Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Harald Haas veut transmettre des données sans fil depuis chaque ampoule électrique

807,156 views

2011-08-02 ・ TED


New videos

Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Harald Haas veut transmettre des données sans fil depuis chaque ampoule électrique

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Amélie Gourdon Relecteur: Elisabeth Buffard
00:15
Do you know
0
15260
2000
Savez-vous
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
qu'il y a 1,4 millions de mâts radio-cellulaires
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
à travers le monde ?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
Ce sont les stations de base.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Et il y a aussi
00:26
more than five billion
5
26260
2000
plus de cinq milliards
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
de ces appareils.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Ce sont les téléphones portables.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
Et avec ces téléphones portables,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
nous transmettons plus de 600 téraoctets de données
00:37
every month.
10
37260
2000
chaque mois.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
C'est un 6 suivi de 14 zéros --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
un très grand nombre.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
Et les communications sans fil
00:46
has become a utility
14
46260
3000
sont devenues une commodité
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
au même titre que l'électricité et l'eau.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Nous l'utilisons tous les jours. Nous l'utilisons dans nos vies quotidiennes désormais --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
dans nos vies privées, dans nos vies professionnelles.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
Et on doit même nous demander parfois, très gentiment,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
d'éteindre nos portables,
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
lors d'événements comme celui-ci, pour de bonnes raisons.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
Et c'est à cause de cette importance
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
que j'ai décidé de m'intéresser aux problèmes
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
que cette technologie présente,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
parce qu'elle est si fondamentale à nos vies.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Et l'un des problèmes est la capacité.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Nous transmettons des données sans fil en utilisant les ondes électromagnétiques --
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
en particulier, les ondes radio.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
Et les ondes radio sont limitées.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Elles sont rares, elles coûtent cher,
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
et on en a seulement une certaine étendue.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
Et c'est cette limite
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
qui ne supporte pas
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
les demandes de transmission de données sans fil
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
et la quantité d'octets et de données transmises chaque mois.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Et nous sommes bientôt simplement à court de spectre.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Il y a un autre problème.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
C'est l'efficacité.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Ces 1,4 millions de mâts radio cellulaires, ou stations de base,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
consomment beaucoup d'énergie.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
Et cela dit, la plupart de cette énergie
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
n'est pas utilisée pour transmettre des ondes radio,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
elle est utilisée pour refroidir les stations de base.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Alors l'efficience d'une telle station de base
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
est seulement de 5%.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
Et cela crée un gros problème.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Et il y a un autre problème dont vous êtes tous conscients.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Vous devez éteindre vos téléphones portables
02:10
during flights.
48
130260
2000
durant les vols.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
Dans les hôpitaux, ils posent des problèmes de sécurité.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
Et la sécurité est un autre problème.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Ces ondes radio passent à travers les murs.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Elles peuvent être interceptées,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
et quelqu'un peut utiliser votre réseau
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
s'il est mal intentionné.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Donc voici les quatre principaux problèmes.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Mais d'un autre côté,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
nous avons 14 milliards de ceci :
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
des ampoules, de la lumière.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
Et la lumière fait partie du spectre électromagnétique.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Observons ceci dans le contexte
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
du spectre électromagnétique tout entier, où nous trouvons les rayons gamma.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Vous ne voulez pas vous approcher des rayons gamma, ça pourrait être dangereux.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Les rayons X, utiles quand vous allez à l'hôpital.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Et il y a les rayons ultraviolets.
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
C'est bon pour un joli bronzage,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
mais sinon dangereux pour le corps humain.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Les infrarouges :
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
en raison des règles pour la sécurité des yeux,
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
vous ne pouvez les utiliser qu'à puissance réduite.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
Et il y a les ondes radio, avec les problèmes que j'ai mentionnés.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.
03:07
It's light,
72
187260
2000
C'est la lumière.
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
Et la lumière existe depuis des millions et des millions d'années.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Et en fait, elle nous a créés,
03:14
has created life,
75
194260
2000
elle a créé la vie,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
a créé tout ce qui constitue la vie.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Donc son utilisation est intrinsèquement sûre.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Et ne serait-il pas génial de l'utiliser pour les communications sans fil ?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Mais aussi, je l'ai comparée au reste du spectre.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
J'ai comparé le spectre des ondes radio --
03:30
the size of it --
81
210260
2000
sa taille --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
avec la taille du spectre de la lumière visible.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
Et devinez quoi ?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Il y a 10 000 fois plus de ce spectre,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
ici à notre disposition.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Non seulement avons-nous cette énorme quantité de spectre,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
mais comparons cela avec un chiffre que je viens de mentionner.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Il y a 1,4 million,
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
déployées à grands frais,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
de bases radio téléphone inefficientes.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Et multipliez cela par 10 000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
