Wireless data from every light bulb | Harald Haas

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Davorin Jelačić Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Do you know
0
15260
2000
Znate li
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
da imamo 1,4 milijuna mobitelskih antena
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
postavljenih širom svijeta?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
A to su bazne stanice.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Također imamo
00:26
more than five billion
5
26260
2000
više od pet milijardi
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
uređaja.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
To su mobilni telefoni.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
S tim mobitelima,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
odašiljemo više od 600 terabajta podataka
00:37
every month.
10
37260
2000
svakoga mjeseca.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
To je 6 sa 14 nula --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
jako velik broj.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
A bežične komunikacije
00:46
has become a utility
14
46260
3000
postaju režije,
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
poput struje i vode.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Koristimo ih svakodnevno. Koristimo ih u svakodnevnom životu --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
u privatne svrhe, u poslovne svrhe.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
Čak nas ponekad zamole, vrlo ljubazno,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
da na skupovima poput ovoga isključimo mobitele,
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
iz dobrih razloga.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
Ta važnost je razlog zašto sam
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
odlučio razmotriti probleme
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
koji stoje pred ovom tehnologijom,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
jer je tako fundamentalna za naše živote.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Jedan od tih problema je kapacitet.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Mi prenosimo podatke bežično pomoću elektromagnetnih valova --
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
konkretno, pomoću radio valova.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
A radio valovi su ograničeni.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Oni su rijetki; oni su skupi;
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
i pokrivaju samo određeni raspon.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
A to se ograničenje
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
ne može nositi
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
sa zahtjevima bežičnog prijenosa podataka
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
i s količinom bajtova i podataka koje odašiljemo svaki mjesec.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Naprosto nam ponestaje spektra.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Ima i drugi problem.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Učinkovitost.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Tih 1,4 milijuna mobilnih antena, ili baznih stanica,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
troši puno energije.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
A podsjećam vas, većina energije
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
nije utrošena u transmisiju radio valova,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
utrošena je u hlađenje baznih stanica.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Tako je učinkovitost takve bazne stanice
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
samo negdje oko pet posto.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
I to stvara velik problem.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
A tu je i problem kojega ste svi svjesni.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Morate isključiti svoj mobitel
02:10
during flights.
48
130260
2000
tijekom leta.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
U bolnicama, mobiteli su sigurnosno pitanje.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
A sigurnost je drugi problem.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Ti radio valovi prolaze kroz zidove.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Može ih se presresti,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
i netko može upotrijebiti vašu mrežu
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
ako ima loše namjere.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
To su, dakle, četiri glavna problema.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
No, s druge strane,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
imamo 14 milijardi:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
žarulja, lampi.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
A svjetlost je dio elektromagnetnog spektra.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Pa pogledajmo stvar u kontekstu
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
čitavog elektromagnetnog spektra u kojem imamo gama zrake.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Ne želite prići blizu gama zrakama, mogu biti opasne.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
X-zrake, korisne kad idete u bolnicu.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Zatim je tu ultraljubičasta svjetlost.
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
Dobra je za preplanuo ten,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
ali je inače opasna za ljudsko tijelo.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infracrvene --
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
zbog propisa o sigurnosti vida,
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
mogu se koristiti samo sa slabom strujom.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
A onda su tu radio valovi, s problemima koje sam spomenuo.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
A ovdje u sredini, nalazi se spektar vidljive svjetlosti.
03:07
It's light,
72
187260
2000
To je svjetlost,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
a svjetlost je tu već mnogo milijuna godina.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
U stvari, ona nas je stvorila,
03:14
has created life,
75
194260
2000
stvorila je život,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
stvorila je sve što čini život.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Pa je inherentno sigurna za upotrebu.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Ne bi li bilo sjajno koristiti je za bežične komunikacije?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Ne samo to, usporedio sam je sa cijelim spektrom.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Usporedio sam spektar radio valova --
03:30
the size of it --
81
210260
2000
njegovu veličinu --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
s veličinom spektra vidljive svjetlosti.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
I pogodite što?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Imamo 10.000 puta više tog spektra,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
i on nam je na raspolaganju.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Tako da ne samo da imamo ogromnu količinu spektra,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
usporedimo to s brojem koji sam spomenuo.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Imamo 1,4 milijuna
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
skupo postavljenih,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
neučinkovitih mobilnih radio baznih stanica.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Pomnožite li to s 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
dođete do broja od 14 milijardi.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 milijardi je broj žarulja koje su već instalirane.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Dakle, infrastruktura već postoji.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Pogledajte strop, vidite sve te žarulje.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Odite do glavne pozornice, vidite te žarulje.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Možemo li ih koristiti za komunikacije?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Da.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Što moramo učiniti?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Jedna stvar koju valja učiniti
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
je ta da moramo zamijeniti neučinkovite klasične žarulje,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
florescentne žarulje,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
s novom LED tehnologijom,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
LED žaruljama.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
LED je poluvodič. On je elektronički sklop.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
I ima vrlo lijepo precizno svojstvo.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Intenzitet se može modulirati
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
na vrlo visokim brzinama,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
i može ga se isključiti na vrlo visokim brzinama.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
A to je fundamentalno temeljno svojstvo
04:42
that we exploit
111
282260
2000
koje iskorištavamo
04:44
with our technology.
