Maya Beiser(s) and her cello(s)

28,649 views ・ 2011-06-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Sandra Gojic
00:32
(Music)
0
32260
10000
(музика)
07:04
(Applause)
1
424260
22000
(аплауз)
07:27
Thank you.
2
447260
2000
Хвала.
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
Када замишљате солистички концерт за чело,
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
највероватније бисте замислили Јохана Себастијана Баха,
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
и свите за чело без пратње.
07:38
As a child
6
458260
2000
Док сам као дете
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
учила ова вечна ремек-дела,
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
Бахова музика би се преплитала
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
са гласовима који су певали муслиманске молитве
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
у суседном арапском селу
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
северног кибуца у Израелу,
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
где сам одрасла.
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
Касно ноћу, после сати вежбања,
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
слушала бих Џенис Џоплин и Били Холидеј
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
док су се звуци танга
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
искрадали из звучника мојих родитеља.
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
То је све за мене била музика.
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
Нисам чула границе.
08:10
I still start every day
19
490260
2000
И даље сваки дан започињем
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
вежбајући Баха.
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
Његова музика не престаје
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
да звучи свеже и изненађујуће.
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
Али како сам се удаљавала
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
од традиционалног класичног репертоара
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
и покушавала да нађем нове начине
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
музичког изражавања,
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
схватила сам да са данашњом технологијом
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
нема разлога да се ограничи оно
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
што се може створити у једном тренутку,
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
једним жичаним инструментом.
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
Моћ и јасноћа који
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
настају кад једна особа слуша, опажа и изводи све гласове,
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
креира веома другачије искуство.
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
Узбуђење наступа великог оркестра
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
долази из покушаја да колектив музичара
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
изведе један, целовити концепт.
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
Узбуђење приликом коришћења више снимака,
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
као што сам учинила у композицији коју ћете следећу чути,
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
долази из покушаја
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
да се створи цео универзум
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
са много различитих слојева
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
који сви потичу из једног извора.
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
Моје чело и мој глас су слојевити
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
у стварању овог великог звучног платна.
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
Када композитори пишу за мене,
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
замолим их да забораве оно што знају о челу.
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
Желим да стигнем на нове територије,
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
да откријем звуке које раније нисам чула.
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
Желим да са овим челом створим
09:30
with this cello.
50
570260
2000
бескрајне могућности.
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
Постајем медијум кроз који се музика каналише
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
и у том процесу, кад је све како треба,
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
музика је промењена
09:40
and so am I.
54
580260
2000
баш као и ја.
09:49
(Music)
55
589260
10000
(музика)
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
(аплауз)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7