Wireless data from every light bulb | Harald Haas

807,156 views ・ 2011-08-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gianluca Finocchiaro Revisore: Michele Gianella
00:15
Do you know
0
15260
2000
Sapevate che
00:17
that we have 1.4 million cellular radio masts
1
17260
3000
esistono 1,4 milioni di antenne per cellulari
00:20
deployed worldwide?
2
20260
2000
installate in tutto il mondo?
00:22
And these are base stations.
3
22260
2000
Sono le stazioni base.
00:24
And we also have
4
24260
2000
E abbiamo anche
00:26
more than five billion
5
26260
2000
più di cinque miliardi
00:28
of these devices here.
6
28260
2000
di telefoni cellulari
00:30
These are cellular mobile phones.
7
30260
3000
come questo.
00:33
And with these mobile phones,
8
33260
2000
Con questi telefoni cellulari,
00:35
we transmit more than 600 terabytes of data
9
35260
2000
trasmettiamo oltre 600 terabyte di dati
00:37
every month.
10
37260
2000
ogni mese.
00:39
This is a 6 with 14 zeroes --
11
39260
2000
È un 6 seguito da 14 zeri:
00:41
a very large number.
12
41260
2000
un numero enorme.
00:43
And wireless communications
13
43260
3000
Le comunicazioni senza fili
00:46
has become a utility
14
46260
3000
sono diventate un'utenza,
00:49
like electricity and water.
15
49260
2000
come l'elettricità e l'acqua.
00:51
We use it everyday. We use it in our everyday lives now --
16
51260
3000
Le usiamo quotidianamente, nelle nostre vite
00:54
in our private lives, in our business lives.
17
54260
2000
private e professionali.
00:56
And we even have to be asked sometimes, very kindly,
18
56260
4000
Qualche volta, inoltre, in eventi come questo, ci viene
01:00
to switch off the mobile phone at events like this
19
60260
2000
gentilmente chiesto di spegnere i cellulari,
01:02
for good reasons.
20
62260
3000
per dei validi motivi.
01:05
And it's this importance
21
65260
2000
È proprio l'importanza di questa tecnologia
01:07
why I decided to look into the issues
22
67260
2000
che mi ha spinto a studiare i problemi
01:09
that this technology has,
23
69260
2000
che la caratterizzano,
01:11
because it's so fundamental to our lives.
24
71260
3000
la sua centralità nelle nostre vite.
01:14
And one of the issues is capacity.
25
74260
2000
Uno dei problemi è la capacità.
01:16
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves --
26
76260
3000
Trasmettiamo i dati senza fili con onde elettromagnetiche --
01:19
in particular, radio waves.
27
79260
3000
in particolare onde radio.
01:22
And radio waves are limited.
28
82260
2000
Ma le onde radio hanno dei limiti:
01:24
They are scarce; they are expensive;
29
84260
2000
sono scarse, costose,
01:26
and we only have a certain range of it.
30
86260
3000
e appartengono ad uno spettro ristretto.
01:30
And it's this limitation
31
90260
2000
Ed è questo limite
01:32
that doesn't cope
32
92260
2000
che impedisce loro di far fronte
01:34
with the demand of wireless data transmissions
33
94260
2000
alla domanda di trasmissione senza fili di dati
01:36
and the number of bytes and data which are transmitted every month.
34
96260
3000
e al numero di bytes e di dati trasmessi ogni mese.
01:39
And we are simply running out of spectrum.
35
99260
2000
Stanno, semplicemente, esaurendo lo spettro.
01:41
There's another problem.
36
101260
2000
C'è un altra questione, poi:
01:43
That is efficiency.
37
103260
2000
l'efficienza.
01:45
These 1.4 million cellular radio masts, or base stations,
38
105260
3000
Questi 1,4 milioni di antenne, o stazioni base,
01:48
consume a lot of energy.
39
108260
2000
consumano molta energia.
01:50
And mind you, most of the energy
40
110260
2000
La maggior parte della quale, pensate un po',
01:52
is not used to transmit the radio waves,
41
112260
2000
non è utilizzata per trasmettere le onde radio,
01:54
it is used to cool the base stations.