112
284260
3000
s našom tehnologijom.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Da pokažemo kako to činimo.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Pođimo do najbližeg susjeda spektra vidljive svjetlosti --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
daljinskih upravljača.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Svi znate da daljinski upravljač ima infracrveni LED --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
U principu, uključite LED, ili ga isključite.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
To stvara jednostavnu struju podataka male brzine
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
s 10.000 bita u sekundi,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20.000 bita u sekundi.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Neupotrebljivo za YouTube video.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Mi smo razvili
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
tehnologiju
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
s kojom možemo dodatno
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
zamijeniti daljinski upravljač naše žarulje.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
S našom tehnologijom prenosimo,
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
ne samo jednu struju podataka,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
prenosimo tisuće struja podataka
05:23
in parallel,
129
323260
2000
paralelno,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
na većim brzinama.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
Tehnologija koju smo razvili --
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
zove se SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
Riječ je o prostornoj modulaciji --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
ovo su tehnički termini, ne upuštam se u detalje --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
ali na taj način smo omogućili
05:38
that light source
136
338260
2000
da svjetlosno tijelo
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
prenosi podatke.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Reći ćete, "Okej, to je zgodno --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
slajd napravljen za 10 minuta."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Ali nije samo to.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Ono što smo učinili je
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
da smo također razvili i demonstrator.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
Prvi puta javno pokazujem
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
demonstrator vidljive svjetlosti.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Ovo ovdje nije
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
obična stolna lampa.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
U LED žarulju,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
koja košta tri američka dolara,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
instalirali smo našu tehnologiju za obradu signala.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Ovdje imamo mali otvor.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
Svjetlost prolazi kroz taj otvor.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Ovdje je prijamnik.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Prijamnik će pretvoriti male, suptilne promjene amplitude
06:21
that we create there
154
381260
2000
koje ovdje stvorimo
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
u električni signal.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
Taj signal se zatim ponovno pretvara
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
u podatkovnu struju velike brzine.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
U budućnosti se nadamo
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
da možemo integrirati ovaj mali otvor
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
u ove pametne telefone.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
I ne samo integrirati foto detektor ovdje,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
već možda i koristiti kameru koja je unutra.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Što se događa
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
kad uključim to svjetlo?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Kao što biste očekivali,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
riječ je o svjetlosti, o stolnoj lampi.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Stavite knjigu pod nju i možete čitati.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Osvjetljava prostor.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Ali istovremeno, vidite video koji pristiže.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
A to je video, video visoke definicije
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
koji se prenosi kroz tu zraku svjetlosti.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Kritički ste raspoloženi.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Mislite, "Ha, ha, ha.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Evo pametnog učenjaka koji malo izvodi trikove."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Ali učinimo ovo.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Pljesak)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Još jednom.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Još uvijek mi ne vjerujete?
07:30
It is this light
179
450260
2000
To je ovo svjetlo
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
koje prenosi video visoke definicije u podijeljenoj struji.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
A ako pogledate svjetlost,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
ona osvjetljava, kako biste i očekivali.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Ne primjećujete ljudskim okom.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Ne primjećujete suptilne promjene amplitude
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
koje smo uveli u ovu žarulju.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Ona služi u rasvjetne svrhe,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
ali istovremeno smo u stanju prenositi podatke.