vous arrivez à 14 milliards.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 milliards c'est le nombre d'ampoules déjà installées.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Donc nous avons l'infrastructure en place.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Regardez au plafond, vous verrez toutes ces ampoules.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Allez à l'étage principal, vous verrez ces ampoules.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Pouvons-nous les utiliser pour communiquer ?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Oui.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Que devons-nous faire ?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Ce que nous devons faire
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
c'est remplacer ces ampoules à incandescence inefficientes,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
ces ampoules fluorescentes,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
par cette nouvelle technologie de LED [diode électroluminescente],
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
des ampoules à LED.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
La LED est un semi-conducteur. C'est un appareil électronique.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
Et elle a une propriété très sympa.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
On peut moduler son intensité
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
à de très grandes vitesses,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
et on peut l'éteindre à de très grandes vitesses.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
C'est une propriété fondamentale
04:42
that we exploit
111
282260
2000
que nous exploitons
04:44
with our technology.
112
284260
3000
avec notre technologie.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Laissez-moi vous montrer comment on fait cela.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Allons voir le plus proche voisin du spectre de lumière visible --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
les télécommandes.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Vous savez tous que les télécommandes ont une LED infrarouge --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
en gros vous allumez la LED, et si c'est éteint, vous l'éteignez.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Et cela crée un simple flux de données, à vitesse réduite
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
de 10 000 octets par seconde,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20 000 octets par seconde.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
On ne peut pas s'en servir pour une vidéo sur You Tube.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Ce que nous avons fait,
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
nous avons développé une technologie
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
avec laquelle nous pouvons en outre
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
remplacer la télécommande de notre ampoule.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Avec notre technologie nous transmettons,
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
non seulement un simple flux de données,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
mais des milliers de flux de données
05:23
in parallel,
129
323260
2000
en parallèle,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
à des vitesses encore plus grandes.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
Et la technologie que nous développée
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
s'appelle SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
Et c'est de la modulation spatiale --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
ce sont seulement les termes techniques, je n'entre pas dans les détails --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
mais c'est ainsi que nous avons permis
05:38
that light source
136
338260
2000
à la source de lumière
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
de transmettre des données.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Vous allez dire : "D'accord, c'est bien --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
une diapositive créée en 10 minutes"
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Mais non seulement cela.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Ce que nous avons fait,
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
nous avons aussi développé un prototype.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
Et je montre pour la première fois en public
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
le prototype à lumière visible.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Ce que nous avons ici
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
n'est pas une lampe de bureau ordinaire.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Nous y avons adapté une ampoule à LED,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
qui vaut 3 dollars,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
et introduit notre technologie de traitement du signal.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Et nous avons ici un petit trou.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
La lumière passe par ce trou.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Il y a un récepteur.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Le récepteur va convertir tous ces petits changements subtils d'amplitude
06:21
that we create there
154
381260
2000
que nous y créons
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
en un signal électrique.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
Et ce signal électrique est alors reconverti
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
en un flux de données à grande vitesse.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
Dans le futur nous espérons
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
pouvoir intégrer ce petit trou
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
dans ces smartphones.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
Et non seulement intégrer un cellule photoélectrique ici,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
mais peut-être utiliser l'appareil photo à l'intérieur.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Donc que se passe-t-il
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
quand on allume cette lumière ?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Comme on pourrait s'y attendre,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
c'est une lumière, une lampe de bureau.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Placez votre livre en-dessous et vous pouvez lire.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Elle éclaire l'espace.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Mais en même temps, vous voyez cette vidéo apparaître ici.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
Et c'est une vidéo, une vidéo haute définition,
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
transmise par ce rai de lumière.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Vous êtes sceptique.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Vous pensez : "Ah, ah, ah.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
C'est un universitaire futé qui nous joue un petit tour ici."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Mais laissez-moi faire ceci.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Applaudissements)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Encore une fois.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Vous n'y croyez toujours pas ?
07:30
It is this light
179
450260
2000
C'est cette lumière
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
qui transmet cette vidéo haute définition par un flux partagé.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
Si vous regardez la lumière,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
elle éclaire comme on s'y attendrait.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Vous ne remarquez pas, avec votre œil humain,
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
vous ne remarquez pas les changements subtils d'amplitude
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
que nous opérons dans cette ampoule.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Cela satisfait l'objectif d'éclairage,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
mais en même temps, nous pouvons transmettre ces données.
07:54
And you see,
188
474260
2000
Et vous pouvez tout simplement le voir,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
même la lumière du plafond descend jusqu'au récepteur ici .
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Il peut ignorer cette lumière constante,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
parce que tout ce qui intéresse le récepteur
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
ce sont les changements subtils.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Vous avez également une question cruciale de temps en temps.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Vous dites : "Bon,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
est-ce que je dois laisser la lumière allumée en permanence
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
pour que cela fonctionne ?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
