Wireless data from every light bulb | Harald Haas

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Erik Ušaj Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Do you know
0
15260
2000
Ali ste vedeli,
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
da je na svetu postavljenih 1,4 miljona radijskih
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
stolpov za mobilna omrežja?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
In to so zgolj bazne postaje.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Imamo tudi
00:26
more than five billion
5
26260
2000
več kot pet milijard
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
teh napravic.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
To so mobilni telefoni.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
In s temi mobilnimi telefoni,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
vsak mesec prenesemo več kot
00:37
every month.
10
37260
2000
600 terabajtov podatkov.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
To je 6 in 14 ničel --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
zelo velika številka.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
In brezžične komunikacije
00:46
has become a utility
14
46260
3000
so postale dobrina
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
kot elektrika in voda.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Uporabljamo jih vsak dan. Uporabljamo jo v našem vsakdanjem življenju --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
v svojem zasebnem in poslovnem življenju.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
In včasih nas morajo na dogodkih, kot je te, prijazno vprašati,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
če lahko izključimo mobilne telefone
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
z dobrim razlogom.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
In zaradi tega
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
sem se odločil, da pogledam probleme,
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
ki jih ima ta tehnologija,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
ker je postala tako osnovna v našem življenju.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
En problem je zmogljivost.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Brezžične podatke prenašamo s pomočjo elektromagnetnega valovanja --
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
še posebej, radijskih valov.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
In radijski valovi so omejeni.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
So redki, dragi,
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
in imamo samo določeno območje spektra.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
In prav ta omejitev
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
ne dohaja
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
zahtev po brezžičnem prenosu podatkov
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
in številu bajtov in podatkov, ki jih prenesemo vsak mesec.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
In preprosto nam primanjkuje frekvenčnega spektra.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Tu je še druga težava.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
To je učinkovitost.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Teh 1,4 milijona radijskih stolpov ali baznih postaj
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
porabi veliko energije.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
In pazite, večina te energije
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
se ne porablja za oddajanje radijskih valov,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
temveč za hlajenje baznih postaj.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
S tem je učinkovitost take postaje
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
zgolj okrog pet procentov.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
In to predstavlja velik problem.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Tu je še ena težava, ki se je vsi zavedamo.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Telefone moramo izključiti
02:10
during flights.
48
130260
2000
med letalskimi leti.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
V bolnišnicah predstavljajo varnostni problem.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
In varnost je še en problem.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Radijski valovi prehajajo skozi zidove.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
So lahko prestreženi,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
in nekdo se lahko poslužuje vašega omrežja,
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
če ima slabe namene.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
To so trije glavni problemi.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Po drugi strani
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
imamo 14 miljard teh:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
žarnic, sijalk.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
In svetloba je del elektromagnetnega spektra.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Torej poglejmo to v kontekstu
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
celotnega elektromagnetnega spektra, kjer imamo gama žarke.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
In nočemo se približati žarkom gama, ker je to lahko nevarno.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Rentgenski žarki so uporabni v bolnišnicah.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
In tu je ultravijolična svetloba,
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
ki pripomore do lepega tena,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
a je sicer škodljiva človeškemu telesu.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infrardeča --
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
zaradi predpisov varovanja oči,
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
se lahko uporablja le pri nizki moči.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
In potem imamo radijske valove s težavami, ki smo jih ravnokar našteli.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
In tu v sredini imamo spekter vidne svetlobe.
03:07
It's light,
72
187260
2000
To je svetloba,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
ki nas obkroža že več milijonov let.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Pravzaprav, nas je ustvarila,
03:14
has created life,
75
194260
2000
ustvarila je življenje,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
in ustvarila je stvari, od katerih živimo.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Tako je sama po sebi varna za uporabo.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
In bilo bi krasno, če bi jo uporabili za brezžične komunikacije.
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Ne samo to, primerjal sem jo s celotnim spektrom.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Primerjal sem spekter radijskih valov --
03:30
the size of it --
81
210260
2000
velikost tega --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
z velikostjo spektra vidne svetlobe.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
In veste kaj?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Imamo 10.000-krat več spektra,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
ki čaka, da ga uporabimo.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Ne samo, da imamo ta ogromen pas spektra,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
primerjajmo ga s številom, ki sem ga omenil.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Imamo 1,4 milijonov
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
postavljenih dragih in
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
neučinkovitih radijskih baznih postaj.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Pomnožite to z 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
in dobite 14 milijard.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 milijard je število nameščenih sijalk.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Torej imamo infrastrukturo.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Poglejte v strop, vidite vse te sijalke.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Stopite v pritličje, vidite te sijalke.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Jih lahko uporabimo za komunikacijo?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Da.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Kaj moramo torej storiti?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Ena stvar, ki jo moramo narediti
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
je, da zamenjamo te neučinkovite žarilne sijalke in
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
fluorescentne sijalke
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
s to novo tehnologijo LED,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
LED sijalk.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
In LED je polprevodnik. Je elektronska naprava.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
In ima zelo lepo last lastnost.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Intenzivnost lahko moduliramo
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
z zelo velikimi hitrostmi,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
in lahko jih preklapljamo pri zelo velikih hitrostih.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
In to je pomembna osnovna lastnost,
04:42
that we exploit
111
282260
2000
raziskana
04:44
with our technology.
