Wireless data from every light bulb | Harald Haas

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Etrit Adami Reviewer: Helena Bedalli
00:15
Do you know
0
15260
2000
A e dini
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
qe ne kemi 1.4 milion antena radio dhe celuaresh
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
te instaluara ne gjithe boten?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
Dhe keto jane stacione qendrore.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Ne gjithashtu kemi
00:26
more than five billion
5
26260
2000
me shume se 5 bilion
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
te ketij lloji ketu .
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Keto jane telefonat celulare.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
Dhe me keto telefona celulare,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
ne trasmetojme me shume se 600 terabait te dhena
00:37
every month.
10
37260
2000
cdo muaj .
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
Kjo eshte 6 me 14 zero --
00:41
a very large number.
12
41260
2000
nje numer shume i madh.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
Dhe transmetimi me Vale
00:46
has become a utility
14
46260
3000
eshte bere nje domosdoshmeri
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
sikurse rrjeti elektrik dhe i ujit
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Ne e perdorim cdo dite ate ne jeten e perditshme --
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
ne jeten tone private, dhe ne ate te bisnesit .
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
Dhe ne na kerkohet disa here, shume perzemersisht ,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
ti fikim telefonat celular ne disa evente si ky
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
per me mire.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
Dhe kjo eshte arsyeja kryesore
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
pse vendosa te hedh drite mbi problemet
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
qe kjo teknologji ka,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
sepse eshte kaq fondamentale per jetet tona.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Dhe nje nga keto ceshtje eshte kapaciteti .
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Menyra se si ne transmetojme te dhenat me vale duke perdorur valet elektromagnetike---
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
ne vecanti, valet e radios.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
Valet e radios jane te kufizuara.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Ato nuk mjaftojne; ato jane te shtrenjta;
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
dhe ne kemi vetem nje hapsire te kufizuar per te .
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
Dhe ky kufizim
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
nuk perputhet
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
me kerkesen e transmetimit te te dhenave me vale
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
dhe numrin e baiteve dhe te dhenave qe transmetohen cdo muaj.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Dhe keto vale jane jashte spektrumit .
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Ka edhe nje problem tjeter.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Efektshmeria.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Keto 1.4 milion antena celularesh, ose stacione qendrore,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
konsumojne shume energji.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
Dhe mendoni qe, shumica e energjise
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
nuk perdoret per te transmetuar valet e radiove ,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
por perdoret per te ftohur qendrat e transmetimit.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Keshtu efikasiteti i nje qendre transmetimi
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
eshte rreth 5%.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
Dhe kjo perben nje problem te madh.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Ka edhe nje ceshtje tjeter qe ju e dini te gjithe.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Ju duhet te fikni telefonat celulare
02:10
during flights.
48
130260
2000
gjate fluturimit me avion .
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
Ne spitale, qe kane te bejne edhe me ceshtje sigurie.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
Dhe siguria eshte nje tjeter ceshtje.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Keto vale radiosh depertojne permes mureve.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Ato mund te interceptohen,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
dhe dikush mund te perdori rrjetin tend
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
nqse ai ka qellim abuzimi .
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Pra keto jane ceshtjet kryesore.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Por nga ana tjeter,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
ne kemi 14 bilion nga keto:
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
llambat qe bejne drite.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
Dhe drita eshte pjese e spektrit elektromagnetik .
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Prandaj ti hedhim nje sy ne kontekts
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
te gjithe spectrit elektromagnetik, ku ne kemi rreze gama.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Sigurisht qe nuk do ti afrohemi shume, sepse mund te jete e rrezikshme.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Rezet-X jane te dobishme kur ju shkoni ne spitale.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Pastaj ka edhe drite ultraviolet.
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
qe jane mire per tu nxire.
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
por nga ana tjeter te rrezikshme per njeriun.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Infra te kuqe--
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
per shkak te rregulloreve për sigurinë e syve,
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
ju mund ta perdorni ate ne fuqi te ulet.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
Dhe pastaj ne kemi valet e radios, qe kane te bejne me ato qe sapo permendem.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
Dhe diku ne mes, kemi kete spekter te dukshem te drites.
