Maya Beiser(s) and her cello(s)

28,830 views ・ 2011-06-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Teddy Budiwan Reviewer: Anggriawan Sugianto
00:32
(Music)
0
32260
10000
(Musik)
07:04
(Applause)
1
424260
22000
(Tepuk tangan)
07:27
Thank you.
2
447260
2000
Terima kasih.
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
Membayangkan konser cello solo,
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
tentu akan terpikir Johannes Sebastian Bach
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
tanpa bantuan suite cello.
07:38
As a child
6
458260
2000
Sewaktu kecil
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
saat belajar karya agung tresebut,
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
musik Bach akan bergabung
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
dengan nyanyian doa Muslim
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
dari desa Arab yang bersebelahan
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
di Kibbutz utara di Israel
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
tempat saya tumbuh.
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
Di malam hari, setelah berjam-jam latihan,
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
saya mendengarkan Janice Joplin dan Billie Holiday
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
saat suara musik tango
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
terdengar dari stereo orang tua saya.
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
Semua itu musik bagiku.
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
Saya tidak mendengar batasan.
08:10
I still start every day
19
490260
2000
Saya masih memulai setiap hari
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
dengan berlatih Bach.
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
Musiknya tidak pernah berhenti
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
terdengar segar dan mengagetkan bagi saya.
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
Namun seiring saya beranjak
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
dari lagu klasik tradisional
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
dan mulai mencari cara baru
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
ekspresi musikal,
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
saya sadar dengan sumberdaya teknologi masa kini,
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
tidak ada alasan untuk membatasi
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
apa yang dapat diproduksi
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
dari satu instrumen.
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
Kekuatan dan koherensi
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
yang datang dari satu orang mendengar, mempersepsikan dan memainkan semua suara
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
yang membuat pengalaman yang sangat berbeda.
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
Kegembiraan dari pertunjukan orkestra yang hebat
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
datang dari usaha untuk membuat sekumpulan musisi
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
menghasilkan satu konsep yang terpadu secara keseluruhan.
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
Kegembiraan dari menggunakan multi-tracking,
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
cara saya melakukannya dalam lagu yang akan Anda dengar selanjutnya,
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
datang dari percobaan
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
untuk membuat satu alam semesta
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
dengan berbagai lapisan,
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
semua terbuat dari satu sumber.
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
Cello saya dan suara saya dilapisi
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
untuk membuat kanvas suara besar ini.
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
Ketika para penggubah membuat lagu untuk saya,
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
saya meminta mereka untuk melupakan apa yang mereka ketahui tentang cello.
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
Saya ingin sampai ke area baru
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
untuk menemukan suara yang belum pernah saya dengar sebelumnya.
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
Saya ingin membuat kemungkinan yang tidak terbatas
09:30
with this cello.
50
570260
2000
dengan cello ini.
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
Saya menjadi medium dari musik ini,
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
dan dalam prosesnya, ketika semuanya benar,
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
musik ditransformasikan
09:40
and so am I.
54
580260
2000
demikian pula saya.
09:49
(Music)
55
589260
10000
(Musik)
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7