Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Харальд Хаас: Беспроводная информация из каждой лампочки

807,156 views

2011-08-02 ・ TED


New videos

Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Харальд Хаас: Беспроводная информация из каждой лампочки

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Viacheslav Bogomazov Редактор: Irene Loginova
00:15
Do you know
0
15260
2000
Знаете ли вы,
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
что у нас есть 1.4 миллиона сотовых радиомачт,
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
развернутых во всем мире?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
И это базовые станции.
00:24
And we also have
4
24260
2000
У нас также есть
00:26
more than five billion
5
26260
2000
больше пяти миллиардов
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
этих устройств.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Это мобильные телефоны.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
И с помощью этих мобильных телефонов
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
мы передаем больше 600 терабайт данных
00:37
every month.
10
37260
2000
каждый месяц.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
Это 6 с 14-ю нулями --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
очень большое число.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
И беспроводные коммуникации
00:46
has become a utility
14
46260
3000
стали такой же потребностью,
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
как электричество или вода.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Мы используем их каждый день. Используем в нашей повседневной жизни --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
в нашей частной жизни, в наших делах.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
И нас даже иногда просят, очень вежливо,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
выключить мобильный телефон на подобных мероприятиях
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
из уважения.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
Именно поэтому
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
я решил посмотреть на проблемы,
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
которые есть у этой технологии,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
потому что она имеет важное значение для нашей жизни.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
И одна из проблем -- это емкость.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Мы передаем беспроводные данные используя электромагнитные волны,
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
в частности, радиоволны.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
И радиоволны ограничены.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Они редки; они дороги;
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
и у нас есть только определенные диапазоны.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
И из-за этого ограничения
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
они не справляются
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
с потребностью в передаче данных,
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
и с количеством байтов, объемами данных, которые передаются каждый месяц.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
У них просто заканчивается спектр.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Есть другая проблема.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Это эффективность.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
1.4 миллиона сотовых мачт или базовых станций
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
потребляют очень много энергии.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
И заметьте, большая часть энергии
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
не используется для передачи радиоволн,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
она уходит на охлаждение этих базовых станций.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Эффективность таких станций
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
всего около пяти процентов.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
И это создает большую проблему.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Есть еще одна проблема, о которой вы все знаете.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Вы должны отключать свой мобильный телефон
02:10
during flights.
48
130260
2000
во время полетов.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
В больницах -- это вопрос безопасности.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
А безопасность -- это еще одна проблема.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Эти радиоволны проникают сквозь стены.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Они могут быть перехвачены,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
и кто-то может воспользоваться вашей сетью
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
с плохими намерениями.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Итак, есть четыре основные проблемы.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Но, с другой стороны,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
у нас есть 14 миллиардов
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
ламп. Свет.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
А свет -- это часть электромагнитного спектра.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Итак, давайте посмотрим на это в контексте
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
всего электромагнитного спектра, где у нас есть гамма-лучи.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Вам не стоит приближаться к гамма-лучам, это может быть опасно.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Рентгеновское излучение полезно, когда вы идете в больницу.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
И ультрафиолетовое излучение.
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
Оно хорошо для загара,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
но в остальном опасно для человеческого тела.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Инфракрасное --
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
из-за опасности для глаз
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
вы можете использовать его только с невысокой мощностью.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
И дальше радиоволны, имеющие проблемы, о которых я упоминал.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
А в середине у нас есть видимое излучение.
03:07
It's light,
72
187260
2000
Это свет,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
и свет существует миллионы лет.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
И, фактически, он создал нас,
03:14
has created life,
75
194260
2000
создал жизнь,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
создал все живое.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Он по своей сути безопасен в использовании.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
И было бы здорово использовать его для беспроводных коммуникаций.
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Это не все, я сравнил его со всем спектром.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Я сравнил спектр радио волн --
03:30
the size of it --
81
210260
2000
его размер
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
с размером видимой области спектра.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
И знаете что?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
У нас есть в 10 000 раз больше этого спектра,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
подходящего для нашего использования.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Но у нас есть не только огромная часть спектра,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
давайте сравним его с числом, о котором я говорил.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Мы имеем 1.4 миллиона
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
дорогих в установке,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
неэффективных сотовых базовых станций.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Умножьте это на 10 000
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
