Steve Silberman: The forgotten history of autism

215,081 views ・ 2015-06-17

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Lise Lotz Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
Lige efter jul sidste år
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
var der 132 børn i Californien, der fik mæslinger -
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
enten fordi de havde været i Disneyland,
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
eller fordi de havde været sammen med nogen, der havde været der.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
Så hoppede virusset over den canadiske grænse
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
og mere end 100 børn i Quebec blev smittet.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
Noget af det tragiske ved dette sygdomsudbrud
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
er, at mæslinger, som kan være dødelig for et barn med et svagt immunsystem,
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
er en af de sygdomme i verden, der er allernemmest at undgå.
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
Der findes en effektiv vaccine mod sygdommen,
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
og den har været alment tilgængelig i mere end et halvt århundrede,
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
men mange af børnene i Disneyland-udbruddet
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
var ikke blevet vaccineret,
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
fordi deres forældre var bange
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
for noget, der tilsyneladende var endnu værre:
00:59
autism.
15
59157
1718
autisme.
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
Men vent lige! Den artikel, som satte hele kontroversen
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
om autisme og vacciner
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
blev den ikke afvist, trukket tilbage
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
og benævnt som et bevidst svindelnummer
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
af British Medical Journal?
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
Er de fleste mennesker med forstand på videnskab ikke klar over,
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
at teorien om, at vacciner kan føre til autisme, er noget vrøvl?
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
Jeg tror, at de fleste af jer ved det,
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
men millioner af forældre over hele verden
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
er stadig bange for, at vaccinationer kan risikere at give deres børn autisme.
01:28
Why?
26
88923
1124
Hvorfor?
01:30
Here's why.
27
90827
1463
Nu skal jeg fortælle hvorfor.
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
Her er en graf, der viser forekomsten af autisme, der vokser med tiden.
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
I det meste af det 20. århundrede
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
blev autisme set som en utroligt sjælden tilstand.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
De få psykologer og børnelæger, som bare havde hørt om autisme,
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
regnede med, at de kunne komme igennem et helt karriereforløb
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
uden at møde et eneste tilfælde.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
I årtier var den forventede forekomst helt stabil
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
på ca. 3 eller 4 børn ud af 10.000.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
Men så i 90'erne
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
begyndte antallet at stige voldsomt.
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
Fundraising-organisationer som Autism Speaks
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
taler helt rutinemæssigt om autisme som en epidemi,
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
som om det er noget, man får fra et andet barn i Disneyland.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
Så hvad er det, der foregår?
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
Hvis det ikke er vaccinernes skyld, hvad er det så?
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
Hvis man spørger folkene nede på Center for Sygdomskontrol i Atlanta,
02:22
what's going on,
44
142165
1695
hvad der foregår,
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
så vil de sige noget som at, "diagnosekriterierne er blevet udvidet",
og "man er blevet bedre til at opdage de enkelte tilfælde",
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
for at forklare stigningen i tallene.
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
Men den slags forklaringer
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
gør ikke meget for at mindske frygten hos en ung mor,
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
som søger i sin to-åriges ansigt efter øjenkontakt.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
Hvis diagnosekriterierne måtte bredes ud,
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
hvorfor var de så smallere til at begynde med?
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
Hvorfor var årsagerne til autisme så svære at finde
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
før 1990'erne?
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
For fem år siden begyndte jeg at lede efter svarene til disse spørgsmål.
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
Jeg blev klar over, at det, der skete,
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
ikke handlede så meget om
videnskabens langsomme og forsigtige udvikling
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
som det handlede om historiefortællingens forførende kraft.
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
I det meste af det 20. århundrede
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
har læger fortalt én historie om,
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
hvad autisme er og om, hvordan det blev opdaget,
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
men den historie har vist sig at være forkert,
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
og konsekvenserne af det
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
har en ødelæggende indvirkning på den globale sundhedstilstand.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
Der var en anden og mere præcis fortælling om autisme,
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
som blev gemt og glemt
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
i obskure hjørner af den lægefaglige litteratur.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
Denne anden fortælling siger alt om, hvordan vi nåede hertil
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
og om, hvor vi skal hen fremover.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
Den første fortælling begynder med en børnepsykiater
ved Johns Hopkins Hospital ved navn Leo Kanner.
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
I 1943 udgav Kanner en artikel
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
hvori han beskrev 11 unge patienter, som så ud til
at være i deres helt egne verdener.
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
De ignorerede menneskene omkring sig
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
- også deres egne forældre.
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
De kunne underholde sig selv i timevis
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
ved at baske med hænderne foran deres ansigter,
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
men de blev bange for de mindste ting
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
som fx. at deres yndlingslegetøj blev flyttet fra sin vante plads,
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
uden at de fik det at vide.
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
Baseret på de patienter, som blev indlagt på klinikken,
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
så mente Kanner, at autisme er meget sjælden.
