Wireless data from every light bulb | Harald Haas

806,912 views ・ 2011-08-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Felix Degenaar
00:15
Do you know
0
15260
2000
Weet je
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
dat er op de wereld 1,4 miljoen cellulaire radiomasten
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
actief zijn?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
dit zijn de basisstations.
00:24
And we also have
4
24260
2000
we hebben ook
00:26
more than five billion
5
26260
2000
meer dan vijf miljard
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
van deze apparaten hier.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Dit zijn cellulaire mobiele telefoons.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
met deze mobiele telefoons,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
zenden we elke maand meer dan 600 terabytes
00:37
every month.
10
37260
2000
aan gegevens uit.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
Dit is een 6 met 14 nullen -
00:41
a very large number.
12
41260
2000
een zeer groot aantal.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
Draadloze communicatie
00:46
has become a utility
14
46260
3000
is uitgegroeid tot een nutsvoorziening
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
zoals elektriciteit en water.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Wij gebruiken het elke dag. We gebruiken het nu in ons leven van alle dag -
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
in ons privé-leven, in ons bedrijfsleven.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
We worden soms zelfs beleefd verzocht om de mobiele telefoon
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
op evenementen als dit om goede redenen
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
uit te schakelen.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
Het is deze belangrijkheid
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
die mij heeft aangezet om te kijken naar de problemen
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
van deze technologie,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
omdat ze zo fundamenteel is voor ons leven.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Een van de problemen is capaciteit.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
We zenden draadloze data uit met behulp van elektromagnetische golven -
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
om precies te zijn, radiogolven.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
Radiogolven hebben hun beperkingen.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Ze zijn schaars en duur.
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
We hebben er maar een bepaald gebied van.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
Het is deze beperking
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
waardoor het niet mogelijk is aan de vraag
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
voor draadloze gegevensoverdracht en het aantal bytes en
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
data, die worden elke maand uitgezonden, te voldoen.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Het geschikte deel van het spectrum is te klein.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Er is nog een probleem.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Dat is efficiëntie.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Deze 1,4 miljoen cellulaire radiomasten, of basisstations,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
verbruiken veel energie.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
En de meeste van die energie
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
wordt niet gebruikt om radiogolven uit te zenden,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
maar wel om de basisstations te koelen.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
De efficiëntie van een dergelijk basisstation
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
is slechts ongeveer vijf procent.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
Dat vormt een groot probleem.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Dan is er nog een ander probleem waar jullie zich allemaal bewust van zijn.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Je moet je mobiele telefoon uitschakelen
02:10
during flights.
48
130260
2000
in het vliegtuig.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
In ziekenhuizen vormen ze een veiligheidsrisico.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
Veiligheid is nog een andere kwestie.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Deze radiogolven dringen door muren heen.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Ze kunnen worden onderschept
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
en iemand met slechte bedoelingen
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
kan gebruik maken van je netwerk.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Dit zijn de belangrijkste vier thema's.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Maar aan de andere kant,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
we hebben 14 miljard stuks van dit hier:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
lampen, licht.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
Licht is een onderdeel van het elektromagnetische spectrum.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Laten we hier eens naar kijken in de context
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
van het gehele elektromagnetische spectrum met ook gammastralen.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Gammastraling wil je niet in je buurt, ze is gevaarlijk.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Röntgenstralen, handig in ziekenhuizen.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Dan is er nog ultraviolet licht.
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
Goed voor een mooi kleurtje,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
maar anders gevaarlijk voor het menselijk lichaam.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infrarood licht kan
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
door de veiligheidsvoorschriften voor het oog
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
alleen met een laag vermogen gebruikt worden.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
Over de problemen van radiogolven heb ik het net gehad.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
In het midden zit het spectrum van het zichtbare licht.
03:07
It's light,
72
187260
2000
Het is dat licht
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
waar we al vele miljoenen jaren aan gewend zijn.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
In feite heeft het ons geschapen,
03:14
has created life,
75
194260
2000
het leven,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
alles wat leeft.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Dus is het inherent veilig te gebruiken.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Zou het niet geweldig zijn om net dat licht te gebruiken voor draadloze communicatie.