03:07
It's light,
72
187260
2000
Eshte drita,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
dhe drita ka ekzistuar per shume miliona vjet.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Ne fact, ajo na ka krijuar ,
03:14
has created life,
75
194260
2000
ka krijuar jeten ,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
dhe ka krijuar te gjitha gjerat e gjalla.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Pra është natyrshem e sigurt për t'u përdorur.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Dhe do te ishte mire ta perdronim per transmetimin e te dhenave.
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Jo vetem aq, une e krahasova ate ne te tere spektrin.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
E krahasova me spektrun e valeve te radios---
03:30
the size of it --
81
210260
2000
masen e saj --
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
me masen e drites se dukshme.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
E merrni me mend?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Ne kemi 10,000 here me shume spektrum ,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
qe na pret ne ta perdorim ate.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Keshtu qe jo vetem qe kemi kete numer te madh te spektrit,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
le ta krahasojme ate me numrin qe sapo permendem .
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Ne kemi 1.4 milion
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
antena te vendosura,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
stacione radio cellulare qe s'duhen .
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Dhe shumezoji per 10,000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
perfundimi del me shume se 14 bilion.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 bilion eshte numri i llampave qe jane ekzituese.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Pra keshtu qe ne e kemi te ndertuar infrastrukturen .
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Ne tavan, ju mund te shikoni gjithe ato llampa.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Po te shkoni ne katin e pare, ju shikoni keto llampa.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
A mund ti perdorim ato per te komunikuar?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Po.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Cfare na nevojitet ?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
E vetmja gje qe duhet te bejme
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
eshte ti zevendesojme keto llampa inkadeshente,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
me llampa fluoreshente,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
me kete teknologji te Led-it,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
Llampa Led.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
Nje LED eshte nje semikonduktor. Eshte nje paisje elektronike.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
Dhe ka nje vecori shume te zgjuar.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Intensiteti saj mund te rregullohet
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
ne shpejtesi te medha,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
dhe mund te fiket shume shpejt.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
Dhe kjo eshte baza e asaj
04:42
that we exploit
111
282260
2000
qe ne kemi eksploruar
04:44
with our technology.
112
284260
3000
me teknologjine tone.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Pra le te demostrojme si e bejme ate.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Le te shkojme tek me e aferta me spektrin e dukshem te drites --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
te telekomanda .
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Ju e dini qe telekomandat kane LED me infra te fuqe--
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
ti e ndez LED, dhe nqs eshte fikur, ti e fik ate.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Ajo krijon nje shpejtesi te vogel te dhenash
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
ne 10,000 bit per sekonde,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20,000 bits per sekonde.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
E pa mjaftueshme per nje video ne Youtube.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Ajo qe ne kemi bere
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
eshte qe kemi zhvilluar nje teknologji
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
me te cilien ne mund te
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
zevendesojme driten e vogel tek telekomanda.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Ne transmetojme me teknologjine tone,
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
jo vetem nje transmetim te vetem ,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
por njemije transmetime te dhenash
05:23
in parallel,
129
323260
2000
ne paralel,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
me shpejtesi me te medha.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
Dhe teknologjia qe ne kemi zhvilluar--
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
quhet SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
Dhe modulacioni hapsinor--
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
keto jane terma teknike, dhe nuk po futem ne brendesi --
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
por kjo se si ne e gjeneruam
05:38
that light source
136
338260
2000
kete burim drite
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
qe transmeton te dhena.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Ju do te thoni , "OK, kjo ishte e bukur--
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
nje skeme e krijuar per 10 minuta"
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Por jo vetem kaq.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Ajo c'ka ne kemi bere
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
eshte ne ne gjithashtu kemi krijuar nje demostrues.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
Dhe une po e shfaq per here te pare ne publik.
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
demostruesin e drites se dukshme.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Dhe cfare kemi ketu
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
eshte nje abazhur i zakonshem pune .
