Maya Beiser(s) and her cello(s)

Maya Beiser ve Çelloları

28,788 views ・ 2011-06-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihangir Çırak Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:32
(Music)
0
32260
10000
(Müzik)
07:04
(Applause)
1
424260
22000
(Alkış)
07:27
Thank you.
2
447260
2000
Teşekkür ederim.
07:29
Imagining a solo cello concert,
3
449260
3000
Solo bir çello konseri düşünürken
07:32
one would most likely think of Johann Sebastian Bach
4
452260
3000
kişinin aklına muhtemelen Johann Sebastian Bach gelir
07:35
unaccompanied cello suites.
5
455260
3000
bir çello süitinden yoksun halde.
07:38
As a child
6
458260
2000
Çocukluğumda bu ölümsüz
07:40
studying these eternal masterpieces,
7
460260
3000
başyapıtları çalışırken
07:43
Bach's music would intermingle
8
463260
2000
Bach'ın müziği, büyüdüğüm yer olan
07:45
with the singing voices of Muslim prayers
9
465260
3000
Kibbutz, İsrail'in kuzeyinde kalan
07:48
from the neighboring Arab village
10
468260
2000
komşu Arap köyünden gelen
07:50
of the northern Kibbutz in Israel
11
470260
2000
ezan sesleriyle
07:52
where I grew up.
12
472260
2000
birbirine karışırdı.
07:54
Late at night, after hours of practicing,
13
474260
2000
Saatlerce pratik yaptıktan sonra,
07:56
I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday
14
476260
3000
gece geç saatlerde ebeveynlerimin odasından
07:59
as the sounds of tango music
15
479260
2000
yükselen tango ezgiyleriyle beraber
08:01
would be creeping from my parents' stereo.
16
481260
3000
Janis Joplin ve Billie Holiday dinlerdim.
08:04
It all became music to me.
17
484260
3000
Bunların hepsi benim için müzikti.
08:07
I didn't hear the boundaries.
18
487260
3000
Sınırları duymazdım.
08:10
I still start every day
19
490260
2000
Hâlâ da günüme
08:12
practicing playing Bach.
20
492260
2000
Bach çalarak başlarım.
08:14
His music never ceases
21
494260
2000
Onun müziği bana asla eskimez
08:16
to sound fresh and surprising to me.
22
496260
2000
ve heyecan verici geliyor
08:18
But as I was moving away
23
498260
2000
Fakat geleneksel klasik
08:20
from the traditional classical repertoire
24
500260
2000
repertuardan uzaklaşıp
08:22
and trying to find new ways
25
502260
2000
müzikal ifadem için yeni yollar
08:24
of musical expression,
26
504260
2000
bulmaya çalışırken,
08:26
I realized that with today's technological resources,
27
506260
3000
günümüzün teknolojik kaynaklarıyla,
08:29
there's no reason to limit
28
509260
2000
tek başına bir enstrümanın
08:31
what can be produced at one time
29
511260
3000
üretebileceği şeyleri sınırlamanın
08:34
from a single string instrument.
30
514260
2000
mantığı olmadığını fark ettim.
08:36
The power and coherency
31
516260
2000
Bir kişinin tüm sesleri duyması,
08:38
that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices
32
518260
4000
algılaması ve çalmasındaki güç ve birliktelik
08:42
makes a very different experience.
33
522260
3000
çok değişik bir deneyim.
08:45
The excitement of a great orchestra performance
34
525260
3000
Büyük bir orkestral performansın heyecanı,
08:48
comes from the attempt to have a collective of musicians
35
528260
3000
müzisyenlerin kollektif olarak tek ve bütün
08:51
producing one unified whole concept.
36
531260
3000
bir konsepti üretmeyi denemesinden gelir.
08:54
The excitement from using multi-tracking,
37
534260
3000
Birazdan duyacağınız eserde
08:57
the way I did in the piece you will hear next,
38
537260
4000
yaptığım gibi multi-tracking
09:01
comes from the attempt
39
541260
2000
kullanmanın heyecanıysa
09:03
to build and create a whole universe
40
543260
3000
tek bir kaynaktan çıkmış
09:06
with many diverse layers,
41
546260
3000
bir çok katmana sahip
09:09
all generated from a single source.
42
549260
3000
bir evren yaratmaya çalışmaktan geliyor.
09:12
My cello and my voice are layered
43
552260
2000
Sonik bir çerçeve oluşturmak için
09:14
to create this large sonic canvas.
44
554260
3000
sesim ve çellom katmanlıdır.
09:17
When composers write music for me,
45
557260
3000
Besteciler benim için müzik yazarken, onlara
09:20
I ask them to forget what they know about the cello.
46
560260
2000
çello hakkında bildiklerini unutmalarını söylerim.
09:22
I hope to arrive at new territories
47
562260
3000
Ben yeni yerlere ulaşmak ve daha önce hiç
09:25
to discover sounds I have never heard before.
48
565260
3000
duymadığım sesler keşfetmeyi umuyorum.
09:28
I want to create endless possibilities
49
568260
2000
Bu çelloyla sınırsız olanaklar
09:30
with this cello.
50
570260
2000
yaratmak istiyorum.
09:32
I become the medium through which the music is being channeled,
51
572260
3000
Müziğin kanalize olduğu araç oluyorum,
09:35
and in the process, when all is right,
52
575260
3000
ve bu süreçte herşey yolundayken,
09:38
the music is transformed
53
578260
2000
müzik değişim geçiriyor
09:40
and so am I.
54
580260
2000
benim gibi.
09:49
(Music)
55
589260
10000
(Müzik)
19:59
(Applause)
56
1199260
24000
(Alkış)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7