42
114260
3000
ma per raffreddare le stazioni base.
01:57
Then the efficiency of such a base station
43
117260
2000
L'efficienza di una simile stazione base
01:59
is only at about five percent.
44
119260
3000
è solo del 5% circa.
02:02
And that creates a big problem.
45
122260
3000
E questo è un bel problema.
02:05
Then there's another issue that you're all aware of.
46
125260
3000
Poi esiste un altro problema, che tutti voi conoscete:
02:08
You have to switch off your mobile phone
47
128260
2000
dovete spegnere il telefono cellulare,
02:10
during flights.
48
130260
2000
quando prendete l'aereo,
02:12
In hospitals, they are security issues.
49
132260
3000
e negli ospedali esistono problemi di sicurezza,
02:15
And security is another issue.
50
135260
3000
che è un altro punto critico:
02:18
These radio waves penetrate through walls.
51
138260
2000
queste onde radio penetrano attraverso i muri,
02:20
They can be intercepted,
52
140260
2000
possono essere intercettate,
02:22
and somebody can make use of your network
53
142260
3000
e il vostro network potrebbe essere utilizzato
02:25
if he has bad intentions.
54
145260
2000
da qualche malintenzionato.
02:27
So these are the main four issues.
55
147260
2000
Ecco dunque i quattro principali problemi.
02:29
But on the other hand,
56
149260
2000
Ma d'altronde,
02:31
we have 14 billion of these:
57
151260
2000
abbiamo 14 miliardi
02:33
light bulbs, light.
58
153260
3000
di lampadine. Di punti luce.
02:36
And light is part of the electromagnetic spectrum.
59
156260
3000
E la luce è parte dello spettro eletttromagnetico.
02:39
So let's look at this in the context
60
159260
2000
Consideriamo ora questo aspetto nel contesto
02:41
of the entire electromagnetic spectrum, where we have gamma rays.
61
161260
3000
dell'intero spettro elettromagnetico, che comprende: i raggi gamma, a cui
02:44
You don't want to get close to gamma rays, it could be dangerous.
62
164260
2000
non volete avvicinarvi, perché possono nuocere;
02:46
X-rays, useful when you go to hospitals.
63
166260
3000
i raggi X, che sono utili se finite all'ospedale;
02:49
Then there's ultraviolet light.
64
169260
2000
la radiazione ultravioletta,
02:51
it's good for a nice suntan,
65
171260
2000
buona per abbronzarsi
02:53
but otherwise dangerous for the human body.
66
173260
2000
ma altrimenti pericolosa per il corpo umano;
02:55
Infrared --
67
175260
2000
gli infrarossi,
02:57
due to eye safety regulations,
68
177260
2000
che per la sicurezza degli occhi
02:59
can be only used with low power.
69
179260
2000
potete usare solo a bassa potenza;
03:01
And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.
70
181260
3000
e infine le onde radio, con i problemi che ho appena menzionato.
03:04
And in the middle there, we have this visible light spectrum.
71
184260
3000
Qui in mezzo, poi, abbiamo lo spettro di luce visibile.
03:07
It's light,
72
187260
2000
È luce,
03:09
and light has been around for many millions of years.
73
189260
2000
che esiste da molti milioni di anni.
03:11
And in fact, it has created us,
74
191260
3000
Ci ha creato, in realtà:
03:14
has created life,
75
194260
2000
ha creato la vita,
03:16
has created all the stuff of life.
76
196260
2000
la materia di cui è composta.
03:18
So it's inherently safe to use.
77
198260
3000
Quindi il suo utilizzo è intrinsecamente sicuro.
03:21
And wouldn't it be great to use that for wireless communications?
78
201260
4000
Non sarebbe fantastico utilizzarla per le comunicazioni senza fili?
03:25
Not only that, I compared [it to] the entire spectrum.
79
205260
3000
E non è tutto. Ho confrontato la luce con l'intero spettro
03:28
I compared the radio waves spectrum --
80
208260
2000
delle onde radio --
03:30
the size of it --
81
210260
2000
le dimensioni dell'intero spettro
03:32
with the size of the visible light spectrum.
82
212260
2000
con quelle dello spettro visibile.