и в итоге получите 14 миллиардов.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 миллиардов -- это количество уже установленных лампочек.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Так что у нас есть инфраструктура.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Посмотрите на потолок и вы увидите все эти лампы.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Спуститесь на первый этаж и увидите эти лампы.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Можем мы их использовать для коммуникаций?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Да.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Что нам необходимо сделать?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Необходимо сделать лишь одну вещь --
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
заменить эти неэффективные лампы накаливания,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
флуоресцентное освещение,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
новой технологией LED,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
светодиодными лампами.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
Светодиод - это полупроводник. Электронное устройство.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
И у него есть очень хорошее свойство.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Его интенсивность можно модулировать
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
на очень высоких скоростях,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
и его можно отключать с очень высокой скоростью.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
И это фундаментальное свойство,
04:42
that we exploit
111
282260
2000
которое мы изучали
04:44
with our technology.
112
284260
3000
с нашей технологией.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Позвольте показать, как мы это делаем.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
пульты дистанционного управления.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Вы все знаете, что в этих пультах есть инфракрасный светодиод --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
обычно вы включаете светодиод, а если отпускаете он выключается.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Это создает простой, медленный поток данных
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
на скорости 10 000 бит в секунду,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20 000 бит в секунду.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Не подойдет для видео с YouTube.
05:07
What we have done
122
307260
2000
То что мы сделали --
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
мы разработали технологию,
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
с которой мы можем
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
заменить пульт управления нашей лампы.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Мы передаем с нашей технологией
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
не один поток данных,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
а тысячи потоков информации
05:23
in parallel,
129
323260
2000
параллельно,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
и даже на больших скоростях.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
И технология, которую мы разработали
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
называется SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
Это пространственная модуляция --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
это только технические термины, я не буду вдаваться в подробности --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
но это то, как мы позволили
05:38
that light source
136
338260
2000
источнику света
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
передавать данные.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Вы скажете, "Хорошо, это здорово --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
слайды сделаны за 10 минут."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Но не только это.
05:50
What we've done
141
350260
2000
То, что мы сделали
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
мы также разработали демонстратор.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
И я впервые показываю публично
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
демонстратор видимого света.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
У нас здесь есть
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
обычный настольный светильник.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Мы установили светодиодную лампу,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
стоимостью 3 доллара,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
установили нашу технологию передачи сигнала.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
И еще здесь есть небольшое отверстие.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
И свет идет через это отверстие.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Здесь приемник.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Этот приемник будет преобразовывать небольшие, тонкие изменения амплитуды,
06:21
that we create there
154
381260
2000
которые создаются здесь,
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
в электрический сигнал.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
И этот сигнал преобразовывается обратно
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
в высокоскоростной поток данных.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
В будущем мы надеемся,
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
что сможем интегрировать это небольшое отверстие
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
в эти смартфоны.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
И не только интегрировать фото датчик,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
но может быть использовать встроенную камеру.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Итак, что произойдет,
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
когда я включу свет?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Как вы и ожидали,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
это свет от настольной лампы.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Положите книгу под него и сможете читать.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Он освещает пространство.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Но одновременно вы видите воспроизведение этого видео.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
Это видео, видео в HD,
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
которое передается через эту лампу.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Вы критичны.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Вы думаете, "Ха, ха, ха.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Этот умник проделывает здесь небольшие трюки."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Но позвольте мне сделать это.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Аплодисменты)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Еще раз.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Все еще не верите?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Это свет,
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
передающий видео высокой четкости в разделенном потоке.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
И если вы посмотрите на свет,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
он горит так, как вы и ожидаете.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Вы не заметите с помощью человеческого глаза.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Вы не заметите эти тонкие изменения в амплитуде,
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
которые мы отображаем этой лампой.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Она служит цели освещения,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
но в тоже время мы можем передавать информацию.
07:54
And you see,
188
474260
2000
И, как вы можете видеть,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
даже свет сверху падает сюда на приемник.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Он может игнорировать этот постоянный свет,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
потому что все, что интересует приемник -
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
это небольшие изменения.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
У вас также есть критичный вопрос.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Вы скажете, "Хорошо,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
я должен держать свет включенным все время,
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
чтобы это работало?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
