru că părinții lor se temeau de ceva chiar mai rău:
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
de autism.
00:59
autism.
15
59157
1718
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
Dar, stai un pic, articolul care a pornit controversa
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
referitoare la legătura dintre autism și vaccinuri
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
nu a fost demascat, retras și etichetat a fi deliberat fraudulos
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
de către British Medical Journal?
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
Cei mai mulți oameni cunoscători în științe
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
nu știu că teoria potrivit căreia vaccinurile cauzează autism e falsă?
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
Cred că majoritatea știți asta,
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
dar milioane de părinți din lumea întreagă
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
continuă să creadă că vaccinurile expun copiii riscului de autism.
01:28
Why?
26
88923
1124
De ce?
01:30
Here's why.
27
90827
1463
Iată de ce!
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
Acest grafic arată creșterea prevalenței autismului în timp.
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
În cea mai mare parte a secolului XX,
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
autismul a fost considerat o condiție extrem de rară.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
Puținii psihologi și pediatri care auziseră de el
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
credeau că nu vor întâlni niciun asemenea caz
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
în întreaga lor carieră.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
Timp de decenii, estimările prevalenței au rămas constante,
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
indicând doar 3–4 copii la 10 000.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
Dar apoi, în anii '90, cifrele au început să crească rapid.
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
Organizații ca Autism Speaks
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
se referă constant la autism ca fiind o epidemie,
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
de parcă acesta s-ar putea lua de la un copil la Disneyland.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
Ce se întâmplă?
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
Dacă nu vaccinurile, atunci care e cauza?
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
Dacă îi întrebi pe cei din Atlanta de la Centrul pentru Controlul Bolilor (CDC)
02:22
what's going on,
44
142165
1695
ce se întâmplă,
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
ei tind să spună „criterii de diagnostic mai largi”
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
și „semnalarea mai bună a cazurilor”
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
pentru a explica această creștere.
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
Dar un astfel de limbaj
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
nu prea liniștește o tânără mamă
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
care încearcă să stabilească contact vizual cu copilul ei de doi ani.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
Dacă au trebuit lărgite criteriile de diagnostic,
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
de ce au fost atât de înguste înainte?
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
De ce erau depistate atât de greu cazurile de autism
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
înainte de anii '90?
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
Acum cinci ani am decis să încerc să descopăr
răspunsurile acestor întrebări.
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
Am aflat că ce s-a întâmplat
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
are puțin de-a face cu progresul științific lent și prudent,
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
și mai mult cu puterea de seducție a povestirii.
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
În cea mai mare parte a secolului XX, clinicienii ne sugerau o variantă
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
despre ce este autismul și cum a fost descoperit,
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
dar acea poveste s-a dovedit falsă
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
și consecințele acestui fapt
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
au un impact devastator asupra sănătății publice globale.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
A mai existat o variantă mai exactă a autismului
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
care a fost pierdută și uitată
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
în colțurile obscure ale literaturii clinice.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
Această a doua poveste ne spune tot despre cum am ajuns aici
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
și încotro trebuie să mergem.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
Prima poveste începe cu un psihiatru de copii de la spitalul Johns Hopkins,
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
pe nume Leo Kanner.
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
În 1943 Kanner a publicat un studiu
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
ce descria 11 pacienți tineri care păreau să trăiască într-o lume personală,
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
ignorându-i pe cei din jur, chiar și pe propriii părinți.
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
Puteau să petreacă ore în șir
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
fluturându-și mâinile înaintea ochilor,
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
dar se panicau de lucruri minore,
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
de pildă, dacă jucăria preferată era mutată de la locul obișnuit
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
fără știrea lor.
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
Pe baza pacienților aduși la clinica sa,
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
Kanner estima că autismul e foarte rar.
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
Până în anii '50, fiind specialistul mondial în autism,
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
a declarat că a văzut mai puțin de 150 de cazuri reale ale „sindromului său”,
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
inclusiv cazuri din îndepărtata Africă de Sud.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
Asta nu e chiar surprinzător, deoarece criteriile
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
lui Kanner pentru autism erau incredibil de selective.
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
De exemplu, el descuraja acordarea diagnosticului
copiilor cu crize de epilepsie,
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
dar azi știm că epilepsia e foarte frecventă în autism.
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
A bravat chiar zicând că a refuzat să pună diagnosticul de autism
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
la 9 din 10 copii trimiși la el de alți clinicieni ca fiind autiști.
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
Kanner era un tip deștept,
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
dar unele din teoriile sale nu s-au adeverit.
