Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Harald Haas: datos inalámbricos en cada foco incandescente

806,748 views

2011-08-02 ・ TED


New videos

Wireless data from every light bulb | Harald Haas

Harald Haas: datos inalámbricos en cada foco incandescente

806,748 views ・ 2011-08-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ajmme Kajros Revisor: Sebastian Betti
00:15
Do you know
0
15260
2000
¿Sabían
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
que tenemos 1,4 millones de antenas de telefonía celular
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
instaladas en todo el mundo?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
Y estas son estaciones base.
00:24
And we also have
4
24260
2000
Y también tenemos
00:26
more than five billion
5
26260
2000
más de 5.000 millones
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
de dispositivos como éste.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
Estos son teléfonos móviles celulares.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
Y con estos teléfonos móviles
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
transmitimos más de 600 terabytes de datos
00:37
every month.
10
37260
2000
al mes.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
Eso es un 6 con 14 ceros...
00:41
a very large number.
12
41260
2000
un número muy grande.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
Las comunicaciones inalámbricas
00:46
has become a utility
14
46260
3000
se han vuelto un servicio público
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
como la electricidad y el agua.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Las usamos cada día. Ahora en nuestras vidas cotidianas;
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
en nuestra vida privada, en nuestros negocios.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
E incluso se nos ha pedido en ocasiones, muy amablemente,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
apagar nuestro teléfono móvil
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
en eventos como éste, por buenas razones.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
Y es por esta importancia
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
por lo que he decidido abordar los problemas
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
que tiene esta tecnología,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
ya que es tan fundamental para nuestras vidas.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Y uno de esos problemas es la capacidad.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
La forma en que transmitimos datos inalámbricos es mediante ondas electromagnéticas;
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
en concreto, ondas de radio.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
Y las ondas de radio son limitadas.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
Son escasas, son caras,
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
y tenemos sólo cierto espectro de ellas.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
Es esta limitación
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
la que no permite lidiar
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
con la demanda de transmisiones inalámbricas de datos
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
y con el número de bytes y de datos que se transmiten cada mes.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Y simplemente se les está acabando el espectro.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Hay otro problema
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
que es la eficiencia.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Estas 1,4 millones de antenas de transmisión celular, o estaciones base,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
consumen un montón de energía.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
Y lo que es más, la mayoría de esa energía
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
no es utilizada para transmitir las ondas de radio,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
se usa para enfriar las estaciones base.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Así que la eficiencia de una estación base así
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
es sólo alrededor de un 5 %.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
Y eso crea un gran problema.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Luego hay otro problema del cual todos son conscientes.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Hay que apagar el teléfono móvil
02:10
during flights.
48
130260
2000
durante los vuelos.
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
En hospitales, hay cuestiones de seguridad.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
La seguridad es otro problema.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Esas ondas de radio penetran las paredes.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Pueden ser interceptadas,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
y alguien puede hacer uso de tu red
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
si tiene malas intenciones.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Así que esos son los cuatro problemas principales.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Pero por otro lado,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
tenemos 14.000 millones
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
de focos incandescentes, de luces.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
Y la luz es parte del espectro electromagnético.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Así que veamos esto en el contexto
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
del espectro electromagnético completo, donde tenemos rayos gamma.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
No conviene estar cerca de loa rayos gamma, puede ser peligroso.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Los rayos X son útiles en los hospitales.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Luego está la luz ultravioleta,
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
buena para un buen bronceado,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
pero también peligrosa para el cuerpo humano.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Los infrarrojos,
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
debido a regulaciones de seguridad visual,
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
sólo pueden usarse a intensidades bajas.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
Y luego tenemos las ondas de radio, con los problemas que acabo de mencionar.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
Y ahí en la mitad, tenemos este espectro de luz visible.
03:07
It's light,
72
187260
2000
Es luz,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
y ha existido por muchos millones de años.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Y, de hecho, nos ha creado;
03:14
has created life,
75
194260
2000
ha creado la vida,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
ha creado la materia de la vida.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Así que su uso es intrínsecamente seguro.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
¿No sería grandioso utilizarla para comunicaciones inalámbricas?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Y no sólo eso, si la comparamos con el espectro completo.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Comparada con el espectro de las ondas de radio...
03:30
the size of it --
81
210260
2000
el tamaño del mismo...
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
con el tamaño del espectro de la luz visible.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
¿Saben qué?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Tenemos un espectro 10.000 veces
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
más amplio a nuestra disposición.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Y no tenemos sólo este espectro enorme.
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
Comparémoslo con el número que acabo de mencionar.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Tenemos 1,4 millones de
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
estaciones base de radio celular
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
ineficientes y caras de instalar.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Y multipliquen eso por 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
