Steve Silberman: The forgotten history of autism

216,090 views ・ 2015-06-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: B G Reviewer: Ivana Kopisova
Krátko po minuloročných Vianociach
00:12
Just after Christmas last year,
0
12882
2600
00:15
132 kids in California got the measles
1
15482
3838
132 detí v Kalifornii dostalo osýpky
00:19
by either visiting Disneyland
2
19320
2013
bez toho, aby navštívili Disneyland
00:21
or being exposed to someone who'd been there.
3
21333
2949
alebo boli v kontakte s niekým, kto tam bol.
00:24
The virus then hopped the Canadian border,
4
24282
3204
Vírus sa dostal cez kanadské hranice
00:27
infecting more than 100 children in Quebec.
5
27486
3436
a infikoval viac než 100 detí v Quebecu.
00:30
One of the tragic things about this outbreak
6
30922
2949
Jednou z tragických okolností tohto prepuknutia nákazy
00:33
is that measles, which can be fatal to a child with a weakened immune system,
7
33871
5619
je, že osýpky, ktoré môžu byť fatálne pre deti s oslabeným imunitným systémom,
00:39
is one of the most easily preventable diseases in the world.
8
39490
3785
sú jednou z najviac očkovaním predchádzateľných chorôb na svete.
00:43
An effective vaccine against it
9
43275
1997
Efektívna vakcína proti nim
00:45
has been available for more than half a century,
10
45272
3366
je dostupná už viac ako polovicu storočia,
00:48
but many of the kids involved in the Disneyland outbreak
11
48638
3274
ale veľa z detí, ktoré boli v Disneylande počas prepuknutia nákazy
00:51
had not been vaccinated
12
51912
1974
nebolo očkovaných
00:53
because their parents were afraid
13
53886
2252
pretože ich rodičia sa obávali
niečoho údajne ešte horšieho
00:56
of something allegedly even worse:
14
56138
3019
autizmu.
00:59
autism.
15
59157
1718
01:00
But wait -- wasn't the paper that sparked the controversy
16
60875
3783
Ale počkať – nebol článok, ktorý vyvolal spor
01:04
about autism and vaccines
17
64658
2323
okolo autizmu a vakcinácie,
01:06
debunked, retracted,
18
66981
1997
preukázaný ako nesprávny, vzatý späť
01:08
and branded a deliberate fraud
19
68978
2472
a označený za zámerný podvod
01:11
by the British Medical Journal?
20
71450
1708
Britského lekárskeho časopisu?
Nevie väčšina ľudí, ktorí sa orientujú vo vede,
01:13
Don't most science-savvy people
21
73158
2043
01:15
know that the theory that vaccines cause autism is B.S.?
22
75201
4319
že teória, že vakcíny spôsobujú autizmus, je hlúposť?
01:19
I think most of you do,
23
79520
1857
Myslím, že väčšina z vás to vie,
01:21
but millions of parents worldwide
24
81377
2578
ale milióny rodičov na celom svete
01:23
continue to fear that vaccines put their kids at risk for autism.
25
83955
4618
sa ďalej obávajú, že vakcíny vystavujú ich deti riziku autizmu.
01:28
Why?
26
88923
1124
Prečo?
01:30
Here's why.
27
90827
1463
Tu je odpoveď.
01:32
This is a graph of autism prevalence estimates rising over time.
28
92290
5085
Toto je graf odhadov narastajúceho výskytu autizmu v priebehu času.
01:37
For most of the 20th century,
29
97375
2113
Väčšinu 20. storočia
01:39
autism was considered an incredibly rare condition.
30
99488
3692
bol autizmus považovaný za neuveriteľne vzácny jav.
01:43
The few psychologists and pediatricians who'd even heard of it
31
103180
3320
Niekoľko psychológov a pediatrov, ktorí o ňom sotva počuli,
01:46
figured they would get through their entire careers
32
106500
2717
zistilo, že by na ňom mohli postaviť celú svoju kariéru
01:49
without seeing a single case.
