Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Harald Hass: Dados sem fio de qualquer lâmpada elétrica

807,156 views

2011-08-02 ・ TED


New videos

Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Harald Hass: Dados sem fio de qualquer lâmpada elétrica

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiz Alexandre Gruszynski Revisor: Ricardo Oliva
00:15
Do you know
0
15260
2000
Vocês sabiam
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
que nós temos 1.4 milhões de torres de rádio para celulares
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
instaladas ao redor do mundo?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
E estas são estações base.
00:24
And we also have
4
24260
2000
E nós também temos
00:26
more than five billion
5
26260
2000
mais que cinco bilhões
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
desses aparelhos aqui.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Estes são aparelhos de telefonia móvel.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
E com estes telefones móveis,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
nós transmitimos mais de 600 terabytes de dados
00:37
every month.
10
37260
2000
todos os meses.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
Isto é um 6 com 14 zeros --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
um número muito grande.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
E a comunicação sem fio
00:46
has become a utility
14
46260
3000
se tornou um serviço
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
como a eletricidade e a água.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Nós a usamos todos os dias. Nós a usamos em nossas atividades diárias agora --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
nas nossas vidas privadas, nos nossos negócios.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
E algumas vezes somos solicitados, muito gentilmente,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
a desligar os celulares em eventos como este
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
por boas razões.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
E é esta importância
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
o motivo pelo qual eu decidi investigar os problemas
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
que esta tecnologia tem,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
porque ela é tão fundamental para nossas vidas.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
E um dos problemas é capacidade.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
A maneira que nós trasmitimos dados sem fio é através de ondas eletromagnéticas --
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
em particular, ondas de rádio.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
E ondas de rádio são limitadas.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Elas são escassas; são caras;
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
e nós só temos um certo alcance a elas.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
E é esta limitação
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
que não suporta
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
a demanda da transmissão de dados sem fio
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
e o número de bytes e dados que são transmitidos cada mes.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
E eles estão simplesmente acabando o espectro.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Há um outro problema.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Isso é a eficiência.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Estes 1.4 milhões de torres de celulares, ou estações rádio base,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
consomem muita energia.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
E imaginem, a maior parte da energia
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
não é usada para transmitir as ondas de rádio,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
ela é usada para resfriar as estações rádio base.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Então a eficiência de uma estação rádio base
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
é de somente cerca de 5%.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
E isso cria um grande problema.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Então há outro ítem, o qual todos estão cientes.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Vocês têm que desligar os seus celulares
02:10
during flights.
48
130260
2000
durante vôos.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
Em hospitais, eles são questões de segurança.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
E segurança é outro problema.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Estas ondas de rádio penetram paredes.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Elas podem ser interceptadas,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
e alguém pode fazer uso de sua rede
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
se ele tem más intenções.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Então estas são as quatro questões principais.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Mas por outro lado,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
nós temos 14 bilhões dessas:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
lâmpadas elétricas, luz.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
E luz é parte do espectro eletromagnético.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Então vamos olhar para isso no contexto
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
do espectro eletromagnético completo, onde nós temos raios gama.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Vocês não querem chegar perto dos raios gama, isto poderia ser perigoso.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Raios X são úteis quando vocês vão ao hospital.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Então, existe a luz ultravioleta.
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
Ela é boa para um bom bronzeado,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
mas também perigosa para o corpo humano.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infravermelho --
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
devido a regras de segurança para os olhos,
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
só se pode usá-lo com baixa potência.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
E temos as ondas de rádio, elas têm os inconvenientes que acabo de mencionar.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
E lá no meio, nós temos este espectro de luz visível.
03:07
It's light,
72
187260
2000
É luz,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
e a luz existe por muitos milhões de anos.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
E, de fato, ela nos criou,
03:14
has created life,
75
194260
2000
ela criou vida,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
criou todas as coisas da vida.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Então é naturalmente segura para nós.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
E não seria seria ótimo usá-la nas comunicações sem fio?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Não só isso, eu a comparei ao espectro completo.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Eu comparei o espectro das ondas de rádio --
03:30
the size of it --
81
210260
2000
o tamanho delas --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
com o tamanho do espectro de luz visível.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
E então?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Nós temos 10.000 vezes mais daquele espectro,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
que está lá para nós usarmos.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Então, nós não temos somente este enorme espectro,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
vamos compará-lo a um número que acabo de citar.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Nós temos 1.4 milhões,
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
implantadas dispendiosamente,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
de estações rádio base ineficientes.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
E multipliquem isto por 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
então chegamos aos 14 bilhões.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 bilhões é o número de lâmpadas elétricas já instaladas.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Então, nós já temos a infraestrutura.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Olhem para o teto, vocês vêem todas essas lâmpadas.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Vão ao salão principal, vocês vêem aquelas lâmpadas.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Nós podemos usá-las para comunicações?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Sim.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