03:34
And guess what?
83
214260
2000
E sapete cosa è emerso?
03:36
We have 10,000 times more of that spectrum,
84
216260
3000
Abbiamo a nostra disposizione uno spettro
03:39
which is there for us to use.
85
219260
3000
10.000 volte più ampio.
03:42
So not only do we have this huge amount of spectrum,
86
222260
3000
E non abbiamo solo questo enorme spettro.
03:45
let's compare that with a number I've just mentioned.
87
225260
2000
Confrontiamo anche due numeri appena menzionati.
03:47
We have 1.4 million
88
227260
2000
Abbiamo 1.4 milioni
03:49
expensively deployed,
89
229260
2000
di stazioni base radio, costose da installare
03:51
inefficient radio cellular base stations.
90
231260
3000
e inefficienti.
03:54
And multiply that by 10,000,
91
234260
2000
Se moltiplichiamo per 10.000,
03:56
then you end up at 14 billion.
92
236260
2000
otteniamo 14 miliardi,
03:58
14 billion is the number of light bulbs installed already.
93
238260
3000
che è il numero di lampadine già installate.
04:01
So we have the infrastructure there.
94
241260
2000
Quindi l'infrastruttura è già pronta!
04:03
Look at the ceiling, you see all these light bulbs.
95
243260
3000
Guardate il soffitto, e vedrete tutte queste lampadine:
04:06
Go to the main floor, you see these light bulbs.
96
246260
2000
poi andate al piano terra, e vedrete altre lampadine.
04:08
Can we use them for communications?
97
248260
2000
Possiamo usarle per le comunicazioni?
04:10
Yes.
98
250260
2000
Sì!
04:12
What do we need to do?
99
252260
2000
Cosa dobbiamo fare?
04:14
The one thing we need to do
100
254260
2000
Solo una cosa:
04:16
is we have to replace these inefficient incandescent light bulbs,
101
256260
3000
sostituire le inefficienti lampadine ad incandescenza
04:19
florescent lights,
102
259260
3000
e a fluorescenza
04:22
with this new technology of LED,
103
262260
2000
con queste lampadine di nuova generazione
04:24
LED light bulbs.
104
264260
2000
basate sui LED.
04:26
An LED is a semiconductor. It's an electronic device.
105
266260
2000
Un LED è un semiconduttore, un apparato elettronico.
04:28
And it has a very nice acute property.
106
268260
4000
E ha una caratteristica molto interessante:
04:32
Its intensity can be modulated
107
272260
3000
la sua intensità può essere modulata
04:35
at very high speeds,
108
275260
2000
a velocità molto elevate
04:37
and it can be switched off at very high speeds.
109
277260
3000
e può essere spento molto rapidamente.
04:40
And this is a fundamental basic property
110
280260
2000
È questa la proprietà fondamentale
04:42
that we exploit
111
282260
2000
che la nostra
04:44
with our technology.
112
284260
3000
tecnologia sfrutta.
04:47
So let's show how we do that.
113
287260
2000
Lasciate che vi mostri come funziona.
04:49
Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum --
114
289260
2000
Pensiamo ai "vicini" dello spettro visibile --
04:51
go to remote controls.
115
291260
2000
i telecomandi. Tutti sapete
04:53
You all know remote controls have an infrared LED --
116
293260
2000
che i telecomandi utilizzano LED a infrarossi -
04:55
basically you switch on the LED, and if it's off, you switch it off.
117
295260
3000
- in sostanza, o accendi il LED, oppure lo spegni, se è acceso.
04:58
And it creates a simple, low-speed data stream
118
298260
3000
Questo genera un semplice flusso di dati a bassa velocità:
05:01
in 10,000 bits per second,
119
301260
2000
10.000 bits per secondo,
05:03
20,000 bits per second.
120
303260
2000
20.000 bits per secondo.
05:05
Not usable for a YouTube video.
121
305260
2000
Non bastano, per vedere un video su YouTube.
05:07
What we have done
122
307260
2000
Noi abbiamo
05:09
is we have developed a technology
123
309260
3000
sviluppato una tecnologia
05:12
with which we can furthermore
124
312260
3000
con cui poter sostituire
05:15
replace the remote control of our light bulb.