112
284260
3000
z našo tehnologijo.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Poglejmo si, kako to naredimo.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Obiščimo najbližje sosede vidnega spektra svetlobe --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
poglejmo daljinske upravljalnike.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Vsi vemo, da daljinci imajo infrardečo diodo LED --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
v osnovi vklopimo diodo LED, in je izključena, ko jo izključimo.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
To ustvarja preprost počasen tok podatkov
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
v 10.000 bitih na sekundo,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20.000 bitih na sekundo.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Neuporabno za predvajanje YouTube videa.
05:07
What we have done
122
307260
2000
In kaj smo naredili,
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
razvili smo tehnologijo,
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
s katero lahko bolje
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
nadomestimo daljinsko upravljanje naše sijalke.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Z našo tehnologijo lahko oddajamo
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
več kot en sam tok podatkov,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
oddajamo lahko na tisoče vzporednih
05:23
in parallel,
129
323260
2000
podatkovnih tokov,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
z še višjimi hitrostmi.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
In tehnologija, ki smo jo razvili --
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
se imenuje SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
Gre za prostorsko modulacijo --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
naj to ostanejo edini tehnični pojmi, ne bom se spuščal v podrobnosti --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
toda to je kako smo omogočili,
05:38
that light source
136
338260
2000
da vir svetlobe
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
prenaša podatke.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Rekli boste, "V redu, to je lepo --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
v desetih minutah pripravljene prosojnice".
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Ne samo to.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Kar smo naredili
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
je tudi prikaz delovanja tehnologije.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
In prvič v javnosti vam
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
to tudi prikazujem.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Kar imam pred seboj
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
je običajna namizna svetilka.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Opremili smo jo z LED sijalko,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
vrednosti treh ameriških dolarjev,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
in dodano našo tehnologijo procesiranja signalov.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
In kar imamo tukaj, je majhna luknjica.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
Skozi katero prehaja svetloba.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Tu notri je sprejemnik.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Sprejemnik bo pretvoril majhne in subtilne spremembe amplitude,
06:21
that we create there
154
381260
2000
ki jo ustvarjamo
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
v električni signal.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
In ta signal je potem ponovno pretvorjen
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
v tok podatkov visoke hitrosti.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
Upamo, da bomo v prihodnosti
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
lahko integrirali tole malo luknjico
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
v te pametne telefone.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
In ne samo vgradili detektor svetlobe,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
morda celo uporabili vgrajeno kamero.
06:43
So what happens
163
403260
2000
In kaj se zgodi,
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
ko vključim to luč?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Kot pričakujete,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
gre za namizno svetilko.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Če jo postavite nad knjigo, jo lahko berete.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Osvetljuje prostor.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Toda obenem, lahko vidimo ta video.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
In to je video visoke ločljivosti HD,
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
ki ga oddajamo skozi ta snop svetlobe.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Ste kritični,
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
in si mislite: "Ha ha ha,
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
ta akademik izvaja male trike".
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
A naj naredim tole.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Aplavz)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Še enkrat.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Še vedno ne verjamete?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Prav ta luč
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
oddaja ta HD-video.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
In če pogledate to luč,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
osvetljuje prostor, kot tudi pričakujemo.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Neopazno za človeško oko.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Ne zaznamo subtilnih sprememb amplitude,
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
ki smo jih vtisnili v to sijalko.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Služi namenu osvetljave,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
a obenem omogoča, da prenašamo te podatke.