el resultado es 14.000 millones.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14.000 millones de focos ya instalados.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Así que ahí tenemos la infraestructura.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Vean al techo, pueden ver todos esos focos.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Si van al piso principal verán esos focos.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
¿Podemos utilizarlos para comunicaciones?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Sí.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
¿Qué necesitamos hacer?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Lo único que necesitamos hacer
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
es reemplazar esos ineficientes focos incandescentes,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
lámparas fluorescentes,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
con esta nueva tecnología LED,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
focos LED.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
Un LED es un semiconductor. Es un dispositivo electrónico.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
Y tiene una hermosa y linda propiedad:
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
Su intensidad puede ser modulada
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
a velocidades muy altas,
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
y puede ser apagada a velocidades muy altas.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
Y esta es una propiedad básica fundamental
04:42
that we exploit
111
282260
2000
que aprovechamos
04:44
with our technology.
112
284260
3000
con nuestra tecnología.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Así que vamos a mostrar cómo lo hacemos.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Vayamos al vecino más cercano al espectro de la luz visible,
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
vayamos a los controles remotos.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Todos ustedes conocen los controles remotos que tienen un LED infrarrojo;
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
básicamente encendemos el LED, o lo apagamos si está encendido.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Y eso crea un flujo de datos sencillo y de baja velocidad
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
a 10.000 bits por segundo,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20.000 bits por segundo.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
No es útil para un video de YouTube.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Lo que hemos hecho
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
es desarrollar una tecnología
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
con la cual podemos además
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
reemplazar el control remoto de nuestro foco.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Transmitimos con nuestra tecnología,
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
no un único flujo de datos,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
transmitimos miles de flujos de datos
05:23
in parallel,
129
323260
2000
en paralelo,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
a velocidades aún más altas.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
Y la tecnología que hemos desarrollado,
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
se llama SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
Y es de modulación espacial...
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
son términos técnicos, no voy a entrar en detalles...
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
pero es la forma en que hemos habilitado
05:38
that light source
136
338260
2000
a esa fuente de luz
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
para transmitir datos.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Ustedes dirán, "OK, se ve bien...
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
una presentación hecha en 10 minutos".
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Pero no es sólo eso.
05:50
What we've done
141
350260
2000
También hemos
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
desarrollado un prototipo.
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
Y voy a mostrar por primera vez en público
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
la transmisión por luz visible.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Y lo que tenemos aquí
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
es una lámpara de escritorio común.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Le ponemos un foco LED,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
de 3 dólares estadounidenses,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
conectamos nuestra tecnología de procesamiento de señales.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Y luego lo que tenemos aquí es un pequeño orificio.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
La luz pasa por ese orificio.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Hay un receptor.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
El receptor convertirá esos pequeños y sutiles cambios en amplitud
06:21
that we create there
154
381260
2000
que convertimos aquí
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
en una señal eléctrica.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
Y esa señal eléctrica es convertida de vuelta
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
en un flujo de datos de alta velocidad.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
En el futuro esperamos
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
poder integrar este pequeño hoyo
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
en estos teléfonos inteligentes.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
Y no sólo integrar un detector de fotones aquí,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
sino quizás usar la cámara integrada.
06:43
So what happens
163
403260
2000
¿Entonces qué ocurre
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
cuando enciendo esa luz?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Tal como es de esperar
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
es una luz, una lámpara de escritorio.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Pones un libro abajo y puedes leerlo.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Está iluminando el espacio.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Pero al mismo tiempo, vean este video.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
Es un video en alta definición
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
transmitido a través de ese rayo de luz.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Son escépticos.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Piensan: "Ja, ja, ja".
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
"Aquí tenemos a un académico listo haciendo trucos".
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Pero si hago así...
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Aplausos)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Otra vez.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
¿Aún no lo creen?
07:30
It is this light
179
450260
2000
Es esta luz la que
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
transmite el video de alta definición en un flujo dividido.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
Y si observan la luz,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
está iluminando como cabe esperar.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
No lo notan con sus ojos.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
No distinguen los cambios sutiles en la amplitud
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
que le imprimimos al foco.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Sirve para iluminar
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
pero, al mismo tiempo, transmite datos.
07:54
And you see,
188
474260
2000
Y pueden verlo,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
incluso hay luz que viene del techo hacia el receptor.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Puede ignorar esa luz constante,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
porque todo lo que le interesa al receptor
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
son los cambios sutiles.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Cada tanto me hacen preguntas críticas.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
Dicen: "OK,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
¿tengo que tener la luz encendida todo el tiempo
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
para que esto funcione?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
Y la respuesta es sí.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Pero, se puede atenuar la luz