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Ne futem nje llampe me LED ne te,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
qe vlen 3 dollare,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
duke futur sinjalin e teknologjise tone.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Dhe ajo cfare kemi ketu eshte nje vrime e vogel.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
Dhe drita futet permes kesaj vrime.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Aty eshte marresi .
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Marresi do te konvertoje kete ngarkese te vogel delikate ne nje aplitude
06:21
that we create there
154
381260
2000
qe ne krijojme aty
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
ne nje sinjali elektrik.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
Dhe ai sinjal elektrik konvertohet ne te kundert
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
ne nje vale te dhenash shume te shpejte.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
Ne te ardhmen ne shpresojme
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
qe ne mund te integrojme kete vrime te vogel
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
ne keto telefona .
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
Jo vetem qe do integrojne nje detektor fotografish aty ,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
por mbase duke perdorur dhe kameran e brendshme.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Keshtu qe cfare ndodh
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
kur une ndez driten ?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Sic do te prisnit,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
eshte nje drite, nje drite tavoline.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Vendos librin nen te dhe lexon.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Ajo ndricon vendin .
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Por ne te njejten kohe, ti shikon kete video qe eshte duke u transmetuar .
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
Dhe kjo eshte nje video , HD video
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
qe transmetohet permes kesaj rreze drite.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
kritike.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Ju mendoni , Ha, ha , ha.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Qe eshte nje shpikje e vogel e bere me disa trukime ketu ."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Por me lejoni ta bej.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
( Duartrokitije )
07:24
Once again.
177
444260
3000
Edhe nje here.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Prape nuk e besoni ?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Eshte kjo drite
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
qe transmeton kete video HD ne nje qark te ndare.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
Dhe nqs shikoni tek drita,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
eshte duke ndricuar sic ju e prisnit.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Ju nuk e vute re me syrin tuaj .
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Nuk mund ta dalloni ate ndryshim te hollesishem ne amplitude
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
qe na impresionon mbi kete llampe.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Ajo ka si qellim ndricimin ,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
por ne te njejten kohe, ne bejme te mundur edhe transmetimin e te dhenave..
07:54
And you see,
188
474260
2000
Dhe sic mund ta shikoni ,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
edhe drita nga tavani vjen ketu tek marresi.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Mund ta anashkaloje driten konstante,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
sepse te gjithe marresit jane aktive
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
ne keto ndryshime te hollesishme.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
You mund te beni edhe pyetje kritike tani edhe me vone.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Ju thoni , "Ok,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
me duhet te te kem patjeter drite gjithe kohen
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
qe kjo te punoje?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
Pergjigja eshte po .
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Por, ti mund ta ulesh ndricimin
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
ne nje nivel qe te duket si e shuar.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
Dhe ju akoma jeni ne gjendje te transmetoni te dhena-- eshte e mundur.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Pra, une ju permenda juve te kater sfidat.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Kapacitetin:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
Ne kemi 10,000 here me shume spekter,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10,000 here me shume LED-e
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
te instaluara nje nje siperfaqe.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Do te ishit dakort me mua, duke shpresuar,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
qe nuk eshte me ceshtje te kapaciteti.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Efektshmeria:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Keto jane te dhena permes ndricimit--
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
eshte e para mbi te gjitha nje paisje ndricimi .
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Dhe nqs se llogarit sasine e energjise
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
transmetimi te dhenave eshte i lire --
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
efektshmeri me energji te larte.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Une nuk permend efektshmerine e energjise se larte
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
te ketyre LED llampave .
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Nqs e gjithe bota do ti vendoste ato,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
ne mund te shpetojme shume impjante elektrike.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Ta leme menjane kete.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Dhe pastaj une permenda disponueshmerine.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Do te ishit dakort me mua qe ne kemi drita ne spitale.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Duket te shikojme cfare mund te bejme.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Ju keni drita ne nje avion.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Keshtu gjithandej ku ka ndricim.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Shikoni verdalle. Ne cdo vend . Shikoni telefonin tuaj .
