Wireless data from every light bulb | Harald Haas

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Petar Crnojevic Lektor: Ivana Korom
00:15
Do you know
0
15260
2000
Da li znate
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
da imamo 1,4 miliona antenskih stubova
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
za mobilnu telefoniju širom sveta?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
A to su ujedno i bazne stanice.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Takođe imamo
00:26
more than five billion
5
26260
2000
više od pet milijardi
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
ovakvih uređaja.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
To su mobilni telefoni.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
I sa tim mobilnim telefonima,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
mi pošaljemo više od 600 terabajta podataka
00:37
every month.
10
37260
2000
svakog meseca.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
To je 6 sa 14 nula --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
veoma velik broj.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
Bežična komunikacija
00:46
has become a utility
14
46260
3000
postaje potrošačko dobro,
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
kao što su struja i voda.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Koristimo ih svaki dan. Svakodnevno su u upotrebi --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
kako u privatnom, tako i u poslovnom životu.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
I ponekad će nas zamoliti, veoma ljubazno,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
da isključimo mobilne na ovakvim i sličnim skupovima
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
sa dobrim razlogom.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
I to je taj značaj
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
zbog koga sam se ja odlučio da sagledam probleme
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
koje ova tehnologija ima,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
jer je to tako značajno za naše živote.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
I jedan od problema je kapacitet.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Način na koji šaljemo bežične podatke je putem elektromagnetnih
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
talasa -- tačnije, radio talasa.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
I opseg radio talasa je ograničen.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Oni su retki; oni su skupi;
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
i mi samo imamo određeni opseg istih.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
I to je to ograničenje
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
koje se kosi
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
sa zahtevima bežičnog prenosa podataka
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
i količinom bita i podataka koje šaljemo svakog meseca.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
I tako radio talasi prosto ostaju bez opsega.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Tu je još jedan problem.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
To je efikasnost.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Onih 1,4 miliona antenskih stubova, ili baznih stanica,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
troše mnogo energije.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
I imajte na umu, da većinu energije
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
ne koriste za slanje radio talasa,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
već se koristi za hlađenje baznih stanica.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Efikasnost takve bazne stanice
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
je samo oko pet procenata.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
I to stvara veliki problem.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Tu je još jedan problem koga ste svi svesni.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Morate da isključite mobilne telefone
02:10
during flights.
48
130260
2000
za vreme leta avionom.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
U bolnicama, podležu pitanju bezbednosti.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
I bezbednost je drugo pitanje.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Ti radio talasi prolaze kroz zidove.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Mogu biti presretnuti,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
i neko može da koristi vašu mrežu
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
ako ima loše namere.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Dakle, ovo su četiri osnovna pitanja.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Ali nasuprot tome,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
imamo 14 milijardi ovoga:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
sijalica, svetala.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
I svetlo je deo elektromagnetnog spektra.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Pa hajde da pogledamo ovo u kontekstu
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
celokupnog elektromagnetnog spektra, gde imamo gama-zrake.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Ne želite biti blizu gama-zraka, mogu biti opasni.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Rentgenski zraci, korisni kad odete u bolnicu.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Tu je i ultra-ljubičasto svetlo,
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
dobro je za lep preplanuo ten,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
ali je inače opasno za ljudsko telo.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infra-crveno --
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
zbog propisa o bezbednosti očiju,
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
možete ih koristiti samo sa malom snagom.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
I onda imamo radio talase, oni imaju probleme koje sam napomenuo.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
I ovde u sredini, imamo spektar vidljivog svetla.
03:07
It's light,
72
187260
2000
To je svetlo,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
i svetlo je oko nas već mnogo miliona godina.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
I u stvari, ono nas je i stvorilo,
03:14
has created life,
75
194260
2000
napravilo život,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
stvorilo sve stvari u životu.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Tako da je predviđeno za sigurnu upotrebu.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
I zar ne bi bilo divno koristiti ga za bežičnu komunikaciju.