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
a un nivel en el que aparenta estar apagada.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
Y aún así se puede transmitir datos, eso es posible.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Entonces les he mencionado los cuatro desafíos.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Capacidad:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
tenemos 10.000 veces más espectro,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
10.000 veces más LEDs
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
instalados ya en la infraestructura.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Espero que estén de acuerdo conmigo
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
en que el problema de la capacidad ya no existe.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Eficiencia:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
son datos transmitidos por iluminación...
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
es antes que nada un dispositivo de iluminación.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Y si consideran el presupuesto de energía,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
la transmisión de datos sale gratis...
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
es altamente eficiente en energía.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Sin mencionar la alta eficiencia en energía
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
de estos focos LED.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Si todo el mundo los instalara,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
nos ahorraríamos cientos de plantas de energía.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Eso es extra.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Y luego he mencionado la disponibilidad.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Estarán de acuerdo en que tenemos luces en hospitales.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Allí hay que ver lo que se hace.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Hay luces en los aviones.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Así que por todos lados hay luz.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Miren alrededor. Por todas partes. Miren sus teléfonos inteligentes.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Tiene flash, un flash LED.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
Es una fuente potencial para transmisión de datos de alta velocidad.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
Y luego está la seguridad.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Estarán de acuerdo
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
en que la luz no pasa a través de las paredes.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Así que nadie, si tengo aquí una luz...
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
si tengo datos seguros,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
nadie al otro lado de esta sala, a través de esa pared
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
sería capaz de leer esos datos.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
Y sólo hay datos donde hay luz.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Así que si no quiero que este receptor reciba datos,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
entonces qué puedo hacer,
09:54
turn it away.
237
594260
3000
lo muevo a un lado.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Así que los datos van en esa dirección, ya no para allá.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Ahora podemos de hecho ver hacia dónde van los datos.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Así que, para mí,
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
las aplicaciones de esto
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
por el momento superan lo imaginable.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Hemos tenido un siglo con desarrolladores de aplicaciones muy inteligentes.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Sólo hay que darse cuenta, donde hay luz
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
existe una forma potencial de transmitir datos.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Pero puedo darles unos cuantos ejemplos.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Bien, quizás vean el impacto ya en este momento.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Este es un vehículo a control remoto
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
suboceánico.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
Y usa luz para iluminar el espacio allá abajo.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Y esta luz puede usarse para transmitir datos inalámbricos
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
que estas cosas usen para comunicarse entre sí.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Ambientes intrínsecamente seguros
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
como esta planta petroquímica:
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
no se puede usar frecuencias de radio, que pueden generar chispas en las antenas,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
pero se puede usar luz; pueden ver cantidad de luz ahí.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
En hospitales,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
para nuevos instrumentos médicos;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
en calles para control de tráfico.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Los automóviles pueden tener faros LED adelante y atrás,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
y pueden comunicarse entre ellos
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
y prevenir accidentes
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
con la forma en que intercambien información.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Las luces de tráfico pueden comunicarse con el auto y demás.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
Y luego tenemos estos millones de lámparas en las calles
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
instaladas en todo el mundo.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
Y cada lámpara pública puede ser un punto de acceso gratuito.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
De hecho, lo llamamos Li-Fi:
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
ligth-fidelity (luz-fidelidad, similar a Wi-Fi).
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Y tenemos las cabinas de los vehículos aéreos.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
Hay cientos de luces en la cabina de un avión,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
y cada una de esas luces
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
es un transmisor de datos inalámbricos en potencia.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Así que podrían disfrutar de su video TED favorito
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
en el viaje de regreso a casa.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
Vida en línea. Yo creo que esa es una visión posible.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Así que todo lo que necesitaríamos hacer
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
es poner un pequeño microchip
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
a cada dispositivo de iluminación potencial.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
Y esto entonces combinaría
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
dos funcionalidades básicas:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
iluminación y transmisión inalámbrica de datos.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
Y es esta simbiosis la que, en lo personal, creo
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
que podría resolver los cuatro problemas esenciales
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
que enfrentamos hoy en día en las comunicaciones inalámbricas.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
Y en el futuro,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
quizás no tangamos 14.000 millones de focos incandescentes,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
sino que quizás sean 14.000 millones de Li-Fis
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
instalados en todo el mundo;
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
por un futuro más limpio, más ecológico
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
e incluso más brillante.
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Gracias.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7