07:54
And you see,
188
474260
2000
I vidite,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
čak i svjetlost sa stropa se spušta u prijamnik.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
On može ignorirati to konstantno osvjetljenje,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
jer je prijamnik zainteresiran samo
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
za suptilne promjene.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Sad također imate kritičko pitanje,
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
kažete, "Dobro,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
moram li neprekidno imati uključeno svjetlo
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
da bi ovo funkcioniralo?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
A odgovor je - da.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Ali možete prigušiti svjetlo
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
na razinu na kojoj se čini da je isključeno.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
I još uvijek možete prenositi podatke -- to je moguće.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Spomenuo sam vam četiri problema.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Kapacitet:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
Imamo 10.000 puta više spektra,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10.000 puta više LED žarulja
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
koje su već instalirane.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Složit ćete se, nadam se,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
da problem kapaciteta više ne postoji.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Učinkovitost:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Podaci dolaze kroz rasvjetu --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
ovo je prvo rasvjetno tijelo.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Ako izračunate energetski proračun,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
prijenos podataka je besplatan --
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
visoka energetska učinkovitost.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
I ne spominjem visoku energetsku učinkovitost
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
tih LED žarulja.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Kad bi ih cijeli svijet priključio,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
uštedjeli biste stotine elektro-postrojenja.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
To je dodatni plus.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Spomenuo sam i dostupnost.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Složit ćete se da imamo svjetla u bolnici.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Moramo vidjeti što činimo.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Imate svjetla u letjelicama.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Svjetlost je posvuda.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Osvrnite se. Posvuda. Pogledajte svoj pametni telefon.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Ima lampu, LED lampu.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
To su potencijalni izvori prijenosa podataka visokim brzinama.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
A tu je i problem sigurnosti.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Složit ćete se sa mnom
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
da svjetlost ne prodire kroz zidove.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Tako da nitko, ako ovdje imam svjetlo,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
ako imam sigurne podatke,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
nitko s druge strane ne može kroza zid
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
pročitati te podatke.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
I podaci su samo ondje gdje ima svjetla.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Pa ako ne želim da prijamnik prima podatke,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
tada mogu učiniti ovo,
09:54
turn it away.
237
594260
3000
okrenuti ga.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Pa podaci idu u onom smjeru, nema ih više.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Sada zapravo možemo vidjeti kamo idu podaci.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Pa za mene,
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
primjena ovoga,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
trenutno nadilazi maštu.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Imali smo stoljeće razvijatelja pametnih aplikacija.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
I morate samo primijetiti, gdje imamo svjetlost,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
tu je i potencijal za prijenos podataka.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Mogu vam dati nekoliko primjera.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Možda već sad možete vidjeti učinak.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Ovo je plovilo na daljinsko upravljanje
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
pod površinom oceana.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
Koriste svjetlost da osvijetle prostor ondje dolje.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Ta svjetlost se može upotrijebiti za bežični prijenos podataka
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
koje ta plovila koriste za međusobnu komunikaciju.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
U intrinzično sigurnim okružjima
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
poput ovog petrokemijskog postrojenja --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
ovdje ne možete koristiti RF, zbog iskrenja antena,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
ali možete koristiti svjetlost -- vidite da ima mnoštvo svjetla.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
U bolnicama,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
za nove medicinske instrumente;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
na ulicama za kontrolu prometa.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Auti imaju farove na bazi LED-a, stražnja svjetla na bazi LED-a,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
i automobili mogu komunicirati jedan s drugim
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
i spriječiti nesreće
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
pomoću razmjene informacija.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Prometni uređaji mogu komunicirati s autima, itd.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
A imate i milijune uličnih lampi
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
postavljenih širom svijeta.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
I svaka lampa bi mogla biti besplatni pristupni čvor.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Mi to zovemo Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
svjetlosna vjernost (light-fidelity).
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Imamo i kokpite letjelica.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
U kokpitu je na stotine žaruljica,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
i svako od tih svjetala
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
može biti potencijalni odašiljač bežičnih podataka.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Pa biste mogli uživati u omiljenom TED videu
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
tijekom dugog leta kući.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Život online. To je vizija za koju mislim da je moguća.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Dakle, sve što bismo trebali učiniti je
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
staviti mali mikročip
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
u svaki potencijalni rasvjetni uređaj.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
I ono bi tada kombiniralo
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
dvije osnovne funkcionalnosti:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
rasvjetu i bežični prijenos podataka.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
I ta je simbioza ona, kako vjerujem,
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
koja može riješiti četiri temeljna problema
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
s kojima smo suočeni danas u bežičnim komunikacijama.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
A u budućnosti,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
ne samo da biste imali 14 milijardi žarulja,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
imali biste 14 milijardi Li-Fi-jeva
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
razasutih posvuda --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
za čistiju, zeleniju,
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
pa čak i svjetliju budućnost.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Hvala vam.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7