Maya Beiser(s) and her cello(s)

28,788 views ・ 2011-06-17

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Arpiné Grigoryan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:32
(Music)
0
32260
10000
(Երաժշտություն)
07:04
(Applause)
1
424260
22000
(Ծափահարություններ)
07:27
Thank you.
2
447260
2000
Շնորհակալություն:
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
Թավջութակի սոլո համերգ պատկերացնելով,
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
մարդիկ սովորաբար մտածում են Յոհան Սեբաստիան Բախի
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
առանց նվագակցման թավջութակների հավաքակազմի մասին:
07:38
As a child
6
458260
2000
Փոքր հասակում
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
այս հավերժական գլուխգործոցները սովորելիս,
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
Բախի երաժշտությունը միախառնվում էր
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
մահմեդական աղոթքների երգեցիկ ձայներին,
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
որոնք լսվում էին Իսրայելի հյուսիսում գտնվող
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
մեր հարևան արաբական գյուղից,
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
Կիբուց համայնքի` որտեղ որ ես մեծացել եմ:
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
Ժամերով պարապելուց հետո, ուշ գիշերները
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
ես լսում էի Ջենիս Ջոփլին և Բիլլի Հոլիդեյ,
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
միաժամանակ, ծնողներիս նվագարկչից
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
լսվում էր տանգո երաժշտություն:
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
Այդ ամբողջը երաժշտություն էր ինձ համար:
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
Ես սահմաններ չէի լսում:
08:10
I still start every day
19
490260
2000
Ես իմ օրը սկսում էի
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
Բախ նվագելով:
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
Նրա երաժշտությունը երբեք չէր դադարում
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
թարմ և զարմանալի թվալ ինձ:
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
Սակայն, որքան ես հեռվանում էի
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
ավանդական դասական ռեպերտուարից
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
և փորձում էի երաժշտական արտահայտության
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
նոր ուղիներ գտնել,
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
ես գիտակցում էի, որ այսօրվա տեխնոլոգիական ռեսուրսներն ունենալով
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
մենք պատճառ չունենք սահմանափակվելու
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
կոնկրետ պահին
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
ցանկացած մեկ երաժշտական գործիքի ձայնով:
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
Այն հզորությունը և կապակցվածությունը,
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
որը մեկ մարդ ունենում է այդ բոլոր ձայները լսելուց, ընկալելուց և նվագելուց
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
բոլորովին այլ փորձառություն է ստեղծում:
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
Որևէ հոյակապ նվագախմբի կատարումից ստացած ոգևորությունը
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
այն բանի շնորհիվ է, որ երաժիշտների մի խումբ
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
ստեղծում է միասնական ամբողջական արդյունք:
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
Այն հուզմունքը, որն առաջանում է բազմա-հետևողականությունը կիրառելուց,
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
ինչպես ես արել եմ այս մյուս գործում, որը դուք այժմ կլսեք
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
առաջանում է հետևյալ փորձից,
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
ստեղծել և կառուցել մի ամբողջական տիեզերք,
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
կազմված բազմաթիվ տարբեր շերտերից,
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
որոնց աղբյուրը մեկն է։
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
Իմ թավջութակը և ձայնը շերտավորված են՝
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
ստեղծելու այս խոշոր ձայնային կտավը:
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
Երբ երգահանները ինձ համար երաժշտություն են գրում,
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
ես խնդրում եմ նրանց մոռանալ այն, ինչ նրանք գիտեն թավջութակի մասին:
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
Ես հույս ունեմ հասնել նոր աշխարհներ,
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
բացահայտելու ձայներ, որոնք ես նախկինում երբեք չեմ լսել:
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
Ես ցանկանում եմ անսահման հնարավորություններ ստեղծել
09:30
with this cello.
50
570260
2000
այս թավջութակով:
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
Ես դառնում եմ այն մեդիումը, որի միջոցով երաժշտությունը փոխանցվում է,
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
և այդ ընթացքում, երբ ամեն ինչ ճիշտ է ընթանում,
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
երաժշտությունը փոխակերպվում է
09:40
and so am I.
54
580260
2000
և նրա հետ միասին` փոխակերպվում եմ ես:
09:49
(Music)
55
589260
10000
(Երաժշտություն)
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
(Ծափահարություններ)

Original video on YouTube.com
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7