O que nós precisamos fazer?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
A única coisa que nós precisamos fazer
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
é substituir estas lâmpadas incandescentes e ineficientes,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
lâmpadas fluorescentes,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
com esta nova tecnologia de LED,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
lâmpadas de LED.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
Um LED é um semicondutor. É um dispositivo eletrônico.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
E ele tem uma excelente propriedade.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Sua intensidade pode ser modulada
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
a altas velocidades,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
e ele pode ser desligado a uma alta velocidade.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
E esta é uma propriedade fundamental básica
04:42
that we exploit
111
282260
2000
que nós exploramos
04:44
with our technology.
112
284260
3000
com nossa tecnologia.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Entáo vamos mostrar como nós fazemos isto.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Vamos ao vizinho mais próximo no espectro de luz visível --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
vamos ao controle remoto.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Todos sabem que controles remotos têm um LED infravermelho --
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
basicamente vocês ligam o LED, e se ele está desligado, vocês o desligam.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
E ele cria um pequeno fluxo de dados de baixa velocidade
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
a 10.000 bits por segundo,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20.000 bits por segundo.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Não útil para um vídeo do YouTube.
05:07
What we have done
122
307260
2000
O que nós fizemos
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
foi desenvolver uma tecnologia
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
com a qual podemos também
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
substituir o controle remoto das nossas lâmpadas.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Nós transmitimos com nossa tecnologia,
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
não somente um simples fluxo de dados,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
nós transmitimos milhares de vertentes de dados
05:23
in parallel,
129
323260
2000
em paralelo,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
a velocidades ainda maiores.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
E a tecnologia que nós desenvolvemos -
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
é chamada SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
E sua modulação espacial --
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
estes são os únicos termos técnicos, não vou entrar em detalhes --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
mas isto é como nos possibilitamos
05:38
that light source
136
338260
2000
que aquela fonte de luz
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
transmita dados.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Vocês irão dizer, "Ok, isso é ótimo --
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
um slide criado em 10 minutos."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Mas não somente isto.
05:50
What we've done
141
350260
2000
O que nós fizemos
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
foi desenvolver um demonstrativo.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
E estou mostrando pela primeira vez em público
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
este demonstrativo de luz visível.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
E o que temos aqui
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
é uma simples lâmpada de mesa.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Nós adaptamos uma lâmpada LED
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
que custa três dólares,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
colocando nossa tecnologia de processamento de sinais.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
E, então, o que nós temos aqui é um pequeno orifício.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
E a luz passa através daquele orifício.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Há um receptor.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
O receptor vai converter estas pequenas e sutís mudanças na amplitude
06:21
that we create there
154
381260
2000
que nós criamos lá
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
em um sinal elétrico.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
E aquele sinal elétrico é então convertido de volta
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
numa corrente de dados de alta velocidade.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
No futuro, nós esperamos
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
poder integrar este pequeno orifício
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
nesses smartphones.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
E não somente integrar um fotodetector aqui,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
mas talvez usar a câmera interna.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Então, o que acontece
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
quando eu ligar aquela luz?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Como vocês esperavam,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
é uma luz, uma luz de mesa.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Coloquem um livro embaixo dela e vocês podem ler.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Está iluminando o espaço.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Mas ao mesmo tempo, vocês vêem este vídeo aparecendo aqui.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
E é um vídeo, um vídeo de alta definição
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
que é transmitido através daquele facho de luz.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Vocês são críticos.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Vocês pensam, " he, he, he.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Este é um acadêmico inteligente fazendo uns truques aqui."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Mas deixe eu fazer isso.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Aplausos)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Mais uma vez.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Ainda não acreditam?
07:30
It is this light
179
450260
2000
É esta luz
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
que transmite este vídeo de alta definição em um fluxo dividido.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
E se vocês olharem para a luz,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
ela está iluminando como se poderia esperar.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Vocês não notam com os seus olhos humanos.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Vocês não notam a sutíl mudança na amplitude
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
que nós imprimimos dentro desta lâmpada elétrica.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Ela serve ao propósito da iluminação,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
mas ao mesmo tempo, somos capazes de transmitir dados.
07:54
And you see,
188
474260
2000
E vocês podem ver,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
mesmo luz que vem do teto vem aqui para o receptor.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Ele pode ignorar aquela luz constante,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
porque tudo que o receptor está interessado
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
são mudanças sutís.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Vocês também tem uma pergunta crítica de vez em quando.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Vocês dizem, "OK,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
terei que manter a luz ligada o tempo todo
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
para ter isto funcionando?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
