Maya Beiser(s) and her cello(s)

28,788 views ・ 2011-06-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: abdelrahim kattab المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:32
(Music)
0
32260
10000
(موسيقى)
07:04
(Applause)
1
424260
22000
(تصفيق)
07:27
Thank you.
2
447260
2000
شكرا لكم
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
تخيل حفل تشيللو منفرد,
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
في الغالب سيفكر الشخص في جوهانز سباستيان باخ
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
اجنحة التشيللو غير المصحوبة
07:38
As a child
6
458260
2000
كطفلة
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
دراسة هذه الروائع الخالدة
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
موسيقى باخ سوف تتمازج
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
مع الاصوات الغنائية لصلاة المسلمين
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
من قرية العرب المجاورة
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
لشمال كيبوتز في اسرائيل
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
حيث ترعرعت
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
في وقت متأخر من الليل ,بعد ساعات من التدريب
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
كنت استمع الى جانيس جوبلين و بيلي هوليداي
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
و اصوات موسيقى التانغو
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
تزحف من ستيريو والداي
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
كلها اصبحت موسيقى بالنسبة لي
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
لم اسمع الحدود
08:10
I still start every day
19
490260
2000
مازلت ابدأ كل يوم
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
بممارسة عزف باخ
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
موسيقاه لا تتوقف ابدا
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
ان اسمعها كانها جديدة و مدهشة بالنسبة لي
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
لكني كنت اذهب بعيدا
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
من الذخيرة التقليدية الكلاسيكية
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
و محاولة ايجاد طرق جديدة
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
للتعبير الموسيقي
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
ادركت ان موارد تكنولوجيا اليوم
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
ليس هناك سبب لحد
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
ما يمكن انتاجه في مرة واحدة
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
من اداة موسيقية واحدة
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
القوة و التماسك
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
التي تاتي من سمع شخص واحد ,ادراك وعزف جميع الاصوات
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
تصنع تجربة مختلفة كثيرا
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
اثارة اداء اوركسترا رائع
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
يأتي من محاولة اخذ جماعة من الموسيقيين
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
لانتاج مفهوم واحد موحد
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
الاثارة من استخدام مسارات متعددة
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
كما فعلت انا في المعزوفة التي ستسمعوها لاحقا
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
تأتي من محاولة
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
لبناء و خلق كون كامل
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
مع طبقات متعددة و مختلفة
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
كلها مولدة من مصدر واحد
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
صوتي و التشيللو خاصتي على طبقات
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
لخلق هذا القماش الصوتي الكبير
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
عندما يكتب الملحنون موسيقى لي
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
اسألهم ان ينسو ما يعرفونه عن التشيللو
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
اتمنى ان اصل الى مناطق جديدة
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
لاكتشف اصوات لم اسمعها من قبل
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
اريد خلق امكانيات لا نهائية
09:30
with this cello.
50
570260
2000
بهذا التشيللو
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
الموسيقى تتحول
09:40
and so am I.
54
580260
2000
و انا كذلك
09:49
(Music)
55
589260
10000
(موسيقى)
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7