Wireless data from every light bulb | Harald Haas

806,912 views ・ 2011-08-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Jambor Lektor: Anna Patai
00:15
Do you know
0
15260
2000
Tudták,
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
hogy 1,4 millió mobiltelefonhálózat antenna működik
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
szerte a világon?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
és ezek alapállomások.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Több mint
00:26
more than five billion
5
26260
2000
5 milliárd ilyen
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
készülékünk van.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Ezek a mobiltelefonok.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
Ezekkel a mobiltelefonokkal
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
több mint 600 terabájt adatot viszünk át
00:37
every month.
10
37260
2000
minden hónapban.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
Ez egy 6-os 14 nullával --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
egy hatalmas szám.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
A vezeték nélküli kommunikáció
00:46
has become a utility
14
46260
3000
egy olyan közművé vált,
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
mint a villany vagy a víz.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Minden nap használjuk. Használjuk mindennapi életünk során --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
magánéletben és üzleti szférában egyaránt.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
Néha még meg is kérnek, igen udvariasan,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
hogy kapcsoljuk ki a mobilunkat olyan eseményeken,
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
mint ez itt, és okkal.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
És a dolog fontossága volt az,
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
amiért úgy döntöttem, hogy foglalkozom azokkal a kérdésekkel,
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
amelyek a technológiával kapcsolatosak,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
mert annyira alapvető az életünkben.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Az egyik ilyen kérdés a kapacitás.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Az adattovábbítás egyik módja az elektromágneses hullámok --
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
közelebbről rádióhullámok.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
Ezek a rádióhullámok korlátozottak.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Ritkák és drágák;
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
továbbá csak egy bizonyos szélesség áll rendelkezésünkre.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
Pontosan ez a korlátozottság az,
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
ami nem tud megbírkózni
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
a vezeték nélküli adatátvitel-kereslettel
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
és a bájtok és adatok számával, amely minden hónapban átvitelre kerül.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Egyszerűen kifogyófélben van.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Van egy másik gond is.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Ez pedig a hatékonyság.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Az 1,4 millió mobiltelefon-hálózat antenna, vagy alapállomás
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
rengeteg áramot fogyaszt.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
és felhívnám a figyelmüket, hogy a villamos energia nagy része
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
nem a rádióhullámok atvitelére megy el,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
hanem az alapállomások hűtésére.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Így ezen alapállomások hatékonysága
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
csupán 5 százalék körül van.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
És ez egy nagy problémát vet föl.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Van egy másik gond is, amivel mindannyian tisztában vagyunk.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Mobilunkat ki kell kapcsolnunk
02:10
during flights.
48
130260
2000
repülés közben.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
A kórházakban ez biztonsági kérdés.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
És a biztonság egy újabb gond.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Ezek a rádióhullámok áthatolnak falakon,
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
befoghatóak
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
és így valaki kihasználhatja hálózatunkat
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
ha rossz szándékai vannak.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Tehát ez a négy alapvető kérdés.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Másrészről viszont,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
14 milliárd van belőle:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
elektromos izzók, fény.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
És a fény az elektromágneses spektrum része.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Vagyis figyeljuk ezt meg az
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
egész elektromágneses spektrum szempontjából, ahol gamma sugarak vannak.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Persze nem akarunk közel kerülni a gamma sugarakhoz, ez veszélyes lehet.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
A röntgen hasznos, amikor kórházba megyünk.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Itt van még az ibolyántúli sugárzás,
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
aminél jót napozhatunk,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
másrészt viszont ártalmas az emberi szervezetre.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infravörös --
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
látásvédelmi előírások miatt
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
csak alacsony teljesítménnyel használhatjuk.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
Majd itt vannak a rádióhullámok, kérdéseit fent említettem.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
és valahol középen helyezkedik el a látható fényspektrum.
03:07
It's light,
72
187260
2000
Ez maga a fény,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
amely már néhány millió éve jelen van.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Tulajdonképpen ő hozott létre bennünket,
03:14
has created life,
75
194260
2000
magát az életet,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
és annak minden részét.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Így magától értetődően biztonságos.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Milyen nagyszerű is lenne, ha vezeték nélküli kommunikációra használhatnánk.