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Niet alleen dat, ik vergeleek het met het hele spectrum.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Ik vergeleek de grootte
03:30
the size of it --
81
210260
2000
van het radiogolvenspectrum
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
met de grootte van het zichtbare-lichtspectrum.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
Wat denk je?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
We hebben 10.000 keer meer van dat spectrum
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
om voor ons te gebruiken.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Niet alleen hebben we deze enorme hoeveelheid spectrum.,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
Laten we het eens vergelijken met de aantallen die ik zojuist heb genoemd.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
We hebben 1,4 miljoen dure
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
inefficiënte
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
cellulaire basisstations met radiogolven.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
vermenigvuldig dat met 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
dan kom je uit op 14 miljard.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 miljard is het aantal lampen dat al is geïnstalleerd.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Dus hebben we de infrastructuur.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Kijk naar het plafond, zie je al die lampen.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Ga naar het gelijkvloers, zie je deze lampen.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Kunnen we ze gebruiken voor communicatie?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Ja.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Wat moeten we doen?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Het enige wat we moeten doen
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
is deze inefficiënte lampen vervangen,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
die TL-verlichting,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
door deze nieuwe technologie van de LED,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
LED-lampen.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
Een LED is een halfgeleider. Een elektronisch apparaat.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
En hij heeft een heel interessante eigenschap.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
De intensiteit kan zeer snel
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
worden gemoduleerd
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
en hij kan met zeer hoge snelheid worden geschakeld.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
Dit is een fundamentele basiseigenschap
04:42
that we exploit
111
282260
2000
die we verkend hebben
04:44
with our technology.
112
284260
3000
met onze technologie.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Laten we eens tonen hoe we dat doen.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Laten we naar de naaste buur van het zichtbare-lichtspectrum gaan -
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
de afstandsbedieningen.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Jullie weten allemaal dat afstandsbedieningen een infrarode LED hebben -
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
In principe schakel je de LED aan en uit.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Hij geeft een eenvoudige datastroom van lage snelheid
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
zo'n 10.000 à
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20.000 bits per seconde.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Niet bruikbaar voor een YouTube-video.
05:07
What we have done
122
307260
2000
We hebben
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
een technologie ontwikkeld
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
waarmee we bovendien
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
de afstandsbediening van onze lamp kunnen vervangen.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Wij brengen met onze technologie,
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
niet alleen een enkele datastroom over,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
maar we zenden duizenden datastromen
05:23
in parallel,
129
323260
2000
in parallel uit,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
bij nog hogere snelheden.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
De technologie die we hebben ontwikkeld
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
heet SIM-OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
Het is ruimtelijke modulatie -
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
dit zijn de enige technische termen, ik ga niet in detail treden -
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
maar dit is hoe wij
05:38
that light source
136
338260
2000
het een lichtbron mogelijk maakten
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
om gegevens te verzenden.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Je zal zeggen: 'Oke, dit is mooi -
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
een dia gemaakt in 10 minuten."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Maar niet alleen dat.
05:50
What we've done
141
350260
2000
We hebben
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
ook een demonstrator ontwikkeld.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
Ik toon deze zichtbaar-lichtdemonstrator
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
voor het eerst in het openbaar.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
We hebben hier
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
een gewone bureaulamp
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
met een LED-lamp
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
van drie dollar.
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
We voegen daar onze signaalverwerkingstechnologie aan toe.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Hier zit een klein gaatje.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
Het licht gaat door dat gat.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Er is een ontvanger.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
De ontvanger zal de kleine, subtiele veranderingen
06:21
that we create there
154
381260
2000
in de amplitude omzetten
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
in een elektrisch signaal.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
Dat elektrisch signaal wordt vervolgens weer omgezet
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
naar een datastroom van hoge snelheid.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
In de toekomst hopen we
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
dat we dit gaatje kunnen integreren
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
in smartphones.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
Niet alleen een fotodetector integreren,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
maar misschien gebruik maken van de camera erin.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Wat gebeurt er
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
wanneer ik het licht aan doe?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Net zoals je zou verwachten
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
geeft ze licht. Een bureaulamp.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Leg je boek eronder en je kan lezen.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Ze verlicht de ruimte.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Maar op hetzelfde moment zie je deze video hier verschijnen.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
Het is een hoge-definitie video
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
die wordt overgebracht door die lichtbundel.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Je bent kritisch.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Je denkt: "Ha, ha.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Een slimme academicus haalt hier een beetje trucjes uit."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Maar laat me dit doen.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Applaus)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Opnieuw.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Nog steeds niet te geloven?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Het is dit licht
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
dat deze hoge-definitie video uitzendt in een bitstroom.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
Als je kijkt naar het licht
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
dan verlicht het net zoals je zou verwachten.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Je merkt niets met je menselijke oog.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Je merkt de subtiele veranderingen in de amplitude niet
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
die we deze lamp opleggen.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Ze werkt als verlichting
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
maar tegelijkertijd zijn wij in staat om deze gegevens te verzenden.