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
A clasificat autismul ca o formă de psihoză infantilă
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
cauzată de părinți reci, neafectuoși.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
Acești copii, zicea el,
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
au fost ținuți cu grijă într-un frigider fără dezgheț.
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
În același timp totuși,
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
Kanner a observat că unii din tinerii săi pacienți
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
aveau abilități speciale ce se manifestatu în anumite arii,
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
cum ar fi muzica, matematica și memoria.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
Unul dintre băieții de la clinica sa
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
putea face distincția între 18 simfonii înainte de a împlini doi ani.
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
Când mama îi punea unul din discurile preferate,
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
el spunea corect: „Beethoven!”
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
Dar Kanner a luat o poziție obscură față de aceste abilități,
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
zicând că acești copii doar repetă lucruri
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
pe care le-au auzit de la părinții lor pompoși,
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
disperați să le câștige aprobarea.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
Ca urmare, autismul era ceva rușinos și familiile erau stigmatizate,
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
și două generații de copii cu autism
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
au fost instituționalizați „spre binele lor”,
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
devenind invizibili pentru publicul larg.
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
Stupefiant a fost că doar în anii '70
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
au început cercetătorii să verifice teoria lui Kanner cum că autismul e rar.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
Lorna Wing, psiholog comportamentalist din Londra,
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
credea că teoria părinților-frigider a lui Kanner
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
era „extrem de stupidă”, după cum mi-a spus.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
Ea și soțul ei, John, erau oameni calzi și afectuoși
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
și aveau o fiică cu autism profund, Susie.
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
Lorna și John știau cât de greu e să crești un copil ca Susie
06:41
without support services,
124
401822
1962
în lipsa unor servicii de sprijin, fără educație specială
06:43
special education,
125
403784
1602
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
și alte resurse care nu se pot accesa fără un diagnostic.
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
În pledoaria adusă Serviciului Național de Sănătate
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
pentru necesitatea mai multor resurse pentru copiii cu autism și familiile lor,
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
Lorna și colega ei Judith Gould
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
s-au decis să facă ce ar fi trebuit făcut cu 30 de ani înainte.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
Au pornit un studiu de prevalență a autismului în populație.
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
Baza s-a pus într-un cartier al Londrei numit Camberwell,
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
unde au încercat să găsească în comunitate copii cu autism.
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
Ce au găsit a arătat clar că modelul lui Kanner e mult prea redus,
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
realitatea autismului fiind mult mai colorată și diversă.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
Unii copii nu puteau vorbi deloc,
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
în timp ce alții îndrugau întruna despre pasiunea lor pentru astrofizică,
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
dinozauri sau genealogia familiei regale.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
Cu alte cuvinte, acești copii nu pot fi puși în cutii frumos ordonate,
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
cum zicea Judith,
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
și au găsit mulți,
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
mult mai mulți decât se așteptau după modelul monolitic al lui Kanner.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
La început nu știau cum să explice datele adunate.
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
Cum de nu i-a observat nimeni pe acești copii până acum?
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
Dar apoi Lorna a găsit o referință la un articol
publicat în germană în 1944,
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
la un an după publicația lui Kanner,
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
și apoi uitat, îngropat în cenușa unor vremuri teribile
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
de care nimeni nu mai voia să-și amintească.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
Kanner știa de acest articol rival,
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
dar a omis cu scrupulozitate să-l citeze în lucrarea sa.
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
Nici măcar nu a fost tradus în engleză,
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
dar din fericire soțul Lornei vorbea germana
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
și l-a tradus pentru ea.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
Acest articol era o poveste alternativă a autismului.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
Autorul era un om numit Hans Asperger
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
care conducea o combinație de clinică și școală cu internat
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
în Viena în anii '30.
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
Ideile de predare ale lui Asperger pentru copiii cu diferențe de învățare
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
erau progresiste chiar și pentru standardele contemporane.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
Diminețile în clinica sa începeau cu exerciții făcute pe muzică
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
și copiii făceau scenete duminică după-masa.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
În loc să acuze părinții pentru autism,
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
Asperger l-a încadrat ca fiind o dizabilitate poligenică pe viață,
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
ce necesită compasiune și forme de sprijin și acomodare
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
pe tot parcursul vieții.