33
109217
2507
bez toho, aby videli čo len jediný prípad autizmu.
01:52
For decades, the prevalence estimates remained stable
34
112364
3238
Prevalenčné odhady výskytu autizmu boli desaťročia aj naďalej platné
01:55
at just three or four children in 10,000.
35
115602
3251
na iba tri alebo štyri deti z 10 000.
01:58
But then, in the 1990s,
36
118853
2066
Ale potom v 90. rokoch
02:00
the numbers started to skyrocket.
37
120919
2461
začali čísla rýchlo stúpať.
02:03
Fundraising organizations like Autism Speaks
38
123380
3228
Organizácie zamerané na získavanie finančných prostriedkov ako Autism Speaks
02:06
routinely refer to autism as an epidemic,
39
126608
3088
bežne referovali o autizme ako o epidémii,
02:09
as if you could catch it from another kid at Disneyland.
40
129696
3669
akoby ste ho mohli chytiť od dieťaťa v Disneylande.
02:13
So what's going on?
41
133365
1602
Tak ako to teda je?
02:14
If it isn't vaccines, what is it?
42
134967
3227
Ak to nie je vakcínami, čím to je?
02:18
If you ask the folks down at the Centers for Disease Control in Atlanta
43
138194
3971
Ak sa spýtate ľudí v Centre kontroly chorôb v Atlante
ako to je,
02:22
what's going on,
44
142165
1695
02:23
they tend to rely on phrases like "broadened diagnostic criteria"
45
143860
4510
majú tendenciu spoliehať sa na frázy ako sú „rozšírené diagnostické kritériá“
02:28
and "better case finding"
46
148370
1764
a „lepšie vyhľadávanie výskytu choroby“
na to, aby vysvetlilii tie rastúce čísla.
02:30
to explain these rising numbers.
47
150134
2577
02:32
But that kind of language
48
152711
2020
Ale tento druh jazyka
02:34
doesn't do much to allay the fears of a young mother
49
154731
2949
príliš nezmierni strach mladej matky,
02:37
who is searching her two-year-old's face for eye contact.
50
157680
4644
ktorá skúma tvár svojho 2-ročného dieťaťa a snaží sa vytvoriť s ním očný kontakt.
02:42
If the diagnostic criteria had to be broadened,
51
162324
2995
Ak majú byť zlepšené diagnostické kritériá,
02:45
why were they so narrow in the first place?
52
165319
2833
prečo sú v prvom rade také zúžené?
Prečo bolo také ťažké nájsť prípady autizmu
02:48
Why were cases of autism so hard to find
53
168152
2995
pred 90. rokmi 20. storočia?
02:51
before the 1990s?
54
171147
2290
02:53
Five years ago, I decided to try to uncover the answers to these questions.
55
173437
5735
Päť rokov dozadu som sa rozhodol skúsiť odkryť odpovede na tieto otázky.
Dozvedel som sa, že to, čo sa stalo,
02:59
I learned that what happened
56
179172
2044
03:01
has less to do with the slow and cautious progress of science
57
181216
3900
má málo do činenia s pomalým a obozretným pokrokom vo vede
a ide hlavne o čarovnú moc rozprávania príbehov.
03:05
than it does with the seductive power of storytelling.
58
185116
3238
03:08
For most of the 20th century,
59
188544
2206
Väčšinu 20. storočia
03:10
clinicians told one story
60
190750
2461
klinickí lekári hovorili jeden príbeh
03:13
about what autism is and how it was discovered,
61
193211
3552
toho, čo autizmus je a ako bol objavený,
03:16
but that story turned out to be wrong,
62
196763
2810
ale tento príbeh sa ukázal ako nepravdivý.
03:19
and the consequences of it
63
199573
1811
A jeho dôsledky
03:21
are having a devastating impact on global public health.
64
201384
3901
majú devastujúci vplyv na globálne verejné zdravie.