07:54
And you see,
188
474260
2000
Je kunt zelfs zien
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
dat zelfs licht van het plafond op de ontvanger valt.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Hij kan dat constant licht negeren
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
omdat de ontvanger alleen maar geïnteresseerd is
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
in die subtiele veranderingen.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Je kan ook wat kritische vragen stellen.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Zoals: "Oké,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
moet het licht de hele tijd aan staan
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
om dit te laten werken?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
Het antwoord is: ja.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Maar, je kunt het dimmen
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
tot een niveau dat het lijkt te zijn uitgeschakeld.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
Je kan dan nog steeds gegevens verzenden.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Ik vernoemde vier uitdagingen.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Capaciteit:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
We hebben 10.000 keer meer spectrum
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
en er zijn al 10.000 keer meer LED's
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
geïnstalleerd in de infrastructuur.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Je zal het wel met me eens zijn
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
dat capaciteit geen probleem meer zal zijn.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Efficiëntie:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Dit is data door middel van verlichting -
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
Het is in de eerste plaats een verlichtingsapparaat.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Als je de energiebegroting opmaakt,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
dan is de overdracht van gegevens gratis -
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
zeer energie-efficiënt.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Ik hoef de hoge energie-efficiëntie
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
van deze LED-lampen niet te vermelden.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Als de hele wereld ze zou gebruiken,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
zou je honderden elektriciteitscentrales kunnen besparen.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Dat terzijde.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Dan heb ik gewezen op de beschikbaarheid.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Je zal het met me eens zijn dat er lampen hangen in het ziekenhuis.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Je moet kunnen zien wat je doet.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Ook vind je lampen in een vliegtuig.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Er is overal licht.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Kijk rond. Overal. Kijk naar je smartphone.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Ze heeft een zaklamp, een LED-zaklamp.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
Dit zijn potentiële bronnen voor dataoverdracht aan hoge snelheid.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
Dan nog de privacy.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Je zal het met me eens zijn
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
dat licht niet door muren kan.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Dus, als ik hier een lamp heb
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
en beveiligde gegevens wil verzenden,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
is niemand aan de andere kant van de zaal door die muur
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
in staat om die gegevens te lezen.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
Er zijn alleen gegevens waar er licht is.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Als ik niet wil dat de ontvanger de gegevens ontvangt,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
hoef ik hem
09:54
turn it away.
237
594260
3000
maar weg te draaien.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Dan gaan de gegevens alleen nog maar die richting.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Nu kunnen we in feite zien waar de gegevens naartoe gaan.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Voor mij gaan
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
de toepassingen hiervan
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
veel verder dan wat we ons nu kunnen indenken.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
We leven in een eeuw van ontwikkelaars van zeer knappe, slimme applicaties.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Waar we het licht hebben zal
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
het mogelijk zijn om data te verzenden.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Ik geef een paar voorbeelden.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Je kan nu de impact al zien.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Dit is een op afstand bediend vaartuig
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
in de oceaan.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
Ze gebruiken licht om de ruimte daar beneden te verlichten.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Dit licht kan worden gebruikt om draadloos gegevens te verzenden
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
waardoor deze dingen met elkaar kunnen communiceren.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
In intrinsiek onveilige omgevingen
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
zoals dit petrochemisch bedrijf kan je
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
geen radiofrequenties gebruiken omdat antennes vonken kunnen geven.
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
Maar wel licht - je ziet daar veel licht.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
In ziekenhuizen
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
voor de nieuwe medische instrumenten.
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
Voor verkeerscontrole.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Auto's hebben LED-koplampen en LED-achterlichten.
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
Auto's kunnen met elkaar communiceren
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
en ongevallen voorkomen
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
door de manier waarop ze informatie uitwisselen.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Verkeerslichten kunnen communiceren met de auto en ga zo maar door.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
Dan heb je ook nog de miljoenen lantaarnpalen
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
overal ter wereld.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
Elke straatlamp kan een gratis toegangspunt worden.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Wij noemen het al een Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
light-fidelity.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Ook in vliegtuigen.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
Er zijn honderden lichtjes in een vliegtuig,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
en elk van deze lichten
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
kan een potentiële zender van draadloze data worden.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Je zou van je meest favoriete TED-video op de lange vlucht
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
terug naar huis kunnen genieten.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Online, live. Ik denk dat dat mogelijk wordt.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Alles wat we moeten doen
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
is een kleine microchip aan te brengen
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
in elk potentieel verlichtingsapparaat.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
Dit zou dan
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
twee basisfuncties combineren:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
verlichting en draadloze datatransmissie.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
Deze symbiose zal volgens mij
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
een oplossing zijn voor de vier essentiële problemen
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
van de huidige draadloze communicatie.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
In de toekomst
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
zal je op de wereld niet alleen 14 miljard lampen,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
maar ook 14 miljard Li-Fi's
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
gaan vinden -
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
voor een schonere, groenere,
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
en zelfs een betere toekomst.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Dank u.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7