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
În loc să-și trateze copiii ca pe niște pacienți,
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
Asperger îi numea micii lui profesori,
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
referindu-se la sprijinul lor pentru dezvoltarea unor metode de educație
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
care se potriveau exact pentru ei.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
În mod decisiv, Asperger vedea autismul ca un spectru divers
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
ce cuprinde o uimitoare gamă de talent și dizabilitate.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
Credea că autismul și trăsăturile autiste sunt obișnuite
09:37
and always have been,
175
577116
1866
și așa au fost întotdeauna.
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
El vedea aspecte ale acestui spectru în arhetipurile obișnuite ale culturii pop
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
cum ar fi omul de știință nesociabil sau profesorul distrat.
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
A mers până la a declara
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
că pentru a avea succes în știință sau artă
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
se pare că un strop de autism e esențial.
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
Lorna și Judith și-au dat seama de greșeala lui Kanner
cum că autismul ar fi rar și că părinții ar fi de vină.
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
În anii următori au lucrat discret cu Asociația Psihiatrică Americană
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
pentru lărgirea criteriilor de diagnostic
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
pentru a reflecta diversitatea a ceea ce au numit „spectrul autist”.
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
Pe la sfârșitul anilor '80, începutul anilor '90,
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
aceste schimbări au intrat în vigoare
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
înlocuind modelul îngust al lui Kanner
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
cu modelul larg și inclusiv al lui Asperger.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
Aceste schimbări nu s-au produs din nimic.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
Întâmplător, pe când Lorna și Judith lucrau în culise
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
pentru a reforma criteriile,
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
oameni din toată lumea vedeau un adult cu autism pentru prima dată.
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
Înainte de filmul „Rain Man” din 1988,
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
doar un număr mic de experți specializați știau cum arată autismul,
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
dar după ce interpretarea memorabilă a lui Dustin Hoffman ca Raymond Babbitt
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
a adus filmului „Rain Man” patru Premii Oscar,
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
pediatri, psihologi,
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
profesori și părinți din lumea întreagă au văzut cum arată autismul.
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
Printr-o coincidență, în același timp
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
au fost introduse primele teste clinice de diagnostic de rutină.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
Nu mai trebuia să ai cunoștințe într-un cerc restrâns de experți
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
pentru a putea evalua copilul.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
Combinația dintre „Rain Man”,
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
schimbarea criteriilor și introducerea acestor teste
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
a creat un efect de rețea,
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
concursul optim de împrejurări pentru conștientizarea autismului.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
Numărul de diagnostice a început să crească,
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
așa cum au prezis, chiar sperat, Lorna și Judith,
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
permițându-le persoanelor cu autism și familiilor
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
să primească, în sfârșit, sprijinul și serviciile care li se cuvin.
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
Apoi a apărut Andrew Wakefield
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
care a pus creșterea pe seama vaccinurilor,
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
o poveste simplă, puternică și seducător de plauzibilă,
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
la fel de greșită ca teoria lui Kanner ce zicea că autismul e rar.
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
Dacă estimarea curentă a CDC,
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
cum că unul din 68 de copii din America este în spectru, e corectă,
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
autiștii constituie una dintre cele mai mari minorități din lume.
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
În ultimii ani, persoanele cu autism s-au întâlnit pe Internet
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
pentru a respinge ideea cum că ar fi un puzzle ce trebuie rezolvat
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
de următoarea descoperire medicală,
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
introducând termenul de „neurodiversitate”
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
pentru a saluta diferitele tipuri de cogniție umană.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
O modalitate de a înțelege neurodiversitatea
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
e printr-o analogie cu sistemele de operare:
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
dacă un calculator nu rulează Windows nu înseamnă că e defect.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
Conform standardelor autiste, creierul uman normal
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
este ușor distras,
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
obsesiv de social
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
și suferă de deficit de atenție pentru detalii.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
Sigur, persoanele cu autism au o viață grea
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
într-o lume ce nu a fost creată pentru ei.
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
După [70 de] ani de zile, încă nu am ajuns la Asperger
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
care zicea: „tratamentul” pentru cele mai severe aspecte ale autismului
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
e de găsit în profesori înțelegători,
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
angajatori deschiși,
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
sprijinul comunităților
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
și părinți care cred în potențialul copiilor lor.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
Zosia Zaks, un autist, a spus odată:
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
„Avem nevoie de toate brațele pentru a îndrepta corabia umanității.”
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
Navigând spre un viitor incert,
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
avem nevoie de toate formele de inteligență umană
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
să conlucreze pentru a face față provocărilor societății umane.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
Nu ne putem permite să pierdem niciun creier.
13:39
Thank you.
249
819791
2345
Mulțumesc.
(Aplauze)
13:42
(Applause)
250
822136
4000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7