Maya Beiser(s) and her cello(s)

Майя Бейзер и её виолончель(ли)

28,829 views ・ 2011-06-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Benno Eidus Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:32
(Music)
0
32260
10000
♫ Музыка— Стив Райх: «Виолончельный контрапункт» ♫
07:04
(Applause)
1
424260
22000
(Аплодисменты)
07:27
Thank you.
2
447260
2000
Спасибо.
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
Представляя соло концерт для виолончели,
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
мы, вероятно, думаем о сюитах Иоганна Себастьяна Баха
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
для виолончели без аккомпанемента.
07:38
As a child
6
458260
2000
Когда в детстве
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
я упражнялась в этих бессмертных произведениях,
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
музыка Баха смешивалась
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
со звуками мусульманских молитв
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
из соседней арабской деревни
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
северного кибуца в Израиле,
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
где я выросла.
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
Поздно вечером после долгих занятий
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
я слушала Дженис Джоплин и Билли Холидэй,
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
в то время как звуки танго
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
просачивались из магнитофона моих родителей.
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
Всё это стало для меня музыкой.
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
Я не чувствовала границ.
08:10
I still start every day
19
490260
2000
До сих пор каждый день я начинаю
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
с занятий музыкой Баха.
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
Его музыка никогда не прекращала
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
звучать для меня свежо и удивительно.
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
Но как только я отошла
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
от традиционного классического репертуара
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
и попыталась найти новый способ
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
музыкальной выразительности,
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
я обнаружила, что, используя средства современной технологии,
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
нет причин ограничиться
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
только тем, что может исполнить
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
один струнный инструмент.
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
Сила и связь,
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
образующиеся при прослушивании, восприятии и проигрывании голосов,
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
позволяют почувствовать нечто особенное.
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
Эмоции от прослушивания великолепного оркестра
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
возникают при попытке музыкального коллектива
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
осуществить единый уникальный замысел.
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
Возбуждение от многоголосия,
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
которое я использую при исполнении следующего фрагмента,
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
возникает при попытке
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
создать целую вселенную
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
из многих различных слоёв,
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
образованных единым источником.
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
Моя виолончель и мой голос накладываются слоями,
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
чтобы образовать крупную картину звуков.
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
Когда композиторы пишут мне музыку,
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
я прошу их забыть про виолончель.
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
Я надеюсь освоить новую область
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
для раскрытия совершенно нового звучания.
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
Я хочу открыть бесконечные возможности
09:30
with this cello.
50
570260
2000
виолончели.
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
Я становлюсь промежуточным звеном при передаче музыки,
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
и если всё идёт как надо,
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
музыка преображается,
09:40
and so am I.
54
580260
2000
и я тоже.
09:49
(Music)
55
589260
10000
(Музыка)
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7