125
315260
2000
il telecomando della nostra lampadina.
05:17
We transmit with our technology,
126
317260
2000
Con la nostra tecnologia, non trasmettiamo
05:19
not only a single data stream,
127
319260
2000
un singolo flusso di dati,
05:21
we transmit thousands of data streams
128
321260
2000
ma migliaia di flussi
05:23
in parallel,
129
323260
2000
in parallelo,
05:25
at even higher speeds.
130
325260
2000
e a velocità più elevate.
05:27
And the technology we have developed --
131
327260
2000
La tecnologia che abbiamo sviluppato
05:29
it's called SIM OFDM.
132
329260
2000
si chiama SIM OFDM.
05:31
And it's spacial modulation --
133
331260
2000
Si tratta di modulazione spaziale
05:33
these are the only technical terms, I'm not going into details --
134
333260
3000
(sono solo termini tecnici, non entrerò nei dettagli)
05:36
but this is how we enabled
135
336260
2000
ma è così che abbiamo reso
05:38
that light source
136
338260
2000
una fonte di luce in grado
05:40
to transmit data.
137
340260
3000
di trasmettere dati.
05:43
You will say, "Okay, this is nice --
138
343260
3000
Direte ora:"Ok, è una bella
05:46
a slide created in 10 minutes."
139
346260
2000
presentazione di 10 minuti."
05:48
But not only that.
140
348260
2000
Ma non è solo questo.
05:50
What we've done
141
350260
2000
Abbiamo anche
05:52
is we have also developed a demonstrator.
142
352260
3000
sviluppato un prototipo dimostrativo,
05:55
And I'm showing for the first time in public
143
355260
2000
Per la prima volta in pubblico, mostrerò
05:57
this visible light demonstrator.
144
357260
2000
la trasmissione a luce visibile.
05:59
And what we have here
145
359260
2000
Qui abbiamo
06:01
is no ordinary desk lamp.
146
361260
3000
una comune lampada da tavolo.
06:04
We fit in an LED light bulb,
147
364260
2000
In una lampadina LED
06:06
worth three U.S. dollars,
148
366260
3000
da 3 dollari, abbiamo inserito
06:09
put in our signal processing technology.
149
369260
2000
la nostra tecnologia di elaborazione del segnale.
06:11
And then what we have here is a little hole.
150
371260
3000
Poi abbiamo questo piccolo buco.
06:14
And the light goes through that hole.
151
374260
2000
La luce vi passa attraverso,
06:16
There's a receiver.
152
376260
2000
e qui c'è un ricevitore.
06:18
The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude
153
378260
3000
Il ricevitore convertirà queste minuscole variazioni nell'ampiezza
06:21
that we create there
154
381260
2000
che creiamo qui
06:23
into an electrical signal.
155
383260
2000
in un segnale elettrico.
06:25
And that signal is then converted back
156
385260
2000
Il segnale elettrico è poi riconvertito
06:27
to a high-speed data stream.
157
387260
2000
in un flusso dati ad alta velocità.
06:29
In the future we hope
158
389260
2000
In futuro speriamo
06:31
that we can integrate this little hole
159
391260
2000
di poter integrare questa piccola apertura
06:33
into these smart phones.
160
393260
3000
negli smartphone.
06:36
And not only integrate a photo detector here,
161
396260
3000
E magari di poter usare, al posto del rilevatore,
06:39
but maybe use the camera inside.
162
399260
3000
la fotocamera interna.
06:43
So what happens
163
403260
2000
Cosa accade, dunque,
06:45
when I switch on that light?
164
405260
3000
quando accendo la luce?
06:50
As you would expect,
165
410260
2000
Come vi aspettereste di vedere,
06:52
it's a light, a desk lamp.
166
412260
2000
è una fonte di luce, una lampada da tavolo.
06:54
Put your book beneath it and you can read.
167
414260
3000
Se sotto ci mettere un libro, potrete leggerlo.
06:57
It's illuminating the space.
168
417260
2000
Illumina uno spazio.
06:59
But at the same time, you see this video coming up here.
169
419260
4000
Ma allo stesso tempo... guardate questo video.