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
I 1950'erne var han den førende autoritet på området,
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
og Kanner meldte ud, at han havde set
færre end 150 ægte tilfælde af sit syndrom,
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
selvom han fik henvisninger fra så fjerne steder som Sydafrika.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
Det er faktisk ikke overraskende,
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
for de kriterier, som Kanner brugte til at diagnosticere autisme,
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
var utroligt snævre.
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
For eksempel afviste han at give diagnosen til børn, som fik anfald,
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
men nu ved vi, at epilepsi er meget almindelig ved autisme.
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
Engang pralede han med, at han havde afvist 9 ud af 10 børn,
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
som var blevet henvist til klinikken fra andre læger som mulige autister,
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
uden at de havde fået autismediagnosen.
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
Kanner var en begavet fyr,
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
men en del af hans teorier holdt ikke vand.
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
Han klassificerede autisme som en slags børne-psykose,
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
som skyldtes kolde og ukærlige forældre.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
Disse børn, forklarede han,
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
var blevet pænt opbevaret i et køleskab, der aldrig tøede op.
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
Samtidig opdagede Kanner dog,
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
at nogle af hans unge patienter
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
havde særlige evner, der samlede sig om bestemte områder
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
som fx. musik, matematik og hukommelse.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
En dreng på klinikken
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
kunne høre forskel på 18 forskellige symfonier, inden han fyldte to år.
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
Når hans mor satte en af hans yndlingsplader på,
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
så ville han helt korrekt udbryde "Beethoven!"
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
Men Kanner var ikke imponeret af disse evner.
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
Han mente, at børnene bare gylpede ting op,
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
som de havde hørt deres selvhøjtidelige forældre sige,
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
fordi de var desperate for at få anerkendelse.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
Som et resultat af dette blev autisme en kilde
til skamfølelser og stigmatisering i familierne
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
og to generationer af autistiske børn
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
blev sendt på institution for deres eget bedste,
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
og blev på den måde nærmest usynlige for resten af verden.
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
Forbløffende nok var det først i 1970'erne
at forskere begyndte at se nærmere på Kanners teori om,
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
at autisme er sjælden.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
Lorna Wing var en kognitiv psykolog i London,
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
som mente at Kanners teori om køleskabsforældre
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
var "helt åndssvag", som hun sagde til mig.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
Hun og hendes mand John var varme og kærlige mennesker,
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
og de havde en dybt autistisk datter, Susie.
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
Lorna og John vidste, hvor hårdt det var at være forældre til et barn som Susie
06:41
without support services,
124
401822
1962
uden støtte,
06:43
special education,
125
403784
1602
uden specialundervisning
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
og de andre ressourcer, som ikke er tilgængelige uden en diagnose.
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
For at gøre det tydeligt for sundhedsvæsenet i Storbritanien,
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
at der var behov for flere ressourcer til autistiske børn og deres familier,
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
besluttede Lorna og hendes kollega Judith Gould
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
at gøre noget, som burde være gjort 30 år tidligere.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
De begyndte at undersøge forekomsten af autisme i den almindelige befolkning.
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
De stemte dørklokker i Camberwell, en forstad til London
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
og prøvede at opspore autistiske børn i det lokalområde.
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
Det, som de kunne se, gjorde det klart, at Kanners model var alt for snæver,
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
og at autisme i realiteten var meget mere farverig og forskelligartet.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
Nogle børn havde slet ikke noget sprog,
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
men andre talte uden stop om deres fascination af astrofysik,
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
dinosaurer eller kongefamiliens stamtræ.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
Med andre ord, så passede disse børn ikke ned i små fine kasser,
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
som Judith udtrykte det,
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
og de så rigtig mange af dem;
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
mange flere end Kanners firkantede model kunne have forudset.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
Til at begynde med vidste de ikke, hvordan de skulle forstå deres data.
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
Hvorfor var der ingen, der havde opdaget disse børn noget før?
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
Men så fandt Lorna en henvisning til en artikel, der var blevet udgivet
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
på tysk i 1944
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
- året efter Kanners artikel -
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
og derefter var den blevet glemt
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
og begravet af de forfærdelige år,
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
som ingen havde lyst til at huske eller tænke på.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
Kanner kendte til denne konkurrerende artikel,
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
men han sørgede omhyggeligt for ikke at nævne den i sit eget arbejde.
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
Den var ikke engang blevet oversat til engelsk,
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
men heldigvis talte Lornas mand tysk,
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
og han oversatte den for hende.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
Artiklen fremsatte en alternativ fortælling om autisme.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
Forfatteren hed Hans Asperger,
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
og han drev en kombineret klinik og kostskole
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
i Wien i 1930'erne.
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
Aspergers idéer om at undervise børn med indlæringsforskelligheder
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
var progressive selv efter en nutidig målestok.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
På klinikken begyndte hver morgen med fysiske øvelser med musik,
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
og børnene opførte teaterstykker om eftermiddagen om søndagen.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
I stedet for at give forældrene skylden for autismen,
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
så forklarede Asperger det som et livslangt og arveligt handicap,
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
som fordrer medfølende støtteformer og tilpasninger
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
i løbet af hele livet.