E a resposta é sim.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Mas vocês podem diminuir a luz
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
para um nível em que pareça estar desligada.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
E ainda são capazes de transmitir dados -- é possível.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Então, eu mencionei para vocês os quatro desafios.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Capacidade:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
Nós temos 10.000 vezes mais espectro,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10.000 vezes mais LEDs
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
já instaladas na infraestrutura.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Vocês concordariam comigo, espero,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
não há mais problemas de capacidade.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Eficiência:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Isto é informação através da iluminação --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
é, primeiro de tudo, um equipamento de iluminação.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
E se vocês analisarem o custo da energia,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
o transmissor de dados é grátis --
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
altamente eficiente em energia.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
E nem mencionei a alta eficiência em energia
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
dessas lâmpadas de LED.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Se o mundo inteiro as implantasse,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
economizariam milhares de usinas de energia.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Só um exemplo.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
E então mencionei a disponibilidade.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Vocês vão concordar comigo que nós temos luz nos hospitais.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Precisa ver o que está fazendo.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Temos luz nos aviões.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Então está em qualquer lugar onde haja luz.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Olhem ao redor. Em todo lugar. Olhem os seus smartphones.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Eles têm uma lanterna, uma lanterna de LED.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
Estas são potenciais fontes para transmissão de dados em alta velocidade.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
E entáo há segurança.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Vocês vão concordar comigo
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
que a luz não penetra através de paredes.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Então, ninguém, se eu tenho uma luz aqui,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
se eu tenho dados seguros,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
ninguém do outro lado desta sala através daquela parede
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
seria capaz de ler aquela informação.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
E somente há dados onde há luz.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Então, se eu não quero que o receptor receba aquele dado,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
o que eu poderia fazer,
09:54
turn it away.
237
594260
3000
basta virá-lo.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Então, os dados vão para aquela direção, náo estão mais aqui.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Agora nós podemos na verdade ver onde os dados estão indo.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Então pra mim,
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
as aplicações disto,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
para mim, estão além da imaginação no momento.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Tivemos um século de desenvolvedores de aplicativos excelentes, inteligentes.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
E vocês só têm que perceber, onde nós temos luz,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
há um caminho potencial de transmissão de informações.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Eu quero lhes dar alguns exemplos.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Bom, vocês já podem ver o impacto agora.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Este é um veículo dirigido remotamente
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
embaixo dos oceanos.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
E ele usa luz para iluminar o espaço lá embaixo.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
E esta luz pode ser usada para transmitir dados sem fio
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
que estas coisas (usam) para se comunicar entre elas.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Intrinsecamente ambientes seguros
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
como esta usina de petroquímicos --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
Não se pode usar RF, ele pode gerar faíscas na antena,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
mas eu posso usar luz -- vocês vêem muita luz lá.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
Em hospitais,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
para novos instrumentos médicos;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
nas ruas, para o controle do tráfego.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Carros têm faróis baseados em LED, luzes traseiras baseadas em LED,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
e os carros podem comunicar-se uns com os outros
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
e prevenir acidentes
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
na maneira como eles transmitem informações.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Semáforos podem comunicar-se com o carro, e assim por diante.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
E então temos milhões de lâmpadas nas ruas
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
instaladas ao redor do mundo.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
E cada lâmpada de rua seria um ponto de acesso livre.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Nós o chamamos na verdade um Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
fidelidade de iluminação.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
E então nós temos estas cabines de avião.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
Há centenas de luzes em uma cabine de avião,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
e cada uma destas luzes
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
poderia ser um potencial trasmissor de informações sem fio.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Então vocês poderiam usufruir dos seus vídeos favoritos do TED
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
nas suas longas viagens de volta para casa.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Vida online. Eu penso que esta visão é possível.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Então, tudo o que nós precisaríamos fazer
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
seria adaptar um pequeno microchip
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
a todo potencial equipamento de iluminação.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
E isto então combinaria
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
duas funcionalidades básicas:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
iluminação e transmissão de dados sem fio.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
E é esta simbiose que eu particularmente acredito
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
poderia resolver os quatro problemas essenciais
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
que nós enfrentamos na comunicação sem fio hoje.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
E no futuro,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
nós não teríamos somente 14 bilhões de lâmpadas,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
nós teríamos 14 bilhões de Li-Fis
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
instaladas ao redor do mundo --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
para um mais limpo, mais ecológico,
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
e ainda mais brilhante futuro.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Muito obrigado.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7