07:54
And you see,
188
474260
2000
In kot pravkar vidite,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
tudi svetloba iz stropa pride do sprejemnika.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Sprejemnik lahko to konstantno svetlobo spregleda,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
ker ga zanimajo zgolj te
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
subtilne spremembe.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Tu in tam lahko postavite tudi kritična vprašanja.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Vprašate "V redu,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
torej moramo imeti vedno prižgano luč,
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
če želimo da to deluje?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
In odgovor je pritrdilen.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
A lahko zmanjšamo nivo svetlobe
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
do te mere, da luč zgleda kot ugasnjena.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
In še vedno bomo lahko prenašali podatke -- to je možno.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Prej sem vam naštel štiri izzive.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Zmogljivost:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
Na voljo imamo 10.000-krat večji spekter,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10.000-krat več že nameščenih
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
LED-svetil v naši infrastrukturi.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Upam, da se strinjate z menoj,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
da smo opravili z zmogljivostjo.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Učinkovitost:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Gre za podatke skozi osvetlitev --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
to je v prvi vrsti svetilo.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
In če imate proračun za osvetljavo,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
je prenos podatkov dodan brezplačno --
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
visoka energijska učinkovitost.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Niti ne omenjam visoke učinkovitosti
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
teh LED-sijalk.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Če bi jih uporabljal cel svet,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
bi lahko prihranili energijo nekaj sto elektrarn.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Za ob stran.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
In omenil sem razpoložljivost.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Strinjali se boste z menoj, da imamo luči v bolnišnicah.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Vidite, da jih imamo.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Imamo luči v letalih.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Torej povsod, kjer je svetlo.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Zazrite se okrog. Povsod. Poglejte svoj telefon.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Ima bliskavico, LED-bliskavico.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
To so potencialni viri širokopasovnih prenosov podatkov.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
Potem je tu še varnost.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Strinjali se boste z menoj,
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
da luč ne prodira skozi zidove.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Torej nihče, če imam svetlobo tukaj,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
in imam občutljive podatke,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
nihče na drugi strani te sobe, onkraj tistega zidu,
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
ne more prebrati teh podatkov.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
In podatki so le, kjer je svetloba.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Če ne želite, da sprejemnik sprejema podatke,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
lahko vir svetlobe
09:54
turn it away.
237
594260
3000
preprosto obrnemo drugam.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Tako gredo podatki v to smer in nič več v tisto.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Sedaj lahko pravzaprav vidimo, kam pošiljamo podatke.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Vsaj zame
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
aplikacijske vrednosti
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
presegajo trenutno domišljijo.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Imeli smo prijetno stoletje, pametnih razvijalcev.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Velja pomisliti le, da kjer imamo svetlobo,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
imamo potencialen nov način prenosa podatkov.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Lahko vam podam nekaj primerov.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Morda si boste lažje predstavljali posledice.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
To je daljinsko upravljano plovilo
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
v globinah oceanov.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
In uporablja svetlobo za osvetlitev okolice.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Isto svetlobo lahko uporabimo tudi za brezžični prenos podatkov,
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
ki so potrebni, za medsebojno komunikacijo.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Okolja, ki zahtevajo varnost,
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
kot je tale petrokemični obrat --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
ne smemo uporabljati radijskih frekvenc, ker antena lahko proži iskrenje,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
a lahko uporabimo svetlobo. Kot vidite tu je veliko svetlobe.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
V bolnišnicah,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
za nove medicinske instrumente,
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
na cestah za nadzor prometa.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Avtomobili imajo prednje in zadnje LED-luči
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
in avtomobili bi lahko s tem komunicirali med seboj
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
in s pomočjo izmenjave podatkov
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
preprečevali nesreče.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Semaforji lahko komunicirajo z avtomobili in tako naprej.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
In tu imamo na milijone cestnih luči
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
širom sveta.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
In vsaka cestna luč je lahko brezplačna dostopna točka.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Pravzaprav to imenujemo Li-Fi
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
(light-fidelity).
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Podobno imamo v kabinah letal
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
na stotine lučk in
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
vsaka izmed teh lučk
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
je lahko potencialen oddajnik brezžičnih podatkov.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Lahko bi uživali v vašem priljubljenem TED videu
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
na dolgem letu nazaj domov.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Povezano življenje. Verjamem da je vizija mogoča.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Vse, kar potrebujemo je,
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
da vgradimo mali mikročip
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
v vsako potencialno svetilo.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
In to bi združevalo
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
dve osnovni funkciji:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
osvetljavo in brezžičen prenos podatkov.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
In osebno verjamem, da lahko ta simbioza
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
reši bistvene probleme,
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
s katerimi se soočamo pri današnji brezžični komunikaciji.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
In v prihodnje
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
ne bomo imeli zgolj 14 milijard sijalk,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
ampak 14 milijard sijalk Li-Fi
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
širom sveta --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
za bolj čisto, bolj zeleno
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
in še svetlejši jutri.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Hvala.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7