03:25
There was a second, more accurate story of autism
65
205285
3529
Bol tu druhý, presnejší príbeh o autizme,
03:28
which had been lost and forgotten
66
208814
2616
ktorý bol stratený a zabudnutý
03:31
in obscure corners of the clinical literature.
67
211430
2980
v tmavých rohoch klinickej iteratúry.
03:34
This second story tells us everything about how we got here
68
214410
4017
Tento druhý príbeh hovorí všetko o tom, ako sme sa sem dostali
03:38
and where we need to go next.
69
218427
2605
a kam potrebujeme ísť ďalej.
03:41
The first story starts with a child psychiatrist at Johns Hopkins Hospital
70
221352
4644
Prvý príbeh začal detským psychiatrom v nemocnici Johns Hopkins,
03:45
named Leo Kanner.
71
225996
1950
ktorý sa volal Leo Kanner.
03:47
In 1943, Kanner published a paper
72
227946
3553
V roku 1943 Kanner publikoval štúdiu
03:51
describing 11 young patients who seemed to inhabit private worlds,
73
231499
4713
popisujúcu 11 mladých pacientov, ktorí boli akoby uzavretí vo vlastnom svete,
03:56
ignoring the people around them,
74
236212
2090
ignorujúc ľudí okolo seba
03:58
even their own parents.
75
238302
2160
dokonca aj svojich vlastných rodičov.
04:00
They could amuse themselves for hours
76
240462
2275
Mohli sa celé hodiny zabávať tým,
04:02
by flapping their hands in front of their faces,
77
242737
2647
že si mávali pred tvárou rukami,
04:05
but they were panicked by little things
78
245384
1974
ale panikárili z maličkostí,
04:07
like their favorite toy being moved from its usual place
79
247358
3612
ako napríklad, keď ich obľúbená hračka bola presunutá zo zvyčajného miesta
04:10
without their knowledge.
80
250970
2007
bez toho, aby o tom vedeli.
04:12
Based on the patients who were brought to his clinic,
81
252977
2716
Na základe pacientov, ktorých priviedli na jeho kliniku,
04:15
Kanner speculated that autism is very rare.
82
255693
3576
Kanner usudzoval, že autizmus je veľmi vzácny.
04:19
By the 1950s, as the world's leading authority on the subject,
83
259269
4458
Od 50. rokov 20. storočia ako popredný svetový odborník na autizmus
04:23
he declared that he had seen less than 150 true cases of his syndrome
84
263727
5573
deklaroval, že videl menej než 150 skutočných prípadov jeho syndrómu,
04:29
while fielding referrals from as far away as South Africa.
85
269300
4063
hoci získaval referencie o prípadoch až z takej diaľky ako je Južná Afrika.
04:33
That's actually not surprising,
86
273363
2391
To naozaj nie je prekvapujúce,
04:35
because Kanner's criteria for diagnosing autism
87
275754
3376
pretože Kannerove kritériá pre diagnostikovanie autizmu
boli neuveriteľne selektívne.
04:39
were incredibly selective.
88
279130
2313
04:41
For example, he discouraged giving the diagnosis to children who had seizures
89
281443
5178
Napríklad odradzoval od toho, aby boli diagnostikované deti, ktoré mali záchvaty,
04:46
but now we know that epilepsy is very common in autism.
90
286621
3761
ale dnes už vieme, že epilepsia je v prípade autizmu veľmi bežná.
04:50
He once bragged that he had turned nine out of 10 kids
91
290382
3042
Jedného času sa vychvaľoval, že deviatim z desiatich detí,
04:53
referred to his office as autistic by other clinicians
92
293424
3831
ktoré iní lekári poslali do jeho ordinácie ako autistov,
04:57
without giving them an autism diagnosis.
93
297255
2628
neurčil ako diagnózu autizmus.
05:00
Kanner was a smart guy,
94
300503
2441
Kanner bol bystrý chlapík,
05:02
but a number of his theories didn't pan out.
95
302944
2169
ale niekoľko jeho teórií neuspelo.
