Maya Beiser(s) and her cello(s)

28,649 views ・ 2011-06-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Heartfelt Grace Reviewer: Krittika Wutthipat-arree
00:32
(Music)
0
32260
10000
(♫ เสียงดนตรีบรรเลง ♫)
07:04
(Applause)
1
424260
22000
(เสียงปรบมือ)
07:27
Thank you.
2
447260
2000
ขอบคุณค่ะ
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
หากจินตนาการถึงคอนเสิร์ตเดี่ยวเชลโล
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
ใครๆก็ย่อมนึกถึง โยฮาน เซบาสเตียน บาค (Johann Sebastian Bach)
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
กับงานประพันธ์ดนตรีเชลโลเดี่ยวของเขา
07:38
As a child
6
458260
2000
เมื่อยังเยาว์
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
ช่วงที่ศึกษาผลงานประพันธ์อมตะชิ้นเอกทั้งหลาย
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
เสียงดนตรีของงานประพันธ์ของบาค
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
แว่วปนมากับเสียงท่องขานบทสวดอิสลาม
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
จากหมู่บ้านชาวอาหรับที่อยู่ถัดออกไป
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
ในเขตคิบบุตซ์เหนือ (Kibbutz) ของประเทศอิสราเอล
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
บ้านเกิดของดิฉัน
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
ในยามดึก หลังจากฝึกซ้อมดนตรีเสร็จ
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
ดิฉันจะฟังเพลงของ เจนีส จอบลิน (Janis Joplin) กับ บิลลี่ ฮอลิเดย์ (Billie Holiday)
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
ในขณะที่มีเสียงดนตรีแทงโก้
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
แว่วมาจากเครื่องเสียงของคุณพ่อคุณแม่ดิฉัน
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
ต่างสอดประสานรวมเป็นดนตรีหนึ่งเดียว
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
ดิฉันไม่รู้สึกถึงความขอบเขตจำกัดใดๆ ของดนตรี
08:10
I still start every day
19
490260
2000
ทุกวันนี้ดิฉันก็ยังเริ่มการฝึกซ้อม
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
ด้วยบทประพันธ์ของบาค
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
ดนตรีของเขาไม่เคยหยุด
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
ให้ความสดใหม่และสร้างความแปลกใจแก่ดิฉัน
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
แต่เมื่อดิฉันหันไปเล่นดนตรี
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
ที่ต่างออกไปจากดนตรีคลาสสิกดั้งเดิม
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
และพยายามหาวิธีใหม่ๆ
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
ในการสื่อด้วยเสียงดนตรี
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
ดิฉันค้นพบว่าด้วยเทคโนโลยีในปัจจุบัน
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
ไม่มีเหตุผลที่จะมีข้อจำกัดใดๆ
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
ในงานที่เราจะประพันธ์ขึ้นมา
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
จากเครื่องสายตัวเดียว
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
พลังกับความสอดประสาน
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
จากบุคคลเพียงหนึ่งที่ทั้งได้ยิน รับฟัง และเล่น
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
สร้างประสบการณ์อันแตกต่างอย่างยิ่งค่ะ
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
ความตื่นตาท้าทายของการแสดงดนตรีออเคสตร้าที่ยิ่งใหญ่
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
มาจากความพยายามที่จะประสานเสียงดนตรีจากผู้เล่นทั้งหมด
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
เข้าด้วยกันเพื่อสร้างดนตรีอันหนึ่งเดียว
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
ความตื่นตาท้าทายของการใช้ดนตรีหลายๆท่อน
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
ดังที่ดิฉันทำขึ้นและจะเล่นให้คุณฟังต่อไป
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
มาจากความพยายามที่จะ
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
สรรสร้างและสร้างสรรค์จักรวาล
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
ด้วยหลายชิ้นหลายส่วนที่ล้วนแตกต่าง
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
เพื่อให้ผนึกรวมเป็นหนึ่งเดียว
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
เสียงเชลโลและเสียงร้องของดิฉันสอดซ้อน
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
เข้าด้วยกันเป็นผืนพรมแห่งเสียงขนาดใหญ่
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
ตอนที่นักประพันธ์เขียนงานดนตรีสำหรับดิฉัน
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
ดิฉันขอร้องให้พวกเขาลืมทุกสิ่งทุกอย่างเกี่ยวกับเชลโลไปก่อน
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
ดิฉันฝันจะไปให้ถึงพรมแดนใหม่
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
เพื่อจะค้นพบเสียงที่ดิฉันไม่เคยได้ยินมาก่อน
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
ดิฉันอยากสร้างสรรค์งานอย่างไร้ขีดขั้น
09:30
with this cello.
50
570260
2000
ด้วยเชลโลนี้ค่ะ
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
ดิฉันกลายเป็นสื่อกลางที่เสียงดนตรีใช้เพื่อส่งผ่านออกมา
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
และในกระบวนการนี้ เมื่อทุกอย่างเข้าที่
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
เสียงดนตรีก็จะแปรเปลี่ยน
09:40
and so am I.
54
580260
2000
เช่นเดียวกันกับดิฉันค่ะ
09:49
(Music)
55
589260
10000
(♫ เสียงดนตรีบรรเลง ♫)
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7