Et la réponse est oui.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Mais vous pouvez baisser la lumière
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
à un niveau où elle semble être éteinte.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
Et vous pouvez toujours transmettre des données -- c'est possible.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Alors je vous ai cité les quatre problèmes.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
La capacité :
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
nous avons un spectre 10 000 fois plus large,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10 000 fois plus de LEDs
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
déjà installées dans l'infrastructure.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Vous serez d'accord avec moi, je l'espère,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
qu'il n'y a plus de problème de capacité.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
L'efficacité :
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Les données passent par l'éclairage --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
c'est avant tout un appareil d'éclairage.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Et si vous faites les comptes au niveau énergétique,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
les données transmises le sont gratuitement,
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
c'est très basse consommation.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Je ne mentionne pas la basse consommation
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
de ces ampoules à LED.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Si le monde entier les déployait,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
on pourrait économiser des centaines de centrales électriques.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Je digresse.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Ensuite j'ai mentionné la disponibilité.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Vous reconnaîtrez qu'il y a des lumières dans les hôpitaux.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Vous devez voir ce que vous faites.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Il y a des lumières dans les avions.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Donc il y a de la lumière partout.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Regardez autour de vous. Partout. Regardez votre smartphone.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Il a une lampe de poche, une lampe de poche à LED.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
Ce sont des sources potentielles de transmission des données à haute vitesse.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
Et puis il y a la sécurité.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Vous serez d'accord avec moi
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
que la lumière ne passe pas à travers les murs.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Donc personne, si j'ai une lumière ici,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
si j'ai des données protégées,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
personne de l'autre côté de cette pièce, à travers ce mur,
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
ne sera capable de lire ces données.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
Et il y a des données seulement où il y a de la lumière.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Donc si je ne veux pas que ce récepteur reçoive des données,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
ce que je peux faire,
09:54
turn it away.
237
594260
3000
c'est le tourner.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Alors les données vont dans cette direction, plus dans celle-là.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Et on peut en fait voir où les données vont.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Donc pour moi,
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
les applications de ce procédé,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
d'après moi, dépassent l'imagination à l'heure actuelle.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Nous avons eu un siècle de développeurs d'applications intelligentes très sympa.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Et il vous suffit de remarquer, là où il y a de la lumière,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
il y a un moyen potentiel de transmettre des données.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Mais je peux vous donner quelques exemples.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Bon, vous voyez peut-être déjà l'impact.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Ceci est un véhicule télécommandé
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
sous les mers.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
Et on utilise la lumière pour éclairer l'espace là en-dessous.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Cette lumière peut être utilisée pour transmettre des données sans fil
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
que ces choses échangent entre elles.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Des environnements intrinsèquement sûrs
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
comme cette usine pétrochimique --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
vous ne pouvez pas utiliser de radiofréquence, les antennes pourraient produire des étincelles,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
mais vous pouvez utiliser la lumière -- vous voyez plein de lumière là.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
Dans les hôpitaux,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
pour les nouveaux instruments médicaux.
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
Dans les rues pour le contrôle de la circulation :
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
les voitures ont des phares à LED, des feux arrière à LED,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
et les voitures peuvent communiquer entre elles
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
et éviter les accidents
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
en échangeant des informations.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Les feux de circulation peuvent communiquer avec les voitures, etc…
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
Et il y a ces millions de lampadaires
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
déployés à travers le monde.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
Chaque lampadaire serait un point d'accès gratuit.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
En fait nous appelons cela le Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
light-fidelity [lumière-fidélité].
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Et il y a ces cabines d'avions.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
Il y a des centaines de lumières dans une cabine d'avion,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
et chacune de ces lumières
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
est un transmetteur potentiel de données sans fil.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Donc vous pourriez apprécier votre vidéo favorite de TED
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
sur un long vol retour vers chez vous.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
La vie en ligne. Je pense que c'est une vision qui est possible.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Donc tout ce que nous devons faire,
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
c'est installer une petite micro-puce
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
sur chaque appareil potentiel d'éclairage.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
Cela combinerait alors
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
deux fonctions basiques :
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
l'éclairage et la transmission de données sans fil.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
Et c'est cette symbiose dont je crois personnellement
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
qu'elle pourrait résoudre les quatre problèmes essentiels
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
auxquels nous faisons face de nos jours dans la communication sans fil.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
Et dans le futur,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
on aurait non seulement 14 milliards d'ampoules,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
mais aussi 14 milliards de Li-Fis
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
déployés à travers le monde --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
pour un futur plus propre, plus écologique,
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
et même plus brillant.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Merci.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7