Klasifikoval autizmus ako formu detskej psychózy
05:05
He classified autism as a form of infantile psychosis
96
305113
3775
05:08
caused by cold and unaffectionate parents.
97
308888
3970
spôsobenú chladnými a neláskavými rodičmi.
05:12
These children, he said,
98
312858
2137
Tieto deti, hovoril,
05:14
had been kept neatly in a refrigerator that didn't defrost.
99
314995
4318
boli úhľadne držané v chladničke, ktorá nerozmŕza.
05:19
At the same time, however,
100
319313
1951
A v tom istom čase si, samozrejme,
05:21
Kanner noticed that some of his young patients
101
321264
2925
Kanner všimol, že niektorí z jeho mladých pacientov
05:24
had special abilities that clustered in certain areas
102
324189
3413
majú špeciálne schopnosti sústredené v určitých oblastiach,
05:27
like music, math and memory.
103
327602
3251
ako je hudba, matematika a pamäť.
05:30
One boy in his clinic
104
330853
1881
Jeden chlapec na jeho klinike
05:32
could distinguish between 18 symphonies before he turned two.
105
332734
4594
bol schopný rozlišovať medzi 18 symfóniami pred dovŕšením dvoch rokov veku.
05:37
When his mother put on one of his favorite records,
106
337796
2647
Keby jeho matka pustila jednu z jeho obľúbených nahrávok
05:40
he would correctly declare, "Beethoven!"
107
340443
3366
správne by určil „Beethoven!“.
05:43
But Kanner took a dim view of these abilities,
108
343809
2856
Ale Kanner zahmlil pohľad na tieto schopnosti
05:46
claiming that the kids were just regurgitating things
109
346665
3577
tvrdením, že deti iba opakujú veci,
05:50
they'd heard their pompous parents say,
110
350242
2623
ktoré počuli povedať svojich okázalých rodičov
05:52
desperate to earn their approval.
111
352865
2600
snažiac sa zúfalo získať si ich uznanie.
05:55
As a result, autism became a source of shame and stigma for families,
112
355465
5364
Autizmus sa preto stal zdrojom hanby a poškvrnenia pre rodiny
06:00
and two generations of autistic children
113
360829
2577
a dve generácie autistických detí
06:03
were shipped off to institutions for their own good,
114
363406
3483
bolo umiestených v inštitúciách pre ich vlastné dobro
06:06
becoming invisible to the world at large.
115
366889
3274
a stali sa neviditeľnými pre celý svet.
Prekvapivo, až do 70. rokov
06:10
Amazingly, it wasn't until the 1970s
116
370163
4237
06:14
that researchers began to test Kanner's theory that autism was rare.
117
374400
5167
výskumníci nezačali testovať Kannerovu teóriu, že autizmus bol vzácny.
06:19
Lorna Wing was a cognitive psychologist in London
118
379567
3738
Lorna Wing bola kognitívna psychologička v Londýne,
06:23
who thought that Kanner's theory of refrigerator parenting
119
383305
3204
ktorá si myslela, že Kannerova teória chladného rodičovstva
06:26
were "bloody stupid," as she told me.
120
386509
3019
bola „neuveriteľne hlúpa,“ ako mi povedala.
06:29
She and her husband John were warm and affectionate people,
121
389528
4179
Ona a jej manžel John boli srdeční a láskaví ľudia
06:33
and they had a profoundly autistic daughter named Susie.
122
393707
2813
a mali značne autistickú dcéru Susie.
Lorna a John vedeli, aké ťažké je vychovávať dieťa, ako je Susie,
06:37
Lorna and John knew how hard it was to raise a child like Susie
123
397110
4712
06:41
without support services,
124
401822
1962
bez pomoci opatrovateľských služieb,
06:43
special education,
125
403784
1602
špeciálneho vzdelávania
06:45
and the other resources that are out of reach without a diagnosis.
126
405386
4249
a iných zdrojov, ktoré sú bez určenia diagnózy nedosiahnuteľné.