И ответ будет да.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Но, вы можете приглушить свет
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
до такого уровня, что его почти не видно.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
И вы все еще сможете передавать данные -- это возможно.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Итак, я говорил о четырех задачах.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Емкость:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
У нас в 10 000 раз больше спектра,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
в 10 000 раз больше ламп,
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
уже установленных в инфраструктуру.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Вы согласитесь со мной, надеюсь,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
что нет больше проблемы емкости.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Эффективность:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Это данные через освещение --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
это в первую очередь устройство для освещения.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Если вы оплачиваете электроэнергию,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
передача данных будет бесплатной --
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
высокая энергетическая эффективность.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Я не упоминал о высокой энергетической эффективности
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
этих светодиодных ламп.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Если бы они были установлены по всему миру,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
то вы бы спасли сотни электростанций.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Это точно.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Я упоминал также о доступности.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Вы согласитесь со мной, что в больницах есть свет.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Вам нужно видеть что делать.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
У вас есть свет в самолетах.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
То есть свет есть везде.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Оглянитесь. Везде. Посмотрите на свой смартфон.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
У него есть вспышка, светодиодная вспышка.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
Это потенциальные источники высокоскоростной передачи данных.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
И дальше безопасность.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Вы согласитесь со мной,
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
что свет не распространяется сквозь стены.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Так что никто, если у меня есть здесь свет,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
если у меня важная информация,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
никто с другой стороны этой комнаты через стену
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
не сможет прочесть эту информацию.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
И данные есть только там, куда падает свет.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Так что если я не хочу, чтобы этот приемник получал данные,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
тогда я могу
09:54
turn it away.
237
594260
3000
повернуть лампу.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Теперь данные идут в этом направлении, а не туда.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Сейчас мы фактически можем видеть куда направляются данные.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Для меня
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
применение этого,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
на мой взгляд, за пределами воображения в данный момент.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
У нас сейчас век разработчиков очень хороших и умных приложений.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
есть и потенциальный способ передавать информацию.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Но я могу дать вам несколько примеров.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Вы можете увидеть влияние уже сейчас.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Это подводный дистанционно
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
управляемый аппарат.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
И они используют лампы, чтобы освещать пространство.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
А этот свет может быть использован для беспроводной передачи данных,
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
что обычно эти аппараты и делают, чтобы общаться друг с другом.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
На искробезопасных производствах
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
как на этом нефтехимическом заводе --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
вы не можете использовать радиочастоты -- они могут создать искры в антеннах,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
но можно использовать свет -- вы видите здесь много света.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
В больницах
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
для новых медицинских инструментов;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
на улицах для регулировки транспорта.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
У машин есть светодиодные фары, светодиодные фонари,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
машины могут общаться друг с другом
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
и предотвращать аварии
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
с помощью обмена информацией.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Светофоры могут соединяться с автомобилями и так далее.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
А еще есть миллионы уличных фонарей,
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
установленных по всему миру.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
И каждая лампа может быть бесплатной точкой доступа.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Мы называем это Li-Fi:
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
light-fidelity (по аналогии с Wi-Fi).
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
И есть также салоны самолетов.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
В салонах самолетов есть сотни ламп,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
каждая из которых
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
могла бы быть потенциальным передатчиком данных.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Так что вы можете наслаждаться своим любимым TED видео,
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
во время долгого перелета домой.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Жизнь online. Я думаю с этой точки зрения это возможно.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Так что все, что нам нужно сделать --
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
это установить небольшой микрочип
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
в каждое устройство освещения.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
И тогда оно может комбинировать
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
две базовые функции:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
освещение и беспроводная передача данных.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
И этот симбиоз, в который я лично верю,
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
мог бы решить четыре основные проблемы,
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
которые стоят перед беспроводными коммуникациями в наши дни.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
А в будущем,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
вы бы имели не только 14 миллиардов ламп,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
а возможно и 14 миллиардов точек Li-Fi
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
по всему миру --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
для чистого, зеленого
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
и даже яркого будущего.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Спасибо.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7