Maya Beiser(s) and her cello(s)

28,649 views ・ 2011-06-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Koya University 1 Reviewer: Daban Q Jaff
00:32
(Music)
0
32260
10000
مۆسیقا
07:04
(Applause)
1
424260
22000
چەپڵە
07:27
Thank you.
2
447260
2000
سوپاس.
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
بۆ هێنانە بەرچاوی کۆنسێرتێکی تایبەت بە چەلۆ
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
دەبێت جۆهن سێباستیان باخ بهێنینە بەرچاو
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
لە ژەنینی چەلۆ هاوشێوەی نیە.
07:38
As a child
6
458260
2000
کە منداڵ بووم
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
خوێندنی ئەم پارچە مۆسیقایانە
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
لەگەڵ گۆرانی
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
و دەنگی نوێژی موسڵمانەکان
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
لە گوندە عەرەبیە درواسێکانمان
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
لە باشوری ئیسرایل
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
تێکەڵ دەبوو.
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
لە شەودا، دوای چەندین کاتژمێر لە ڕاهێنان،
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
گوێم بۆ جانیس جۆپلین و بیلی هۆڵیدی شل دەکرد
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
کاتێ دەنگی سەمای تانگۆ
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
لە ئامێرە دەنگیەکانی باوکم دەردەچوو.
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
تەنها مۆسیقا هەبوو.
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
بەربەستەکان ڕیگر نەبوون،
08:10
I still start every day
19
490260
2000
هەموو ڕۆژێک بەم شێوەیە دەست پێ دەکەم
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
ڕاهێنان لەسەر باخ دەکەم.
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
باخ هیچ کاتێک ناوەستێ
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
لە نوێ بوونەوە و دڵشاد کردنم.
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
بەڵام کاتێک لە مۆسیقای
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
سونەتی دوور کەوتمەوە
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
ڕێگەی تازەی
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
دەربڕینی مۆسیقام تاقی دەکردەوە
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
بۆم بەدەر کەوت کە بە یارمەتی تەکنەلۆژیا،
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
هیچ بەربەستێک نامێنێت،
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
بۆ بەرهەمهێنانی زیاتر
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
لە یەک وەتەری ئامێری مۆسیقا.
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
هێز و بەردەوامی
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
لەو کەسە دێت کە گوێ دەگرێت، وەردەگرێت و دەنگەکان دەژەنێت
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
ئەزمونێکی جیاوازە.
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
ئەدای ورژێنەری ئۆڕکێسترا گەورەکان
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
لە یەکخستنی کۆمەڵە ژەنیارێک دێت
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
کە هەوڵی پێشکەس کردنی یەک پارچە مۆسیقا دەدەن.
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
ئەم هەستە ورژێنەرانەی
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
وەک لەم پارچەیەی تازە پێشکەشکم کردن،
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
سەرچاوە دەگرێت لە هەوڵدان
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
بۆ دروست کردنی تەواوی گەردون
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
بە چەند توێژاڵێکی جیاواز
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
کە هەموویان لە یەک سەرچاوە دروست دەبن.
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
چەلۆ و دەنگم دوو توێژاڵن
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
بۆ نەخشاندنی تابلۆ لەسەر ئەم چەرمە پڕسەدا یە.
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
کاتێک کەمپۆزەرەکان مۆسیقا بۆ من دەنووسن،
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
پێیان دەڵیم بیر لە چەلۆ مەکەنەوە.
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
دەمەوێت ئەزمونی تازە بدۆزمەوە
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
بۆ گوێبیستنی ئەو دەنگانەی کە نەمبیستوون.
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
دەمەوێت شانسی بێ کۆتا دروست بەم
09:30
with this cello.
50
570260
2000
چەلۆیە دروست بکەم.
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
من تەنها ڕۆڵی گەیەنەر لە نێوان مۆسیقا و گوێگر دەگێڕم،
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
لە پڕۆسەیەک کە هەموو شتێک گونجاوە
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
مۆسیقا دەگوازرێتەوە و
09:40
and so am I.
54
580260
2000
منیش هەروا.
09:49
(Music)
55
589260
10000
مۆسیقا
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
چەپڵە

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7