07:03
And that's a video, a high-definition video
170
423260
3000
È un video ad alta definizione,
07:06
that is transmitted through that light beam.
171
426260
2000
trasmesso tramite il fascio di luce.
07:08
You're critical.
172
428260
2000
Ora sarete scettici.
07:10
You think, "Ha, ha, ha.
173
430260
2000
Forse pensate: "Ha, ha, ha.
07:12
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
174
432260
3000
Ecco un universitario furbo che ci mostra qualche trucchetto."
07:15
But let me do this.
175
435260
3000
Ma se faccio così....
07:19
(Applause)
176
439260
5000
(Applausi)
07:24
Once again.
177
444260
3000
Ancora una volta.
07:27
Still don't believe?
178
447260
3000
Non ci credete?
07:30
It is this light
179
450260
2000
È proprio questa luce
07:32
that transmits this high-definition video in a split stream.
180
452260
3000
a trasmettere questo video ad alta definizione in un flusso separato.
07:36
And if you look at the light,
181
456260
3000
E la luce, se la osservate,
07:39
it is illuminating as you would expect.
182
459260
2000
sta illuminando esattamente come vi aspettereste.
07:41
You don't notice with your human eye.
183
461260
2000
A occhio nudo, non vi accorgete
07:43
You don't notice the subtle changes in the amplitude
184
463260
3000
del sottile cambiamento d'ampiezza
07:46
that we impress onto this light bulb.
185
466260
3000
che imprimiamo a questa lampadina.
07:49
It's serving the purpose of illumination,
186
469260
2000
Sta illuminando,
07:51
but at the same time, we are able to transmit this data.
187
471260
3000
ma può al contempo trasmettere questi dati.
07:54
And you see,
188
474260
2000
E come potete vedere,
07:56
even light from the ceiling comes down here to the receiver.
189
476260
3000
anche la luce proveniente dal soffitto raggiunge il ricevitore.
07:59
It can ignore that constant light,
190
479260
3000
Che però ignora la luce costante,
08:02
because all the receiver's interested in
191
482260
2000
perché è interessato solo
08:04
are subtle changes.
192
484260
3000
ai minimi cambiamenti.
08:09
You also have a critical question now, and
193
489260
2000
Ogni tanto mi si fanno domande critiche.
08:11
you say, "Okay,
194
491260
2000
La gente dice: "Va bene,
08:13
do I have to have the light on all the time
195
493260
2000
allora devo tenere sempre accesa la luce,
08:15
to have this working?"
196
495260
2000
per farlo funzionare?"
08:17
And the answer is yes.
197
497260
2000
Beh, sì.
08:19
But, you can dim down the light
198
499260
4000
Ma potete ridurre l'intensità della luce
08:23
to a level that it appears to be off.
199
503260
2000
fino a farla sembrare spenta,
08:25
And you are still able to transmit data -- that's possible.
200
505260
3000
e continuare a trasmettere dati. Questo è possibile.
08:28
So I've mentioned to you the four challenges.
201
508260
3000
Torniamo ai quattro punti critici di prima.
08:31
Capacity:
202
511260
2000
Capacità: [con questa tecnologia]
08:33
We have 10,000 times more spectrum,
203
513260
2000
sfruttiamo uno spettro 10.000 volte più ampio,
08:35
10,000 times more LEDs
204
515260
2000
e un numero di LED 10.000 volte maggiore,
08:37
installed already in the infrastructure there.
205
517260
2000
già installati nell'infrastruttura.
08:39
You would agree with me, hopefully,
206
519260
2000
Spero converrete con me, quindi,
08:41
there's no issue of capacity anymore.
207
521260
2000
nel dire che la capacità non sarebbe più un problema.
08:43
Efficiency:
208
523260
2000
Efficienza:
08:45
This is data through illumination --
209
525260
2000
si tratta di dati tramite illuminazione --
08:47
it's first of all an illumination device.
210
527260
2000
ma è innanzitutto uno strumento d'illuminazione.
08:49
And if you do the energy budget,
211
529260
3000
E se considerate il budget energetico,
08:52
the data transmission comes for free --
212
532260
2000
la trasmissione dati è gratuita ---
08:54
highly energy efficient.