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
I ne samo to, uporedio sam ceo spektar.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Uporedio sam opseg radio talasa --
03:30
the size of it --
81
210260
2000
i širinu istog --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
sa širinom opsega vidljivog svetla.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
I možete pogoditi?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Imamo 10,000 puta širi opseg,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
koji je tu za naše korišćenje.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Tako da ne samo da imamo ovako širok opseg,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
nego ćemo ga uporediti sa brojem koji sam malopre pomenuo.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Imamo 1,4 miliona
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
skupo raspoređenih,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
ne efikasnih baznih stanica mobilne telefonije.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
I pomnožite to sa 10,000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
tada dobijate brojku od 14 milijardi.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 milijardi je broj sijalica koje su već montirane.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Tako da imamo infrastrukturu postavljenu.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Pogledajte ka plafonu, videćete sve te sijalice.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Pogledajte i ka bini, takođe vidite sijalice.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Možemo li ih koristiti za komunikaciju?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Da.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Šta treba da uradimo?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Jedino što moramo da uradimo
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
je da zamenimo ove neefikasne sijalice sa žarnom niti,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
fluorescentne cevi,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
sa novom LED tehnologijom,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
LED sijalice. (Light Emitting Diode)
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
LED je poluprovodnik. To je elektronska komponenta.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
I ona ima vrlo lepe opšte osobine.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Njen intenzitet se može modulisati.
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
veoma velikim brzinama,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
i možete je isključivati veoma velikom brzinom.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
I to je u osnovi bitna osobina
04:42
that we exploit
111
282260
2000
koju smo istraživali
04:44
with our technology.
112
284260
3000
sa našom tehnologijom.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Pa da vam pokažemo kako to radimo.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Pođimo sa najbližim komšijama vidljivom spektru --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
idemo do daljinskih upravljača.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Svi znate da daljinci imaju infracrveni LED --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
prosto uključite LED, ona emituje, i kada je isključite, ona ne emituje.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
I ona pravi prost, prenos podataka male brzine
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
od 10,000 bita u sekundi,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20,000 bita u sekundi.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Beskorisno i za YouTube video.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Šta smo mi uradili
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
- razvili smo tehnologiju
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
sa kojom možemo nadalje
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
da zamenimo daljinski upravljač naše sijalice.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Mi prenosimo sa našom tehnologijom,
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
ne samo jedan protok podataka,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
mi prenosimo hiljade protoka podataka
05:23
in parallel,
129
323260
2000
paralelno,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
čak i većim brzinama.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
I tehnologija koju smo razvili --
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
zove se SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
I to je prostorna modulacija --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
to su samo tehnički podaci, ne idem u detalje --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
ali to je način na koji smo omogućili
05:38
that light source
136
338260
2000
da izvor svetla
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
prenosi podatke.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Reći ćete, "U redu, to je lepo --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
to su slajdovi napravljeni za 10 minuta."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Ali nije samo to.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Ono što smo uradili je da smo
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
razvili i napravili demonstrator.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
I ja po prvi put pokazujem javno
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
ovaj demonstrator vidljivog svetla.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
I ono što imamo ovde
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
je obična stona lampa.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Namestili smo LED sijalicu,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
koja košta tri dolara,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
postavili našu tehnologiju procesiranja signala.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
I ono što imamo ovde je mala rupa.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
I svetlo ide kroz tu rupu.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Tu je prijemnik.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Prijemnik će te male, suptilne promene u amplitudi
06:21
that we create there
154
381260
2000
koje mi pravimo,
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
pretvarati u električni signal.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
I taj električni signal se pretvara nazad
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
u protok podataka velike brzine.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
Nadamo se u budućnosti
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
da ćemo moći spojiti ovu malu rupu
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
sa smart mobilnim telefonima.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
I ne samo integrisati foto detektor ovde,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
nego možda iskoristiti ugrađenu kameru.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Šta se dešava
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
kada upalim svetlo?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Kao što biste očekivali,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
to je svetlo, stona lampa.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Stavite vašu knjigu naspram nje i možete da čitate.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Ona obasjava prostor.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Ali u isto vreme, vidite ovaj video koji se ovde pojavljuje.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
I taj video, je HD video (visoke definicije)
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
koji je poslat kroz svetlosni snop.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Vi ste sumnjičavi.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Mislite, "Ha, ha, ha.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Pametni akademik ovde izvodi sitne trikove."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Ali dozvolite mi da uradim ovo.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Aplauz)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Još jednom.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Još uvek ne verujete?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Ovo je svetlo
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
koje prenosi ovaj HD video deljenim protokom.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
I ako pogledate u svetlo,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
ono osvetljava kao što biste očekivali.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Neprimetno za vaše oko.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Ne primećujete suptilne promene u amplitudi
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
koje smo utisnuli u svetlo ove sijalice.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Ona služi osvetljavanju,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
ali istovremeno, u mogućnosti smo da šaljemo podatke.