06:49
To make the case to the National Health Service
127
409635
2624
Predložením prípadu Národným zdravotníckym službám v Anglicku
06:52
that more resources were needed for autistic children and their families,
128
412259
5248
s požiadavkou potreby viac zdrojov pre autistické deti a ich rodiny,
06:57
Lorna and her colleague Judith Gould
129
417507
2136
sa Lorna a jej kolegyňa Judith Gould
06:59
decided to do something that should have been done 30 years earlier.
130
419643
4550
rozhodli urobiť niečo, čo malo byť urobené už o 30 rokov skôr.
07:04
They undertook a study of autism prevalence in the general population.
131
424193
4946
Podujali sa vykonať štúdiu výskytu autizmu v celkovej populácii.
Vyrazili do ulíc londýnskeho predmestia Camberwell,
07:09
They pounded the pavement in a London suburb called Camberwell
132
429139
4296
07:13
to try to find autistic children in the community.
133
433435
3665
aby sa pokúsili nájsť autistické deti v danej komunite.
Jasne tak dokázali, že Kannerov model bol príliš úzko zameraný,
07:17
What they saw made clear that Kanner's model was way too narrow,
134
437100
4667
07:21
while the reality of autism was much more colorful and diverse.
135
441767
4526
zatiaľ čo realita autizmu bola omnoho farbistejšia a rozmanitejšia.
07:26
Some kids couldn't talk at all,
136
446663
2143
Niektoré deti nevedeli rozprávať vôbec,
07:28
while others waxed on at length about their fascination with astrophysics,
137
448806
4736
zatiaľ čo iné vynikali svojou fascináciou astrofyzikou,
07:33
dinosaurs or the genealogy of royalty.
138
453542
3944
dinosaurami alebo genealógiou kráľovskej rodiny.
07:37
In other words, these children didn't fit into nice, neat boxes,
139
457486
4690
Inými slovami, tieto deti nezapadali do pekných, úhľadných rámcov,
ako vraví Judith,
07:42
as Judith put it,
140
462176
1695
07:43
and they saw lots of them,
141
463871
1881
a videli mnohé z nich,
07:45
way more than Kanner's monolithic model would have predicted.
142
465752
3785
omnoho viac než by Kannerov monolitický model mohol predpokladať.
07:49
At first, they were at a loss to make sense of their data.
143
469537
3715
Najprv boli zmätené, keď sa snažili interpretovať svoje dáta.
07:53
How had no one noticed these children before?
144
473252
3128
Ako je možné, že si doteraz nikto tieto deti nevšimol?
07:56
But then Lorna came upon a reference to a paper that had been published
145
476380
3519
Ale keď Lorna objavila odkaz v článku, ktorý bol publikovaný
07:59
in German in 1944,
146
479899
2655
v Nemecku v roku 1944,
08:02
the year after Kanner's paper,
147
482554
2345
rok po Kannerovom článku,
08:04
and then forgotten,
148
484899
1718
a potom bol zabudnutý,
08:06
buried with the ashes of a terrible time
149
486617
2577
zapadnutý prachom hrozných čias,
08:09
that no one wanted to remember or think about.
150
489194
3251
na ktoré nikto nechcel spomínať ani myslieť.
08:12
Kanner knew about this competing paper,
151
492445
2670
Kanner vedel o tomto konkurenčnom článku,
ale úzkostlivo sa vyhol zmienke o ňom vo svojej práci.
08:15
but scrupulously avoided mentioning it in his own work.
152
495115
4745
08:19
It had never even been translated into English,
153
499860
2462
Nebol ani len preložený do angličtiny,
08:22
but luckily, Lorna's husband spoke German,
154
502322
2963
ale našťastie, Lornin manžel hovoril nemecky
08:25
and he translated it for her.
155
505285
2647
a preložil ho pre ňu.
08:27
The paper offered an alternate story of autism.
156
507932
3692
Článok ponúkal alternatívny príbeh o autizme.
