Wireless data from every light bulb | Harald Haas

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Filip Konig Korektor: Jan Kadlec
00:15
Do you know
0
15260
2000
Víte,
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
že na světě je 1,4 milionu vysílačů
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
pro mobilní telefony?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
Říká se jim základové stanice.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Máme také
00:26
more than five billion
5
26260
2000
více než 5 miliard
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
těchto zařízení.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Mobilních telefonů.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
A prostřednictvím mobilních telefonů
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
přeneseme více než 600 terabajtů dat
00:37
every month.
10
37260
2000
každý měsíc.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
To je 6 s 14 nulami --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
obrovské číslo.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
Bezdrátové komunikace
00:46
has become a utility
14
46260
3000
se staly službou na úrovni
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
elektřiny či vody.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Používáme je v každodenním životě --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
v osobním i profesním.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
A občas jsme požádáni
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
si mobilní telefon vypnout při příležitostech jako je tato
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
a z dobrého důvodu.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
A tento význam
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
mě přinutil se zabývat problémy,
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
kterým tato technologie čelí,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
protože tato technologie je pro naše životy důležitá.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Jedním z problémů je kapacita.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Přenášíme data prostřednictvím elektromagnetických vln --
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
konkrétně jde o rádiové vlny.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
Ale rádiové vlny jsou omezené.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Je jich nedostatek, jsou drahé
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
a existují pouze v určitém rozsahu.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
A je to právě toto omezení,
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
které neumožňuje uspokojit
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
poptávku po bezdrátovém přenosu dat
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
a počet bajtů přenesených každý měsíc.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Jednoduše docházejí frekvence.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
A je tu další problém.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Účinnost.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Těch 1,4 milionu vysílačů, neboli základových stanic
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
spotřebuje mnoho elektřiny.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
A upozorňuji, že většina elektřiny
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
není využívána k přenosu rádiových vln,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
ale k chlazení základových stanic.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Účinnost takovéto základové stanice
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
je tedy pouze okolo 5 %.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
A to je velký problém.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Pak je tu další velký problém, který všichni znáte.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Mobilní telefon musí být vypnutý
02:10
during flights.
48
130260
2000
na palubě letadla.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
V nemocnicích se jedná o bezpečnostní problém.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
Bezpečnost je další věcí.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Rádiové vlny projdou skrz zdi.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Mohou být zachyceny
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
a použity někým
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
se špatnými úmysly.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Toto jsou 4 hlavní problémy.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Na druhou stranu
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
máme 14 miliard těchto:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
žárovky, světlo.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
A světlo je součástí elektromagnetického spektra.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Takže se na to podívejme v kontextu
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
celého elektromagnetického spektra, které obsahuje záření gama.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Gama záření může být pro člověka nebezpečné.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Rentgenové paprsky jsou užitečné v medicíně.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Pak máme ultrafialové světlo,
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
to je dobré pro pěkné opálení,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
ale může být pro lidské tělo nebezpečné.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infračervené světlo
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
může být kvůli vlivu na oči
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
použito pouze při malé intenzitě.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
A pak máme rádiové vlny, jejichž problémy jsem právě zmínil.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
A uprostřed máme spektrum viditelného světla.
03:07
It's light,
72
187260
2000
Je to světlo,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
které tu je už mnoho milionů let.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Vlastně nás světlo vytvořilo,
03:14
has created life,
75
194260
2000
vytvořilo život,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
vytvořilo vše, co s životem souvisí.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Tudíž je ve své podstatě bezpečné.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Nebylo by úžasné použít jej k bezdrátové komunikaci?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
A tam to nekončí, porovnal jsem ho s celým spektrem.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Porovnal jsem ho s rádiovými vlnami --
03:30
the size of it --
81
210260
2000
jejich rozsah --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
s rozsahem spektra světla.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
A hádejte co.
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Spektrum využitelného světla
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
je 10 000 krát větší.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Takže máme obrovské spektrum.
