Wireless data from every light bulb | Harald Haas

804,423 views ・ 2011-08-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carla Berjano Revisora: Miguel Cabral de Pinho
00:15
Do you know
0
15260
2000
Por acaso sabem que temos 1,4 milhões de antenas de telemóveis
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
instaladas pelo mundo fora?
00:24
And we also have
4
24260
2000
E estas são apenas as estações de base.
00:26
more than five billion
5
26260
2000
Também temos mais de cinco mil milhões
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
destes dispositivos aqui.
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
São os telemóveis.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
Com estes telemóveis,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
transmitimos mais de 600 terabytes de dados, todos os meses.
00:37
every month.
10
37260
2000
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
Trata-se de um 6 com 14 zeros — um número muito grande.
00:41
a very large number.
12
41260
2000
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
As comunicações sem fios
00:46
has become a utility
14
46260
3000
tornaram-se num bem indispensável, como a eletricidade e a água.
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Usamo-las todos os dias, no nosso quotidiano,
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
na nossa vida pessoal, na nossa vida profissional.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
E, por vezes, têm de nos pedir, amavelmente,
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
que desliguemos o telemóvel em eventos como este
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
por boas razões.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
Foi por esta importância
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
que decidi olhar para os problemas existentes nesta tecnologia,
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
porque são fundamentais na nossa vida.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Um desses problemas é a capacidade.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Transmitimos dados sem fios usando ondas eletromagnéticas,
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
em particular, ondas de rádio.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
As ondas de rádio são limitadas.
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
São escassas, são caras,
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
e só temos uma certa gama delas.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
É esta limitação que não satisfaz
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
a procura de transmissões de dados sem fios
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
e o número de bytes e dados que são transmitidos todos os meses.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Estamos a ficar sem espetro.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
Há outro problema.
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
Trata-se da eficácia.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Os 1,4 milhões de antenas de telemóveis, ou estações de base,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
consomem muita energia.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
A maior parte da energia
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
não é usada para transmitir ondas de rádio,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
é usada para arrefecer as estações de base.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
Então, a eficácia de uma estação de base
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
é apenas de cerca de 5%.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
Isto cria um grande problema.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Ainda há outro problema que todos conhecemos.
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
Temos de desligar os telemóveis durante os voos.
02:10
during flights.
48
130260
2000
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
Nos hospitais, trata-se de questões de segurança.
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
A segurança é outro problema.
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
Estas ondas de rádio penetram pelas paredes.
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
Podem ser intercetadas,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
e alguém pode usar a nossa rede,
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
se tiver más intenções.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Estes são os quatro problemas principais.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Mas, por outro lado, temos 14 mil milhões destas:
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
lâmpadas, luz.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
A luz faz parte do espetro eletromagnético.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Por isso vamos ver isto no contexto de todo o espetro eletromagnético,
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
onde temos os raios gama.
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
Não podemos aproximar-nos dos raios gama, é perigoso.
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
Os raios-X são úteis quando vamos ao hospital.
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
Depois há a luz ultra violeta.
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
é boa para um bronzeado agradável,
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
mas perigosa para o corpo humano.
02:55
Infrared --
67
175260
2000
Os Infravermelhos
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
devido aos regulamentos de segurança ocular,
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
só podem ser usados numa potência baixa.
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
Depois temos as ondas de rádio, com os problemas que já referi.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
E ali no meio, temos este espetro de luz visível.
03:07
It's light,
72
187260
2000
É a luz.
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
A luz já cá anda há muitos milhões de anos.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Foi ela que nos criou,
03:14
has created life,
75
194260
2000
criou a vida,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
criou todas as coisas da vida.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Por isso é inerentemente segura de usar.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Não seria fantástico usar isto para comunicações sem fios?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
Não só isso, comparei-a a todo o espetro.
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
Comparei o espetro das ondas de rádio
03:30
the size of it --
81
210260
2000
— o seu tamanho —
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
com o tamanho do espetro de luz visível.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
Sabem que mais?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Temos 10 000 vezes mais desse espetro,
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
que está disponível para usarmos.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
Por isso, não só temos esta enorme quantidade de espetro,
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
vamos comparar com um número que acabei de mencionar.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Temos 1,4 milhões de estações de base
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
de células de rádio ineficazes,
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
implantadas de forma dispendiosa.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Se multiplicarmos isso por 10 000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
chegamos aos 14 mil milhões.