213
534260
2000
quindi in termini energetici è molto efficiente.
08:56
I don't mention the high energy efficiency
214
536260
2000
E questo senza che io menzioni l'efficienza
08:58
of these LED light bulbs.
215
538260
2000
delle lampadine a LED.
09:00
If the whole world would deploy them,
216
540260
2000
Se fossero installate ovunque,
09:02
you would save hundreds of power plants.
217
542260
3000
si risparmierebbero centinaia di centrali elettriche.
09:05
That's aside.
218
545260
2000
[Ma] questo è un aspetto collaterale.
09:07
And then I've mentioned the availability.
219
547260
2000
Ho parlato della disponibilità, poi.
09:09
You will agree with me that we have lights in the hospital.
220
549260
3000
Sarete d'accordo con me che gli ospedali sono pieni di luci
09:12
You need to see what to do.
221
552260
2000
(bisogna vedere bene cosa si sta facendo)
09:14
You have lights in an aircraft.
222
554260
2000
e ci sono luci negli aeroplani.
09:16
So it's everywhere in a day there is light.
223
556260
2000
La luce è ovunque.
09:18
Look around. Everywhere. Look at your smart phone.
224
558260
3000
Guardatevi attorno, è ovunque. Guardate il vostro smartphone:
09:21
It has a flashlight, an LED flashlight.
225
561260
2000
ha un display LED.
09:23
These are potential sources for high-speed data transmission.
226
563260
4000
[Quindi] è un potenziale trasmettitore ad alta velocità.
09:27
And then there's security.
227
567260
3000
E poi c'è la questione della sicurezza.
09:30
You would agree with me
228
570260
2000
Converrete con me
09:32
that light doesn't penetrate through walls.
229
572260
3000
che la luce non penetra attraverso i muri.
09:35
So no one, if I have a light here,
230
575260
2000
Dunque, se ho una luce qui
09:37
if I have secure data,
231
577260
2000
ed emetto dati sensibili,
09:39
no one on the other side of this room through that wall
232
579260
2000
nessuno, dall'altro lato del muro,
09:41
would be able to read that data.
233
581260
2000
può leggere questi dati.
09:43
And there's only data where there is light.
234
583260
3000
E ci sono dati solo dove c'è luce.
09:46
So if I don't want that receiver to receive the data,
235
586260
4000
Quindi, se non voglio che il rilevatore senta i dati,
09:50
then what I could do,
236
590260
4000
mi basta
09:54
turn it away.
237
594260
3000
inclinare la luce. I dati andranno così
09:57
So the data goes in that direction, not there anymore.
238
597260
2000
in quella direzione, e non più in questa.
09:59
Now we can in fact see where the data is going to.
239
599260
3000
Ora possiamo, di fatto, "vedere" dove vanno i dati.
10:05
So for me,
240
605260
3000
A mio avviso
10:08
the applications of it,
241
608260
3000
le possibili applicazioni
10:11
to me, are beyond imagination at the moment.
242
611260
4000
superano al momento ogni immaginazione.
10:15
We have had a century of very nice, smart application developers.
243
615260
4000
I programmatori creano applicazioni geniali da un secolo.
10:19
And you only have to notice, where we have light,
244
619260
3000
Dovete solo accorgervi che, ovunque ci sia luce,
10:22
there is a potential way to transmit data.
245
622260
3000
c'è una potenziale trasmissione di dati.
10:25
But I can give you a few examples.
246
625260
3000
Ma posso darvi qualche esempio,
10:28
Well you may see the impact already now.
247
628260
3000
così che possiate apprezzarne il potenziale già ora.
10:32
This is a remote operated vehicle
248
632260
2000
Questo è un veicolo controllato da remoto,
10:34
beneath the ocean.
249
634260
2000
che gira nelle profondità degli oceani.
10:36
And they use light to illuminate space down there.
250
636260
3000
E per illuminare l'area sottostante, utilizza una luce
10:39
And this light can be used to transmit wireless data
251
639260
2000
che potrebbe trasmettere, senza fili, i dati
10:41
that these things [use] to communicate with each other.
252
641260
3000
con cui questi apparecchi comunicano tra loro.