08:31
Its author was a man named Hans Asperger,
157
511624
2693
Jeho autor bol muž menom Hans Asperger,
08:34
who ran a combination clinic and residential school
158
514317
3274
ktorý prevádzkoval kombináciu detskej kliniky a internátnej školy
08:37
in Vienna in the 1930s.
159
517591
2740
vo Viedni v 30. rokoch 20. storočia.
08:40
Asperger's ideas about teaching children with learning differences
160
520331
3971
Aspergerove myšlienky o učení detí s rozdielmi spôsobmi učenia
08:44
were progressive even by contemporary standards.
161
524302
3134
boli pokrokovejšie v porovnaní s vtedy platnými štandardami.
08:47
Mornings at his clinic began with exercise classes set to music,
162
527436
4412
Rána na jeho klinike začínali rozcvičkou pri hudbe
08:51
and the children put on plays on Sunday afternoons.
163
531848
3506
a v nedeľné poobedia vždy deti hrávali divadlo.
08:55
Instead of blaming parents for causing autism,
164
535354
2995
Namiesto obviňovania rodičov z toho, že sú príčinou autizmu,
08:58
Asperger framed it as a lifelong, polygenetic disability
165
538349
4853
Asperger ho zasadil do rámca celoživotného polygenetického postihnutia,
09:03
that requires compassionate forms of support and accommodations
166
543202
3901
ktoré si vyžaduje súcitné formy poskytovania podpory a služieb
počas celého života jednotlivca.
09:07
over the course of one's whole life.
167
547103
3407
09:10
Rather than treating the kids in his clinic like patients,
168
550510
2885
Radšej než, aby s nimi zaobchádzal ako s pacientmi,
09:13
Asperger called them his little professors,
169
553395
3065
Asperger ich volal svojimi malými profesormi
09:16
and enlisted their help in developing methods of education
170
556460
3785
a získal si ich pomoc pri vývoji metód vzdelávania,
09:20
that were particularly suited to them.
171
560245
2484
ktoré im boli šité na mieru.
09:22
Crucially, Asperger viewed autism as a diverse continuum
172
562729
5731
Čo je podstatné, Asperger nazeral na autizmus ako na rozmanité kontinuum,
09:28
that spans an astonishing range of giftedness and disability.
173
568460
4654
ktoré sa rozprestiera udivujúcim rozsahom medzi nadaním a neschopnosťou.
09:33
He believed that autism and autistic traits are common
174
573584
3532
Veril, že autizmus a autistické rysy sú bežné
a vždy boli,
09:37
and always have been,
175
577116
1866
09:38
seeing aspects of this continuum in familiar archetypes from pop culture
176
578982
5294
vidiac aspekty tohto kontinua v známych archetypoch z pop kultúry,
09:44
like the socially awkward scientist
177
584276
2336
ako je spoločensky neohrabaný vedec
09:46
and the absent-minded professor.
178
586612
2694
a roztržitý profesor.
09:49
He went so far as to say,
179
589306
2113
Tvrdil dokonca,
09:51
it seems that for success in science and art,
180
591419
3227
že sa zdá, že pre úspech vo vede a umení
09:54
a dash of autism is essential.
181
594646
2946
je nutné mať trošku autizmu.
09:58
Lorna and Judith realized that Kanner had been as wrong about autism being rare
182
598292
4922
Lorna a Judith zistili, že Kanner sa mýlil v tom, že autizmus je vzácny, rovnako ako
10:03
as he had been about parents causing it.
183
603214
2693
sa mýlil aj v tom, že ho spôsobujú rodičia.
10:05
Over the next several years,
184
605907
2044
Počas nasledujúcich niekoľkých rokov
10:07
they quietly worked with the American Psychiatric Association
185
607951
3413
v tichosti spolupracovali s Americkou psychiatrickou asociáciou
10:11
to broaden the criteria for diagnosis
186
611364
2600
na rozšírení kritérií pre diagnózu
10:13
to reflect the diversity of what they called "the autism spectrum."
187
613964
4017
odrážajúcu rozmanitosť toho, čo nazvali „autistické spektrum“.