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
14 mil milhões é o número de lâmpadas já instaladas.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Por isso temos aqui a infraestrutura.
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Olham para o teto, há todas estas lâmpadas.
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
Vamos ao piso principal, vemos estas lâmpadas.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Podemos usá-las para comunicações?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Podemos.
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
O que precisamos de fazer?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
A única coisa que temos de fazer
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
é substituir as lâmpadas incandescentes ineficazes,
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
as luzes fluorescentes ,
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
por esta nova tecnologia de LED,
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
lâmpadas LED.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
Um LED é um semicondutor. É um dispositivo eletrónico.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
Tem uma propriedade muito pertinente.
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
A sua intensidade pode ser modulada a velocidades muito altas,
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
e podem ser desligadas a velocidades muito altas.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
Esta é uma propriedade básica fundamental
04:42
that we exploit
111
282260
2000
que explorámos com a nossa tecnologia.
04:44
with our technology.
112
284260
3000
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Por isso, vou mostrar como o fazemos.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Vamos ao vizinho mais próximo do espetro de luz visível
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
os telecomandos.
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
Sabemos que os telecomandos têm um LED de infravermelhos.
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
Ligamos o LED, e se estiver desligado, desligamo-lo.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Isto cria um fluxo de dados simples e de baixa velocidade
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
em 10 mil bits por segundo, 20 mil bits por segundo.
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Não é utilizável para um vídeo do YouTube.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Desenvolvemos uma tecnologia
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
com a qual podemos, mais tarde,
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
substituir o telecomando da nossa lâmpada.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Transmitimos, com a nossa tecnologia,
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
não só um fluxo de dados único,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
transmitimos milhares de fluxos de dados, em paralelo,
05:23
in parallel,
129
323260
2000
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
em velocidades ainda mais altas.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
A tecnologia que desenvolvemos
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
chama-se SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
É uma modulação especial
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
— não vou entrar em mais pormenores técnicos —
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
mas é assim que permitimos
05:38
that light source
136
338260
2000
que uma fonte de luz transmita dados.
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Vão dizer: "Ok, isso é giro.
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
"Um diapositivo criado em 10 minutos."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Mas não se trata só disso.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Também desenvolvemos um demonstrador.
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
Vou mostrar, pela primeira vez em público,
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
este demonstrador de luz visível.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
O que temos aqui
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
não é um candeeiro de secretária comum.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
Pusemos-lhe uma lâmpada LED,
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
que custa três dólares americanos,
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
colocámos a nossa tecnologia de processamento de sinal.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Temos aqui um pequeno buraco
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
e a luz passa por esse buraco.
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
Aqui temos um recetor.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
O recetor vai converter estas mudanças pequenas e subtis de amplitude,
06:21
that we create there
154
381260
2000
que criamos aqui
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
num sinal elétrico.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
Depois, esse sinal elétrico é convertido de novo
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
para um fluxo de dados de alta velocidade.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
No futuro, esperamos poder integrar este pequeno buraco
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
nestes smartphones.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
E não apenas integrar um detetor de fotos aqui,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
mas talvez usar a câmara integrada.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Então o que acontecerá quando eu acender esta luz?
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Como seria de esperar,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
é uma luz, um candeeiro de secretária.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Ponham o vosso livro por baixo e poderão ler.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Está a iluminar o espaço.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Mas, ao mesmo tempo, vemos aparecer este vídeo.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
É um vídeo de alta definição
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
que é transmitido através daquele feixe de luz.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Estão céticos?
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Estão a pensar: "Ah, ah, ah.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
"É um académico esperto a fazer aqui uns truques."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Mas deixem-me fazer isto.
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Aplausos)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Outra vez.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Ainda não acreditam?
07:30
It is this light
179
450260
2000
É esta luz que transmite este vídeo de alta definição
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
num fluxo dividido.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
Se olharem para a luz,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
está a iluminar, tal como se espera.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
Não é percetível ao olho humano.
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
Não conseguimos reparar nas alterações subtis na amplitude
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
que implantámos nesta lâmpada.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Está a servir o propósito da iluminação,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
mas, ao mesmo tempo, podemos transmitir estes dados.
07:54
And you see,
188
474260
2000
Como podem ver,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
a luz que vem do teto vem até aqui ao recetor
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
que ignora essa luz constante,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
porque só está interessado nas alterações subtis.