07:54
And you see,
188
474260
2000
I kao što vidite,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
svetlo sa tavanice dolazi ovde dole u prijemnik.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Prijemnik može zanemariti to konstantno svetlo,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
zato što jedino za šta je prijemnik zainteresovan
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
su suptilne promene.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Imate sigurno ključno pitanje ponekad.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Kažete, "U redu,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
moram li da imam upaljeno svetlo sve vreme
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
da bi ovo radilo?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
I odgovor je da.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Ali, možete smanjiti osvetljenje
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
do nivoa na kome izgleda da je isključeno.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
I još uvek ste u stanju da šaljete podatke -- moguće je.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Spomenuo sam vam četri izazova
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Kapacitet:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
Imamo 10,000 puta širi opseg,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10,000 puta više LED sijalica
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
ugrađenih već u infrastrukturu.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Složićete se sa mnom, na sreću,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
nema govora o kapacitetu više.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Efikasnost:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Ovi podaci kroz osvetljenje --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
pre svega je uređaj za osvetljavanje.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
I ako planirate budžet za energetiku,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
prenos podataka dolazi besplatno --
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
energetski visoko efikasno.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Nisam spomenuo visoku energetsku efikasnost
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
ovih LED sijalica.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Ako bi ih ceo svet upotrebio,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
sačuvao bi stotine elektrana.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
To je po strani.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
I pomenuo sam dostupnost.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Složićete se sa mnom da imamo svetla po bolnicama.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Morate da vidite šta radite.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Imate svetla u avionima.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Tako je, svuda se nalazi svetlo.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Pogledajte unaokolo. Svuda. U vaše smart telefone.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Imaju blic za kameru, LED blic.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
To su potencijalni izvori prenosa podataka visokom brzinom.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
I onda tu je sigurnost.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Složićete se sa mnom
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
da svetlo ne prolazi kroz zidove.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Tako da niko, ako ja imam svetlo ovde,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
ako hoću bezbednost podataka,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
niko sa druge strane ove sobe kroz onaj zid
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
neće moći da prima te podatke.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
I tu su podaci samo gde je svetlo.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Tako da ako ne želite da prijemnik prima podatke,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
onda ono što mogu da uradim,
09:54
turn it away.
237
594260
3000
okrenem na drugu stranu.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Tako da podaci idu u onu stranu, a ne više ovde.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Sada možemo ustvari da vidimo gde podaci idu.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Tako za mene,
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
primena ovoga,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
za mene, je veća nego što mogu trenutno zamisliti.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Imali smo vek vrlo lepog, pametnog razvoja aplikacija.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
I samo treba da zapamtite, gde imamo svetlo,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
tu je mogući način prenosa podataka.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Ali mogu da vam ponudim par primera.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Dobro možete već da vidite uticaj već sada.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Ovo je teledirigovana podmornica
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
na dnu okeana.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
I ona koristi svetlo da osvetli prostor tamo dole.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
I to svetlo može da se koristi za bežični prenos podataka
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
to te stvari koriste za međusobnu komunikaciju.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Neophodno za opasna okruženja
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
kao što su petrohemijske fabrike --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
ne možete koristiti radio vezu, jer može da generiše varničenje
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
antene, ali možete svetlo -- vidite dosta svetla tamo.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
U bolnicama,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
za nove medicinske instrumente;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
za uličnu kontrolu saobraćaja.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Vozila imaju LED farove, LED stop svetla,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
i mogu da komuniciraju međusobno
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
i spreče nesreće
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
na način gde razmenjuju informacije.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Semafori mogu komunicirati sa vozilima i tako dalje.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
I onda imate te milione uličnih svetala
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
rasutih po svetu.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
I svaka ulična svetiljka može biti besplatna pristupna tačka.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Mi to zovemo, ustvari, Li-Fi
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
Lajt fideliti (analogija na Hi-Fi i Wi-Fi)
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
I onda imamo kabine aviona.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
U njima je na stotine svetala
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
i svako od tih svetala
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
može biti potencijalni predajnik bežičnih podataka.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Tako da možete uživati u vašem omiljenom TED videu
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
na dugom letu prema kući.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Život onlajn. Tako da smatram ovu zamisao mogućom.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Prema tome, sve što treba da uradimo
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
je da ugradimo mali mikro čip
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
u svaku moguću svetiljku.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
I to će obezbediti kombinovanje
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
dve osnovne funkcije:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
osvetljenje i bežični prenos podataka.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
I ja sam lično ubeđen da ta simbioza
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
može rešiti četri osnovna problema
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
sa kojima se srećemo u bežičnoj komunikaciji danas.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
I u budućnosti,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
nećete imati samo 14 milijardi sijalica,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
možete imati 14 milijardi Li-Fi-ja
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
postavljenih širom sveta --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
za čistiju, zeleniju,
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
pa čak i svetliju budućnost.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Hvala vam.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7