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
És ez még nem minden, összehasonlítottam az egész spektrummal.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Összehasonlítottam a rádióhullámok spektrumát--
03:30
the size of it --
81
210260
2000
a méretét --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
a látható fény spektrumának méretével.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
És mit gondolnak, mit találtam?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Ennek a spektrumnak 10.000-szer nagyobb része az,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
amit használni tudunk.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Tehát nem csak egy hatalmas mennyiségű spektrum áll rendelkezésünkre,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
hasonlítsuk ezeket össze azzal a számmal, amit az előbb említettem.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
1,4 millió
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
drágán működő,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
nem hatékony mobiltelefon-hálózat alapállomásunk van.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Szorozzuk meg ezt a számot 10.000-el,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
így kapunk 14 milliárdot.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 milliárd az elektromos izzók száma, amelyek már be vannak szerelve.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Tehát az infrastruktúra adott.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Ha a mennyezetre nézünk, látjuk őket.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Ha az emeletre megyünk, szintén ott vannak.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Használhatjuk őket kommunikációra is?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Igen.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Mit kell tennünk?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Amit meg kell tennünk az az,
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
hogy kicseréljük ezeket a nem hatékony hagyományos izzókat,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
a neon izzókat,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
az új LED technológiára,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
LED izzókra.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
A LED egy félvezető. Egy elektromos készülék.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
És egy nagyon helyes tulajdonsága is van,
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
az intenzitását állítani lehet
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
nagyon nagy sebességeken,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
továbbá kikapcsolhatók nagy sebességeknél is.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
És ez egy alapvető tulajdonság,
04:42
that we exploit
111
282260
2000
amelyet a technológiánk
04:44
with our technology.
112
284260
3000
kihasznál.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Mutassuk tehát meg, hogyan is csináljuk ezt.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Vegyük a látható fényspektrum legközelebbi szomszédját --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
a távirányítót.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Mindannyian tudjuk, hogy a távirányítóban van egy infravörös LED --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
tulajdonképpen bekapcsoljuk a LED-et és ha ki van kapcsolva, kikapcsoljuk.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
És ez egy egyszerű, alacsony sebességű adatfolyamot hoz létre
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
másodpercenként 10.000 bittel,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
másodpercenként 20.000 bittel.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Nem alkalmas YouTube video megtekintésére.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Amit elvégeztünk az egy
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
új technológia kifejlesztése,
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
amivel
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
kicserélhetjük az távirányítót egy izzóra.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Nemcsak egy egyszerű adatfolyamot
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
továbbíthatunk ezzel a technológiával,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
adatfolyamok ezreit továbbíthatjuk
05:23
in parallel,
129
323260
2000
párhuzamosan,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
még magasabb sebességeken is.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
És a technológiát, amelyet kifejlesztettünk --
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
SIM OFDM-nek nevezzük.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
ez egy térbeli moduláció --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
ezek az egyedüli technikai kifejezések, nem fogok részletekbe menni --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
de ilyen módon tettünk alkalmassá
05:38
that light source
136
338260
2000
egy fényforrást
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
adatátvitelre.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Most persze azt mondják, "Rendben, ez nagyon érdekes --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
egy dia, ami 10 perc alatt elkészült."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
De nem csak ebben áll a dolog.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Létrehoztunk még
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
egy bemutató készüléket is.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
És először a nyilvánosság előtt mutatok be
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
egy látható fénybemutató készüléket.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Amit itt látnak,
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
az egy közönséges íróasztali lámpa.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Behelyezünk egy LED izzót,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
ami 3 amerikai dollárba kerül,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
belehelyezzük a jelfeldolgozó technológiánkat
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
továbbá, ami még szükséges, az egy apró lyuk.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
A fény áthalad ezen a lyukon.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Itt található egy vevő.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
A vevő átalakítja ezeket a kis, érzékeny változásokat az amplitúdóban,
06:21
that we create there
154
381260
2000
amelyekből egy
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
elektromos jelet hozunk létre.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
És ezt az elektromos jelet aztán visszaalakítjuk
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
egy nagy sebességű adatfolyammá.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
Remeljük, a jövőben majd
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
sikerül beleépíteni ezeket a kis lyukakat
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
ezekbe az okostelefonokba.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
És nemcsak fénykép detektort építünk majd be,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
hanem a kamerát is tudjuk majd használni.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Tehát, mi történik,
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
amikor bekapcsolom ezt a fényt?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Ahogyan elvárhatjuk,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
ez a fény az asztali lámpából.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Ha alája teszünk egy könyvet, olvashatjuk.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Megvilágítja a teret.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Ugyanakkor láthatunk egy bejovő videót is.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
és ez a videó nagy felbontású,
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
amelyet a fénynyaláb továbbít.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Most persze kételkednek.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Azt gondolják, "Ha, ha, ha.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Ez egy okostojás professzor, aki trükkösködik itt nekünk."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
De, hadd csináljam ezt.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Taps)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Még egyszer.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Még mindig nem hiszik?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Ez az a fény,
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
amely továbbítja ezt a nagyfelbontású videót töredék folyamokban.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
És ha megnézik a fényt,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
megvilágít, mint ahogyan elvárható.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Nem követhető emberi szemmel.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Nem érzékeljük az apró változásokat az amplitúdóban,
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
amelyet átfolyatunk az izzón.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Eleget tesz a világítás követelményének,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
ugyanakkor képesek vagyunk adatátvitelre is.