10:17
In the late '80s and early 1990s,
188
617981
2578
Koncom 80. a začiatkom 90. rokov
10:20
their changes went into effect,
189
620559
2298
sa ich zmeny začali prejavovať
10:22
swapping out Kanner's narrow model
190
622857
2369
a Kanerrov obmedzený model začal byť nahrádzaný
10:25
for Asperger's broad and inclusive one.
191
625226
3575
Aspergerovým všeobecnejším a obsažnejším modelom.
10:28
These changes weren't happening in a vacuum.
192
628801
2671
Tieto zmeny sa neudiali vo vákuu.
10:31
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes
193
631472
3854
Zhodou náhod v čase, keď Lorna a Judith pracovali v zákulisí
10:35
to reform the criteria,
194
635326
1834
na úprave kritérií,
ľudia na celom svete uvideli autistického dospelého po prvýkrát.
10:37
people all over the world were seeing an autistic adult for the first time.
195
637160
5016
Pred Rain Manom natočenom v roku 1988,
10:42
Before "Rain Man" came out in 1988,
196
642176
3374
10:45
only a tiny, ingrown circle of experts knew what autism looked like,
197
645550
4659
iba úzky, uzavretý kruh expertov vedel, čo autizmus je a ako vyzerá.
10:50
but after Dustin Hoffman's unforgettable performance as Raymond Babbitt
198
650209
4760
Ale po nezabudnuteľnom stvárnení Raymonda Babbita Dustinom Hoffmanom
10:54
earned "Rain Man" four Academy Awards,
199
654969
3135
a ocenenení filmu Rain Man štyrmi Oscarmi
sa pediatri, psychológovia,
10:58
pediatricians, psychologists,
200
658104
2740
11:00
teachers and parents all over the world knew what autism looked like.
201
660844
4690
učitelia a rodičia na celom svete dozvedeli, čo autizmus je a ako vyzerá.
11:05
Coincidentally, at the same time,
202
665534
2925
Zhodou okolostí, v tom istom čase
11:08
the first easy-to-use clinical tests for diagnosing autism were introduced.
203
668459
5130
vyšli prvé ľahko aplikovateľné klinické testy na diagnostiku autizmu.
11:13
You no longer had to have a connection to that tiny circle of experts
204
673939
4690
Už sa viac nemusíte kontaktovať s takým úzkym kruhom odborníkov,
11:18
to get your child evaluated.
205
678629
2578
aby ste dali svoje dieťa otestovať.
11:21
The combination of "Rain Man,"
206
681207
2113
Kombinácia Rain Mana,
11:23
the changes to the criteria, and the introduction of these tests
207
683320
4179
zmeny kritérií a zavedenie testov do praxe
11:27
created a network effect,
208
687499
2275
vytvorili efekt siete,
11:29
a perfect storm of autism awareness.
209
689774
3530
úplnú záplavu povedomia o autizme.
11:33
The number of diagnoses started to soar,
210
693304
3018
Počet diagnóz začal prudko rásť
11:36
just as Lorna and Judith predicted, indeed hoped, that it would,
211
696322
5668
presne, ako Lorna a Judith predpokladali, samozrejme dúfajúc, že by mal,
11:41
enabling autistic people and their families
212
701990
2116
umožňujúc autistickým ľuďom a ich rodinám
konečne dostať podporu a služby, aké si zaslúžia.
11:44
to finally get the support and services they deserved.
213
704106
3692
11:47
Then Andrew Wakefield came along
214
707798
2066
Potom Andrew Wakefield prišiel
11:49
to blame the spike in diagnoses on vaccines,
215
709864
3855
s obvinením, že diagnózu autizmu vyvoláva vakcinácia.
11:53
a simple, powerful,
216
713719
2113
Jednoduchý, mocný
11:55
and seductively believable story
217
715832
2786
a neodolateľne uveriteľný príbeh,
11:58
that was as wrong as Kanner's theory
218
718618
2368
ktorý bol rovnako nesprávny, ako Kannerova teória,
12:00
that autism was rare.