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
Asperger behandlede ikke børnene i sin klinik som patienter,
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
og han kaldte dem sine små professorer.
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
Han involverede dem selv i udviklingen af undervisningsmetoder,
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
der passede helt specielt til dem.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
Og som noget meget vigtigt så Asperger autisme som et bredt spektrum
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
som dækker et utroligt bredt felt af begavelser og udfordringer.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
Han troede på, at autisme og autistiske træk er almindelige,
09:37
and always have been,
175
577116
1866
og at de altid har været det,
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
og han så aspekter af dette kontinuum
i velkendte arketyper i populærkulturen
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
som fx. den socialt kluntede videnskabsmand
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
eller den distræte professor.
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
Han gik endda så langt som til at hævde,
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
at hvis man gerne ville klare sig godt i videnskab og kunst,
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
så er en smule autisme meget nyttig.
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
Lorna og Judit indså, at Kanner havde taget lige så meget fejl
om at autisme er sjælden, som om at det var forældrenes skyld.
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
I løbet af de næste adskillige år
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
arbejdede de stilfærdigt med American Psychiatric Association
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
for at kunne udvide diagnosekriterierne
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
så de afspejlede den mangfoldighed, som de kaldte "autismespektret".
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
Sent i 80'erne og tidligt i 90'erne
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
begyndte forandringerne at vise sig ved
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
at Kanners snævre model så småt
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
blev skiftet ud med Aspergers bredere og mere inkluderende model.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
Disse forandringer skete ikke i et tomrum.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
Ved et tilfælde, der fandt sted, mens Lorna og Judith
arbejdede i baggrunden for at ændre kriterierne,
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
kunne hele verden for første gang pludselig se en voksen autist.
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
Før "Rain Man" blev vist i 1988
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
var der kun en lille lukket ekspertgruppe,
der vidste, hvordan autisme så ud,
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
men efter Dustin Hoffmans uforglemmelige præstation
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
som Raymond Babbit, der skaffede "Rain Man" fire oscars,
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
så vidste børnelæger, psykologer,
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
lærere og forældre over hele kloden, hvordan autisme så ud.
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
Tilfældigvis dukkede de første enkle udrednings-materialer op på samme tid
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
og de gjorde det meget nemmere at diagnosticere.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
Det var ikke længere nødvendigt med kontakt til den lille gruppe af eksperter
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
for at få sit barn undersøgt.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
Kombinationen af "Rain Man",
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
ændringen af kriterierne og brugen af de nye tests
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
skabte en netværkseffekt;
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
de lykkelige tilfældigheder førte til større opmærksomhed på autisme.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
Antallet af diagnoser begyndte at stige voldsomt,
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
præcis som Lorna og Judit havde forudset og håbet, at det ville,
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
fordi det gjorde det muligt for autisterne og deres familier
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
at de endelig kunne få den støtte og hjælp, som de fortjente.
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
Så dukkede Andrew Wakefield op
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
og beskyldte vacciner for at være grunden til de mange nye diagnoser;
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
en enkel, kraftfuld
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
og forførende troværdig historie,
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
som var lige så forkert som Kanners teori om,
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
at autisme var sjælden.
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
Hvis Center for Sygdomskontrols nuværende antagelse om,
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
at et ud af 68 amerikanske børn er på spektret, er korrekt,
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
så er autister en af de største minoritetsgrupper i verden.
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
I de senere år, har autister fundet sammen på internettet,
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
hvor de afviser at blive set på som puslespil, der skal samles
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
ved hjælp af nye medicinske gennembrud,
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
de bruger begrebet "neurodiversitet"
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
for at kunne glædes over variationerne i menneskelig kognition.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
En måde at se neurodiversitet på
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
er at forestille sig menneskelige operativsystemer.
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
Bare fordi en pc ikke bruger Windows, så betyder det ikke, at den er defekt.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
Set med autistiske øjne, så er den normale menneskelige hjerne
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
let at distrahere,
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
besat af sociale relationer,
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
og lider af en mangel på blik for detaljer.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
Helt sikkert, autister har det svært,
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
fordi de lever i en verden, der ikke er lavet til dem.
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
[70] år senere prøver vi stadig at forstå Asperger,
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
som var overbevist om, at "kuren" for de mest smertelige aspekter ved autisme
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
kunne findes i forstående lærere,
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
arbejdsgivere med vilje til tilpasninger,
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
støttende sammenhænge
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
og forældre med en tro på deres børns potentiale.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
En autistisk [mand] ved navn Zosia Zaks sagde engang,
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
"Vi har brug for alle mand på dæk
for at rette op på menneskehedens skib."
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
Når vi sejler mod en usikker fremtid,
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
så har vi brug for enhver form for menneskelig intelligens på planeten,
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
så vi kan arbejde sammen
om at klare de udfordringer, som vi står over for som samfund.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
Vi har ikke råd til at overse en eneste hjerne.
13:39
Thank you.
249
819791
2345
Tak.
13:42
(Applause)
250
822136
4000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7