07:54
And you see,
188
474260
2000
Láthatjuk,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
hogy a mennyezeti fényt is elér a vevőhöz.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Nem kell figyelembe vennem az állandó fényt,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
mert, ami a vevőt érdekli, azok
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
az apró változások.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Biztosan felmerülnek néha kételkedő kérdések.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Azt mondják, "Rendben,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
de a fényforrásnak állandóan bekapcsolva kell lennie ahhoz,
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
hogy ez működjön?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
A válasz, igen.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Viszont a fényt olyan szintre is tompíthatjuk,
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
aminél már úgy tűnik, mintha ki lenne kapcsolva.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
és még így is képesek vagyunk adatátvitelre -- ez lehetséges.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Tehát említettem önöknek a négy kihívást.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Kapacitás;
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
10.000-szer több spektrum áll rendlkezésre,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10.000-szer több LED
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
már beszerelt állapotban a hálózat része.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Gondolom, egyetértenek velem abban, hogy
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
a kapacitás többé nem kérdés.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Hatékonyság;
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Adatok világítás által --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
mindenekelőtt ez egy világító berendezés.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Ha számításba vesszük az energia árát,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
az adatátvitel ingyenes lesz --
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
nagy mértékben energiahatékony.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Nem is szólva a nagy energihatékonyságú
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
LED izzókról.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Ha az egész világ hasznalná őket,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
több száz erőművet takaríthatnánk meg.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Csak úgy mellesleg.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Ezek után említettem az elérhetőséget.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Egyetértenek velem, hogy fényre szükség van a kórházakban.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Látni kell, amit az ember csinál.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Fény van a repülőgépeken is.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Tehát a technológia mindenütt ott van, ahol fény van.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Nézzenek körül. Mindenhol. Nézzenek az okostelefonjukra.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Van benne egy elemlámpa, egy LED elemlámpa.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
Ezek a nagy sebességű adatátvitel lehetséges forrásai.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
Itt van még a biztonság kérdése.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Megegyezhetünk abban,
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
hogy a fény nem hatol át falakon.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Tehát ha meggyújtom ezt a fényt,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
biztonságos az adatátvitel,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
senki a szoba másik oldalán a falon keresztül
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
nem lesz képes elolvasni ezt az adatot.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
És az adat csak ott létezik, ahol fény is van.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Tehát ha nem akarom, hogy a vevő adatot fogjon,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
amit tehetek az az, hogy
09:54
turn it away.
237
594260
3000
elfordítom.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Így az adat ebbe az irányba halad és nem abba.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Tulajdonképpen láthatjuk, hova halad az adat.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Így számomra,
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
a dolog felhasználhatósága,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
nekem elképzelhetetlenül nagy mértékű jelenleg.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Egy évszazadon keresztül tanúi lehettünk nagyon szép és okos berendezések fejlesztőinek.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
És csupán észre kell vennünk, hogy ahol fény van,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
ott lehetőség is van adatátvitelre.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
De hadd mondjak egy pár példát.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Már most láthatjuk a hatást.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Ez egy távolból irányított jármű.
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
az óceán fenekén.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
És a fény megvilágítja az odalenti világot.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Ez a fény felhasználható vezeték nélküli adatátvitelre,
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
hogy ezek a dolgok egymással kommunikáljanak.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Biztonsági előírások miatt,
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
mint ezen az olajfeldolgozó állomáson --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
nem használhatunk rádióhullámokat a képződő szikrák miatt,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
de használhatunk fényt -- rengeteg fényt látunk itt.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
A kórházakban,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
az új egészségügyi berendezéseknél;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
az utcán közlekedés-irányításban.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Az autókban LED alapú első és hátsó fényszórók vannak,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
így az autók akár kommunikálhatnak is egymással
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
és baleseteket előzhetnek meg
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
az információk cseréje által.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
A közlekedési lámpák kommunikálhatnak a járművekkel és így tovább.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
Továbbá itt vannak még az utcai lámpák milliói
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
szerte a világon.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
És minden egyes utcai lámpa egy ingyenes hozzáférhetőségi pont lenne.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Nevezhetjük tulajdonképpen Li-Fi-nak is
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
light-fidelity.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Továbbá itt vannak pilótafülkék,
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
amelyekben több száz fény található,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
és minden egyes fény
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
egy lehetséges vezeték nélküli adó lehet.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Tehát élvezhetjük a kedvenc TED videónkat
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
a hosszú repülőút alatt útban hazafelé.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Egy online élet. Úgy gondolom ez egy lehetséges vízió.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Tehát, amit tennünk kell,
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
az egy microchip elhelyezése
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
minden lehetséges megvilágító szerkezetbe.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
És így egyszerre ellát
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
két alapfunkciót;
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
világítás és vezeték nélküli adatátvitel.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
Így ez az a szimbiózis, amiről azt hiszem,
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
megoldhatná a négy alapvető problémát,
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
amivel napjainkban szembenézünk a vezeték nélküli távközlésben.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
És a jövőben,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
nemcsak 14 milliárd izzónk lenne,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
hanem 14 milliárd Li-Fi is
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
működőképesen szerte a világon --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
egy tisztább, zöldebb,
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
és egy még fényesebb jövőért.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Köszönöm.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7