219
720986
2253
že autizmus je vzácny.
12:03
If the CDC's current estimate,
220
723239
3471
Ak sú súčasné odhady Centra pre kontrolu a prevenciu chorôb,
12:06
that one in 68 kids in America are on the spectrum, is correct,
221
726710
4423
že jedno z 68 detí v Amerike je v danom spektre, správne,
autisti sú jednou z najväčších minoritných skupín na svete.
12:11
autistics are one of the largest minority groups in the world.
222
731133
4207
12:15
In recent years, autistic people have come together on the Internet
223
735340
3827
V posledných rokoch sa autistickí ľudia spojili na internete,
aby vyvrátili predstavu, že sú záhadou,
12:19
to reject the notion that they are puzzles to be solved
224
739167
3645
12:22
by the next medical breakthrough,
225
742812
2183
ktorú vyrieši ďalší medicínsky objav,
12:24
coining the term "neurodiversity"
226
744995
2461
a zaviedli termín „neurodiverzita“
12:27
to celebrate the varieties of human cognition.
227
747456
3288
na ospevovanie rôznorodosti ľudských poznávacích schopností.
12:31
One way to understand neurodiversity
228
751264
2391
Jednou z ciet pochopenia neurodiverzity
12:33
is to think in terms of human operating systems.
229
753655
3669
je myslieť v termínoch ľudských operačných systémov.
12:37
Just because a P.C. is not running Windows doesn't mean that it's broken.
230
757324
4916
To, že počítač nefunguje na Windowse, ešte neznamená, že je pokazený.
12:42
By autistic standards, the normal human brain
231
762240
3629
Podľa noriem autizmu normálny ľudský mozog
12:45
is easily distractable,
232
765869
2020
je ľahko schopný prestať sa sústrediť,
12:47
obsessively social,
233
767889
1788
je nutkavo spoločenský
12:49
and suffers from a deficit of attention to detail.
234
769677
3320
a trpí nedostatkom pozornosti zameranej na detail.
12:52
To be sure, autistic people have a hard time
235
772997
2995
Pravda je, že ľudia s autizmom zažívajú ťažké časy
12:55
living in a world not built for them.
236
775992
2276
žijúc vo svete, ktorý nebol vybudovaný pre nich.
12:58
[Seventy] years later, we're still catching up to Asperger,
237
778268
4252
Aj o [sedemdesiat] rokov neskôr stále doháňame Aspergera,
13:02
who believed that the "cure" for the most disabling aspects of autism
238
782520
4083
ktorý veril, že „liek“ na najviac zneschopňujúce aspekty autizmu
13:06
is to be found in understanding teachers,
239
786603
2926
sa dá nájsť v pochopení učiteľov
13:09
accommodating employers,
240
789529
2136
ústretových zamestnávateľov,
13:11
supportive communities,
241
791665
1857
podporujúcich komunít
13:13
and parents who have faith in their children's potential.
242
793522
3344
a rodičov, ktorí veria v potenciál svojich detí.
13:16
An autistic [man] named Zosia Zaks once said,
243
796866
3042
Ako raz [povedal autista] Zosia Zaks:
13:19
"We need all hands on deck to right the ship of humanity."
244
799908
5303
„Potrebujeme celú posádku na palube, aby sme vyrovnali loď ľudskosti.
13:25
As we sail into an uncertain future,
245
805211
2553
Ako plávame do neistej budúcnosti,
13:27
we need every form of human intelligence on the planet
246
807764
3738
potrebujeme, aby každá forma ľudskej inteligencie na planéte
13:31
working together to tackle the challenges that we face as a society.
247
811502
5967
pracovala spoločne s ostatnými na riešení výziev, ktorým čelíme ako spoločnosť.
13:37
We can't afford to waste a brain.
248
817469
2322
Nemôžeme si dovoliť mrhať mozgom!“
13:39
Thank you.
249
819791
2345
Ďakujem vám.
(potlesk).
13:42
(Applause)
250
822136
4000
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7