10:44
Intrinsically safe environments
253
644260
2000
Ambienti ad alta sicurezza
10:46
like this petrochemical plant --
254
646260
2000
come questo impianto petrolchimico
10:48
you can't use RF, it may generate antenna sparks,
255
648260
3000
non possono usare radiofrequenze, che potrebbero generare archi,
10:51
but you can use light -- you see plenty of light there.
256
651260
3000
ma possono usare la luce -- e potete anzi vedere quanta ne usano.
10:54
In hospitals,
257
654260
2000
Negli ospedali,
10:56
for new medical instruments;
258
656260
3000
per nuovi strumenti medici;
10:59
in streets for traffic control.
259
659260
3000
nelle strade, per controllare il traffico.
11:02
Cars have LED-based headlights, LED-based back lights,
260
662260
3000
In testa e in coda, le automobili sono dotate di luci a LED,
11:05
and cars can communicate with each other
261
665260
2000
con cui le automobili potrebbero comunicare tra loro
11:07
and prevent accidents
262
667260
3000
e così facendo
11:10
in the way that they exchange information.
263
670260
3000
prevenire gli incidenti.
11:13
Traffic lights can communicate to the car and so on.
264
673260
3000
I semafori potrebbero comunicare con le auto, e così via.
11:16
And then you have these millions of street lamps
265
676260
3000
Ci sono poi milioni di lampioni
11:19
deployed around the world.
266
679260
3000
installati in tutto il mondo.
11:22
And every street lamp could be a free access point.
267
682260
2000
Ed ogni lampione potrebbe diventare un access point gratuito.
11:24
We call it, in fact, a Li-Fi,
268
684260
2000
La chiamiamo infatti Li-Fi,
11:26
light-fidelity.
269
686260
2000
light-fidelity.
11:28
And then we have these aircraft cabins.
270
688260
4000
E poi abbiamo queste cabine d'aereo.
11:32
There are hundreds of lights in an aircraft cabin,
271
692260
4000
Ci sono centinaia di luci nella cabina di un aereo,
11:36
and each of these lights
272
696260
2000
e ognuna di queste luci
11:38
could be a potential transmitter of wireless data.
273
698260
3000
potrebbe in teoria trasmettere dati senza fili.
11:41
So you could enjoy your most favorite TED video
274
701260
3000
Così potreste godervi il vostro video TED preferito
11:44
on your long flight back home.
275
704260
2000
nel lungo viaggio di ritorno verso casa.
11:46
Online life. So that is a vision, I think, that is possible.
276
706260
3000
La visione di una vita online, dunque, penso sia possibile.
11:55
So, all we would need to do
277
715260
2000
Dobbiamo solo
11:57
is to fit a small microchip
278
717260
2000
inserire un piccolo microchip
11:59
to every potential illumination device.
279
719260
3000
in ogni potenziale strumento d'illuminazione.
12:02
And this would then combine
280
722260
3000
Questo consentirebbe di combinare
12:05
two basic functionalities:
281
725260
2000
due funzioni essenziali:
12:07
illumination and wireless data transmission.
282
727260
2000
illuminazione e trasmissione senza fili dei dati.
12:09
And it's this symbiosis that I personally believe
283
729260
3000
Ed è questa la simbiosi che, a mio avviso,
12:12
could solve the four essential problems
284
732260
2000
potrebbe risolvere i quattro problemi essenziali
12:14
that face us in wireless communication these days.
285
734260
3000
delle comunicazioni senza fili odierne.
12:17
And in the future,
286
737260
2000
E nel futuro,
12:19
you would not only have 14 billion light bulbs,
287
739260
3000
non avremo solo 14 miliardi di lampadine,
12:22
you may have 14 billion Li-Fis
288
742260
3000
ma anche 14 miliardi di Li-Fi
12:25
deployed worldwide --
289
745260
2000
installati in tutto il mondo --
12:27
for a cleaner, a greener,
290
747260
2000
per un futuro più pulito, più verde,
12:29
and even a brighter future.
291
749260
2000
e anche più "brillante".
12:31
Thank you.
292
751260
2000
Grazie.
12:33
(Applause)
293
753260
12000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7