下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takahiro Shimpo
校正: Yasushi Aoki
00:32
(Music)
0
32260
10000
(演奏)
07:04
(Applause)
1
424260
22000
(拍手)
07:27
Thank you.
2
447260
2000
ありがとうございます
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
チェロの独奏といえば
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
大概はヨハン・ゼバスティアン・バッハの
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
無伴奏チェロ組曲を思い浮かべるでしょう
07:38
As a child
6
458260
2000
この永遠の名作を
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
学んでいた子どもの頃
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
バッハの音楽は
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
私の育った北イスラエルのキブツで
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
近隣のアラブの村から聞こえてくる
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
イスラムの祈りの歌うような声と
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
混ざり合っていました
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
長い練習の後 夜遅くに
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
ジャニス・ジョプリンやビリー・ホリデイを聞いたものですが
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
同時に両親の部屋のステレオからは
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
タンゴの音楽が漏れ聞こえていました
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
そのすべてが私にとっての音楽になりました
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
音楽の境界を意識したことはありません
08:10
I still start every day
19
490260
2000
私は今でも毎日
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
バッハの曲で練習を始めます
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
バッハの音楽はいつも新鮮で
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
絶えず驚きを与えてくれます
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
でも伝統的な
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
クラシックの曲目から離れ
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
音楽表現の新たな道を
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
模索するようになって 気づきました
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
現代の技術を使うなら
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
一つの弦楽器で
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
一度に出せる音に制限すべき理由は
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
ないということです
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
全ての声部を一人で
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
聴き 感じ 演奏することによる力と緊密感は
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
全く異なる体験を生み出します
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
素晴らしいオーケストラ演奏のもたらす興奮は
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
音楽家の集団が一つの統合されたテーマを
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
作り出そうとする試みから生まれます
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
次の曲でお聞きいただきますが
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
マルチトラッキングによる興奮は
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
幾層からなる宇宙の全体を
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
すべて一個の音源から
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
構築し 作り出そうとする
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
試みから生まれます
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
私のチェロと私の声が重なり合い
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
大きな音のキャンバスを作り出します
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
曲を書いてもらうときに お願いしているのは
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
「チェロにとらわれないで」ということ
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
新しい領域に足を踏み入れて
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
聞いたことのない音を発見したいと思っているからです
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
私はこのチェロを使って
09:30
with this cello.
50
570260
2000
限りない可能性を生み出したいのです
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
自分自身が音楽の流れる媒体となって
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
その過程で全てがうまくいった時
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
音楽は変貌を遂げ
09:40
and so am I.
54
580260
2000
私も違ったものになるのです
09:49
(Music)
55
589260
10000
(演奏)
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。