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
De vez em quando, também aparece uma pergunta importante:
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
"Ok, preciso de ter a luz sempre ligada para ter isto a funcionar?
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
A resposta é sim.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Mas podemos reduzir a luz
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
a um nível que aparenta estar desligada.
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
Mesmo assim, é possível transmitir dados.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Eu falei-vos de quatro problemas.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Capacidade:
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
Temos 10 mil vezes mais espetro,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
dez mil vezes mais LEDs já instalados na infraestrutura.
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Espero que concordam comigo
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
que já não há um problema de capacidade.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Eficácia.
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
Trata-se de dados através da iluminação.
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
Em primeiro lugar, é um dispositivo de iluminação.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
Se fizermos o orçamento energético,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
a transmissão de dados vem sem custos
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
— uma alta eficácia energética.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
Não mencionei a alta eficácia energética destas lâmpadas LED.
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Se toda a gente as implementasse,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
podíamos poupar centenas de centrais elétricas.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
Questão resolvida.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Depois mencionei a disponibilidade.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Concordarão comigo de que há luzes no hospital.
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
Precisam de ver o que estão a fazer.
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
Temos luzes num avião.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
Portanto, a luz está em todo o lado.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Olhem à volta. Para todos os lados. Olhem para o vosso smartphone.
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
Tem uma lanterna, uma lanterna LED.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
São potenciais fontes de transmissão de dados de alta velocidade.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
Depois, temos a segurança.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Concordarão comigo que a luz não atravessa paredes.
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Por isso, se eu tivesse uma luz aqui,
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
se tivesse dados seguros,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
ninguém do outro lado da parede da sala
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
conseguiria ler esses dados.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
E só há dados onde há luz.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Por isso, se eu não quiser que o recetor receba os dados,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
o que posso fazer
09:54
turn it away.
237
594260
3000
é mudá-lo de direção.
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
Os dados seguem naquela direção, e desaparecem.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Podemos ver para onde vão os dados.
10:05
So for me,
240
605260
3000
Portanto, para mim,
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
as aplicações disto vão para além da imaginação, neste momento.
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
Tivemos um século de criadores de aplicações inteligentes e agradáveis.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Só precisam de ver que, onde tivermos luz,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
há uma forma potencial de transmitir dados.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Mas posso dar-vos alguns exemplos.
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
Já poderão ver o impacto.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Isto é um veículo comandado à distância,
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
sob os oceanos.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
Usam luz para iluminar o espaço lá em baixo.
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
Esta luz pode ser usada para transmitir dados sem fios
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
que estas coisas usam para comunicar entre si.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Ambientes intrinsecamente seguros,
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
como esta central petroquímica,
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
não podem usar frequências de rádio, que podem gerar faíscas na antena,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
mas podem usar luz — vemos ali muita luz.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
Nos hospitais,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
para novos instrumentos médicos;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
nas ruas para controlo de trânsito.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
Os carros têm faróis e luzes traseiras com base em LEDs
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
e os carros podem comunicar entre si
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
e evitar acidentes
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
na medida em que trocam informações.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
Os semáforos podem comunicar com o carro, etc.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
Também temos milhões de candeeiros de rua
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
espalhados pelo mundo inteiro.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
Cada candeeiro de rua pode ser um ponto de acesso grátis.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
Chamamos a isto um Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
fidelidade de luz.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
Depois temos as cabinas dos aviões.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
Há centenas de luzes na cabina de um avião,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
e cada uma dessas luzes
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
pode ser um potencial transmissor de dados sem fios.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Por isso poderão desfrutar os vossos vídeos favoritos das TED
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
nos vossos longos voos de volta a casa.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
A vida online. Acredito que seja uma visão que é possível.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Portanto, tudo o que precisaríamos de fazer
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
é encaixar um pequeno microprocessador
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
em todos os potenciais dispositivos de iluminação.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
Isto combinaria duas funcionalidades básicas:
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
iluminação e transmissão de dados sem fios.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
E é esta simbiose que, acredito pessoalmente,
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
poderia resolver os quatro problemas essenciais
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
que enfrentamos na comunicação sem fios nos dias de hoje.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
E, no futuro,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
poderemos não ter apenas 14 mil milhões de lâmpadas,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
poderemos ter 14 mil milhões de Li-Fis espalhadas pelo mundo
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
para um futuro mais limpo, mais verde e mais brilhante.
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Obrigado.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7