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
Pojďme to porovnat s číslem, které jsem zrovna uvedl.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Máme 1,4 milionu
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
hustě rozmístěných
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
neefektivních základových stanic.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Vynásobte to 10 000
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
a máte 14 miliard.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 miliard je počet již používaných žárovek.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Takže infrastruktura už existuje.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Podívejte se na strop na všechny ty žárovky.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Podívejte se v přízemí, uvidíte tyto světla.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Můžeme je využít pro komunikaci?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Ano.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Co k tomu potřebujeme?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Jednou věcí je
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
vyměnit neefektivní klasické žárovky
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
a zářivky
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
za tyto LED
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
žárovky.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
LED je polovodič. Jedná se o elektrické zařízení.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
A má dobrou vlastnost.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Jeho intenzita může být měněna
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
velmi rychle
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
a může být také vypnuta velmi rychle.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
A toto je klíčová vlastnost,
04:42
that we exploit
111
282260
2000
kterou jsme se zabývali
04:44
with our technology.
112
284260
3000
v naší technologii.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Takže pojďme se kouknout, jak to funguje.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Pojďme se kouknout na nejbližšího souseda světla --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
pojďme se kouknout na dálková ovládání.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Všichni víte, že dálková ovládání využívají infračervenou diodu --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
zapnutím diody televizi zapnete, vypnutím ji vypnete.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Tvoří to jednoduchý tok dat
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
rychlostí 10 000 bitů za sekundu,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20 000 bitů za sekundu.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Nepoužitelné pro YouTube video.
05:07
What we have done
122
307260
2000
My jsme
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
vyvinuli technologii,
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
se kterou můžeme
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
nahradit ovladač žárovkou.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Díky naší technologii může probíhat
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
ne pouze jeden datový tok,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
ale tisíce datových toků
05:23
in parallel,
129
323260
2000
současně
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
při vysokých rychlostech.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
Technologie, kterou jsme vyvinuli,
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
se jmenuje SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
A její prostorová světelná modulace --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
toto je jediný technický termín, nebudu zacházet do detailů --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
ale takto jsme dosáhli toho,
05:38
that light source
136
338260
2000
že světelný zdroj
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
přenáší data.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Vy asi řeknete: "No to je pěkné --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
slide který byl udělaný za 10 minut."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Ale to není vše.
05:50
What we've done
141
350260
2000
My jsme vyvinuli
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
ukázkový prototyp.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
A nyní tento prototyp
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
poprvé předvedu veřejnosti.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Zde máme
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
obyčejnou stolní lampu.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Dali jsme do ní LED žárovku,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
která stojí 3 americké dolary,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
a přidali naši technologii na zpracování signálu.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Zde je malý otvor.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
Světlo prochází tímto otvorem.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Je zde také přijímač.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Přijímač převede ty malé rozdíly amplitudy,
06:21
that we create there
154
381260
2000
které jsme zde vytvořili
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
na elektrický signál.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
A ten elektrický signál je poté převeden
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
na vysokorychlostní datový tok.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
Doufáme, že v budoucnosti
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
můžeme umístit tento otvor
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
do těchto chytrých telefonů.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
Možná ne pouze umístit světelný senzor,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
ale použít také vestavěnou kameru.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Takže co se stane,
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
když zapnu toto světlo?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Jak by se dalo čekat,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
je to světlo, stolní lampa.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Dáte pod ní knihu a můžete si číst.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Osvětluje prostor.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Ale zároveň… vidíte toto video?
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
Jedná se o video s vysokým rozlišením,
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
které je přenášeno tímto světlem.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Jste skeptičtí.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Řeknete si: "Ha ha ha.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Je to chytrej akademik, co tady dělá triky."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Udělám ale toto.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Potlesk)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Ještě jednou.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Stále nevěříte?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Toto světlo
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
přenáší tamto video ve vysokém rozlišení.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
A když se podíváte na lampu,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
svítí, jak byste čekali.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Lidské oko to nepostřehne.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Nepoznáte tu jemnou změnu v amplitudě,
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
která v žárovce probíhá.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Koná to funkci osvětlení,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
ale zároveň dochází k přenosu dat.