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Ka nje drite flashi , nje LED ndricues.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
Keto jane burime te fuqishme per transmetimin e te dhenave.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
Dhe pastaj vjen siguria.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Do te ishit dakord me mua
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
qe drita nuk kalon permes mureve.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Keshtu qe asnjeri, nqse une do te kisha drite ketu,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
nqse une kam te dhena sigurie
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
asnjeri nga ana tjeter e murit
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
s'do te ishte ne gjendje ti marri ato te dhena.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
Dhe vetem aty ku ka drite ka te dhena.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Keshtu nqs une nuk dua qe marresi te marre te dhenat,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
cfare mund te bej,
09:54
turn it away.
237
594260
3000
ta fik ate.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Keshtu qe te dhenat shkojne ne ate drejtim , dhe jo me aty.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Tani ne mund te shikojme se ku jane duke shkuar te dhenat.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Keshtu qe per mua,
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
programet per kete ,
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
per mua jane pertej imagjinates per momentin.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Ne kemi pasur nje shekull dhe krijues programesh inteligjent e te mrekullueshem .
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Dhe ju mund ta kini vene re, qe ku kemi ndricim ,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
ka mundesi per te transmetuar te dhena.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Por une mund t'ju jap disa shembuj.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Vertet ju mund ta shikoni reagimin tashme.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Kjo eshte nje mjet i telekomandueshem
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
nen oqeane.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
Dhe ata perdorin driten per te ndricuar hapsiren perreth .
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Dhe kjo drite mund te perdoret per te transmetuar te dhena
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
qe keto gjera te perdoren per te komunikuar me njera-tjetren.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Brendesisht ne ambjente te sigurta
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
si ky impjant naftembajtes --
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
ku nuk mund te perdoresh RF, mund te krijoje shkarkese eletrike ne antene ,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
por mund te perdori driten-- sic e shikoni aty ka shume ndricim .
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
Ne spitale,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
per disa intrumente mjeksore;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
ne rruget per rregullimin e trafikut.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Ndricuesit baze te makinave, jane te paisura me LED mbapa,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
dhe makinat mund te shkembejne te dhena me njera-tjetren
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
per te parandaluar aksidentet
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
ne nje menyre qe ato mund te shkembejne informacion.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Semaforet mund te komunikojne tek makina dhe keshtu me radhe .
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
Ne kemi miliona llampa neper rruge
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
te vendosura ne tere boten.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
Dhe cdo llampe rruge do te ishte nje burim i lire transmetimi.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Ne e quajme ate nje Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
drite- besueshmerie.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Dhe pastaj kemi kabinat e avionit.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
Ka me qindra drita nje nje kabine avioni,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
dhe cdonjera nga keto drita
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
mund te jete nje transmetues i fuqishem i te dhenave .
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Keshtu qe ju mund te kenaqeni duke pare videot tuaja te preferuara te TED-it
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
gjatë fluturimit te kthimit ne shtepi.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Jeta online. Mendoni qe ky vizion mund te jete i mundur.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Pra, e gjithe ajo qe na nevojitet
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
eshte te fusesh nje mikrocip te vogel
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
ne cdo burim energjie .
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
dhe kjo do te kombinonte me pas
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
dy funksione baze:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
Ndricimin dhe Transmetimin telegrafik te te dhenave.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
Dhe eshte kjo simbioze qe une personalisht besoj
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
qe mund te zgjidhe kater problemet tona kryesore
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
qe perballen me ne ne transmetimin e radiovaleve ne ditet e sotme.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
Dhe ne te ardhem ,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
ju nuk do te keni vetem 14 bilion llampa ndricimi,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
ju mund te keni 14 bilion Li-Fis
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
te vendosura ne te tere boten--
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
per nje te ardhme te paster, te gjelber,
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
madje nje te ardhme te ndritshme
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Falemderit
12:33
(Applause)
293
753260
12000
( Duartrokitje )
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7