07:54
And you see,
188
474260
2000
A můžete vidět,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
že dokonce i světlo ze stropu dopadá na přijímač.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Ale toho si přijímač nevšímá,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
protože ten zaznamenává pouze
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
ony malé změny amplitudy.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Člověka napadne důležitá otázka.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
"Dobře,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
musím mít světlo neustále zapnuté,
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
aby to fungovalo?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
Odpověď je ano.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Ale můžete ho ztlumit tak,
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
že vypadá vypnuté.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
Takto můžete stále přenášet data.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Zmínil jsem zde 4 body:
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Kapacita:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
Máme 10 000 krát větší spektrum,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10 000 krát více LED žárovek,
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
které tvoří infrastrukturu.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Snad se mnou tedy budete souhlasit,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
že v kapacitě problém není.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Účinnost:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Data jsou přenášena světlem --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
prvotním účelem je osvětlení.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Takže co se týče energie,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
přenos dat je zadarmo --
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
vysoce energeticky účinné.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
A to nemluvím o vysoké účinnosti
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
LED žárovek.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Kdyby je používal celý svět,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
ušetřilo by nás to stovek elektráren.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Ale to je z jiného soudku.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
A pak jsem zmínil dostupnost.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Budete se mnou souhlasit, že máme světla v nemocnici.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Je potřeba vidět, co děláte.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Máme světla v letadlech.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Světla jsou tedy všude.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Podívejte se kolem sebe. Všude. Podívejte se na váš telefon.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Disponuje bleskem, LED bleskem.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
To vše jsou potenciální zdroje pro vysokorychlostní přenos dat.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
A pak zde máme bezpečnost.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Opět se mnou budete souhlasit,
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
že světlo zdi neprostoupí.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Takže nikdo, pokud zde mám světlo,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
pokud mám bezpečná data,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
nikdo za zdí této místnosti
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
nemůže tato data číst.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
Data jsou pouze tam, kde je světlo.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Takže pokud nechci, aby přijímač přijímal data,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
tak lampu jednoduše
09:54
turn it away.
237
594260
3000
odkloním.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Data proudí tamtím směrem, ne sem.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Takže můžeme v podstatě pozorovat, kam data proudí.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Pro mě
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
sahá využitelnost
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
za hranice představivosti.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Nacházíme se ve století ve znamení tvůrců chytrých aplikací.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Musíte si uvědomit, že kde je světlo,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
tam je potenciál přenosu dat.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Mohu vám nabídnout pár příkladů.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Vlastně můžete vidět vliv už nyní.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Toto je vzdáleně ovládaný
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
podmořský robot.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
Využívá světlo k osvícení dna.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
A toto světlo může být použito k přenosu dat,
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
která jsou používána ke komunikaci mezi zařízeními.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
V prostorách s vysokými bezpečostními nároky,
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
jako je tento petrochemický závod --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
zde nemůžete používat rádiové vlny, mohly by způsobit jiskření,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
ale můžete používat světlo -- je ho zde dostatek.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
V nemocnicích
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
u nových zdravotnických přístrojů,
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
na ulici při řízení dopravy.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Auta mají LED reflektory,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
mohou proto spolu komunikovat
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
a zabránit nehodám
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
skrze výměnu informací.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Semafory mohou komunikovat s autem atd.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
A pak máte miliony podobných pouličních lamp
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
po celém světě.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
A každá lampa by mohla být přístupovým bodem.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Říkáme tomu Li-Fi --
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
light-fidelity.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Dále máme letadlové kabiny.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
V nich jsou stovky světel
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
a každé z těchto světel
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
může přenášet data.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Takže byste si mohli přehrát své oblíbené TED video
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
během letu domů.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Život online. Myslím, že tato vize je reálná.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Takže to, co bychom museli udělat,
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
je zabudovat malý mikročip
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
do každého světelného zdroje.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
A to by dovolilo spojení
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
dvou základních funkcí:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
osvětlení a bezdrátového přenosu dat.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
A věřím, že je to právě tato symbióza,
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
která by mohla vyřešit 4 základní problémy,
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
kterým dnes čelíme na poli bezdrátové komunikace.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
A v budoucnosti
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
byste neměli pouze 14 miliard žárovek,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
ale také 14 miliard přístupových bodů
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
na celém světě --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
čistší, ekologičtější
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
a dokonce i světlejší budoucnost.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Děkuji.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7